Page 1010
ਧੰਧੈ ਧਾਵਤ ਜਗੁ ਬਾਧਿਆ ਨਾ ਬੂਝੈ ਵੀਚਾਰੁ ॥
मायेने जगाला सांसारिक कामांमध्ये गुंतवून ठेवले आहे, पण तिला खरा विचार समजत नाही
ਜੰਮਣ ਮਰਣੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਮਨਮੁਖ ਮੁਗਧੁ ਗਵਾਰੁ ॥
मनाने अनुसरण केलेला माणूस जन्म आणि मृत्यू विसरला आहे आणि मूर्ख आणि अज्ञानी बनला आहे.
ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥੭॥
ज्यांनी सत्य वचनावर चिंतन केले आहे, गुरुंनी त्यांचे रक्षण केले आहे आणि त्यांना मुक्ती मिळाली आहे. ॥७॥
ਸੂਹਟੁ ਪਿੰਜਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਕੈ ਬੋਲੈ ਬੋਲਣਹਾਰੁ ॥
शरीराच्या पिंजऱ्यात बसलेला, सजीवाच्या रूपातील पोपट गुरुप्रमाणेच प्रेमाचे शब्द बोलतो
ਸਚੁ ਚੁਗੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਐ ਉਡੈ ਤ ਏਕਾ ਵਾਰ ॥
तो नामाचे खरे वस्त्र ग्रहण करतो आणि नामाचे अमृत पितो. तो शरीराच्या पिंजऱ्यातून फक्त एकदाच पळून जातो, म्हणजेच तो जन्म-मृत्यूच्या चक्रातून मुक्त होतो
ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਖਸਮੁ ਪਛਾਣੀਐ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥੮॥੨॥
हे नानक! जर तुम्हाला गुरु सापडला तर तुम्ही परमात्म्याला ओळखता आणि मोक्ष मिळवता.॥८॥ २॥
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
मारु महाला १ ॥
ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਤਾ ਮਾਰਿ ਮਰੁ ਭਾਗੋ ਕਿਸੁ ਪਹਿ ਜਾਉ ॥
शब्दांनी मृत्युला मार, मृत्यूपासून पळून गेलात तर कुठे जाणार?
ਜਿਸ ਕੈ ਡਰਿ ਭੈ ਭਾਗੀਐ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤਾ ਕੋ ਨਾਉ ॥
ज्याच्या भीतीपासून सर्व भीती पळून जातात त्याचे नाव अमृत आहे
ਮਾਰਹਿ ਰਾਖਹਿ ਏਕੁ ਤੂ ਬੀਜਉ ਨਾਹੀ ਥਾਉ ॥੧॥
तूच एकमेव आहेस जो मारू शकतो आणि वाचवू शकतोस, तुझ्याशिवाय दुसरे कोणी नाही.॥१॥
ਬਾਬਾ ਮੈ ਕੁਚੀਲੁ ਕਾਚਉ ਮਤਿਹੀਨ ॥
अरे बाबा! मी घाणेरडा, लबाड आणि मूर्ख आहे.
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕੋ ਕਛੁ ਨਹੀ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪੂਰੀ ਮਤਿ ਕੀਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
परिपूर्ण गुरूंनी हा संपूर्ण सल्ला दिला आहे की नामाशिवाय काहीही नाही. ॥१॥रहाउ॥
ਅਵਗਣਿ ਸੁਭਰ ਗੁਣ ਨਹੀ ਬਿਨੁ ਗੁਣ ਕਿਉ ਘਰਿ ਜਾਉ ॥
मी दोषांनी भरलेला आहे, माझ्यात कोणतेही चांगले गुण नाहीत. सद्गुणांशिवाय मी खऱ्या घरी कसा जाऊ शकतो?
ਸਹਜਿ ਸਬਦਿ ਸੁਖੁ ਊਪਜੈ ਬਿਨੁ ਭਾਗਾ ਧਨੁ ਨਾਹਿ ॥
नैसर्गिक अवस्थेत, शब्दांद्वारे मनात आनंद निर्माण होतो, परंतु नशिबाशिवाय खरी संपत्ती मिळू शकत नाही.
ਜਿਨ ਕੈ ਨਾਮੁ ਨ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸੇ ਬਾਧੇ ਦੂਖ ਸਹਾਹਿ ॥੨॥
ज्यांच्या मनात नाम स्थित नाही, ते यमाच्या दाराशी बांधलेले राहतात आणि दुःख भोगत राहतात. ॥२॥
ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਸੇ ਕਿਤੁ ਆਏ ਸੰਸਾਰਿ ॥
देवाचे नाव विसरलेले लोक या जगात कसे आले?
ਆਗੈ ਪਾਛੈ ਸੁਖੁ ਨਹੀ ਗਾਡੇ ਲਾਦੇ ਛਾਰੁ ॥
त्यांना या जगात किंवा जगात कुठेही सुख मिळत नाही, त्यांनी त्यांच्या गाड्या पापाच्या राखेने भरल्या आहेत.
ਵਿਛੁੜਿਆ ਮੇਲਾ ਨਹੀ ਦੂਖੁ ਘਣੋ ਜਮ ਦੁਆਰਿ ॥੩॥
जो सत्यापासून वेगळा होतो, तो पुन्हा त्याच्याशी पुन्हा जोडला जाऊ शकत नाही आणि त्याला यमाच्या दारावर खूप त्रास सहन करावा लागतो. ॥३॥
ਅਗੈ ਕਿਆ ਜਾਣਾ ਨਾਹਿ ਮੈ ਭੂਲੇ ਤੂ ਸਮਝਾਇ ॥
हे देवा! भविष्यात माझे काय होईल हे मला माहित नाही, कृपया मला हरवलेल्यांना समज दे
ਭੂਲੇ ਮਾਰਗੁ ਜੋ ਦਸੇ ਤਿਸ ਕੈ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ॥
जो मला योग्य मार्ग दाखवेल, मी त्याच्या पाया पडेन.
ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਦਾਤਾ ਕੋ ਨਹੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥੪॥
गुरुशिवाय दुसरा कोणी देणारा नाही आणि त्याची किंमत सांगता येत नाही. ॥४॥
ਸਾਜਨੁ ਦੇਖਾ ਤਾ ਗਲਿ ਮਿਲਾ ਸਾਚੁ ਪਠਾਇਓ ਲੇਖੁ ॥
जर मला माझ्या प्रियकराचे दर्शन झाले तर मी त्याला मिठी मारून भेटेन, हे माझ्या नशिबात लिहिले आहे की खऱ्याने ते लिहिले आहे
ਮੁਖਿ ਧਿਮਾਣੈ ਧਨ ਖੜੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਖੀ ਦੇਖੁ ॥
अरे जिवंत स्त्री, तू उदास चेहऱ्याने का उभी आहेस? गुरुद्वारे तुझ्या पतीला तुझ्या डोळ्यांनी पाहा
ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤੂ ਮਨਿ ਵਸਹਿ ਨਦਰੀ ਕਰਮਿ ਵਿਸੇਖੁ ॥੫॥
हे प्रभू! जर तुला ते योग्य वाटले तर ते तुझ्या मनात राहते आणि तू मला आशीर्वाद देतोस. ॥५॥
ਭੂਖ ਪਿਆਸੋ ਜੇ ਭਵੈ ਕਿਆ ਤਿਸੁ ਮਾਗਉ ਦੇਇ ॥
जर तो स्वतः भुकेलेला आणि तहानलेला भटकत असेल तर त्याच्याकडून काय मागता येईल जे तो देऊ शकेल?
ਬੀਜਉ ਸੂਝੈ ਕੋ ਨਹੀ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪੂਰਨੁ ਦੇਇ ॥
मन आणि शरीरात वास करणाऱ्या परमात्म्याशिवाय मी दुसऱ्या कोणाचाही विचार करू शकत नाही, तोच सर्वस्व देतो
ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਤਿਨਿ ਦੇਖਿਆ ਆਪਿ ਵਡਾਈ ਦੇਇ ॥੬॥
ज्याने ते बनवले आहे, ज्याने त्याची काळजी घेतली आहे, तो स्वतःच त्याची स्तुती करतो. ॥६॥
ਨਗਰੀ ਨਾਇਕੁ ਨਵਤਨੋ ਬਾਲਕੁ ਲੀਲ ਅਨੂਪੁ ॥
शरीराच्या रूपात शहराचा स्वामी नवीन आहे आणि जगाच्या रूपात त्याचा अद्भुत खेळ मुलाच्या खेळासारखा आहे
ਨਾਰਿ ਨ ਪੁਰਖੁ ਨ ਪੰਖਣੂ ਸਾਚਉ ਚਤੁਰੁ ਸਰੂਪੁ ॥
खरा देव खूप हुशार आणि अत्यंत सुंदर आहे; तो ना स्त्री आहे, ना पुरूष आहे, ना पक्षी आहे
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥੀਐ ਤੂ ਦੀਪਕੁ ਤੂ ਧੂਪੁ ॥੭॥
त्याला जे मान्य आहे, तेच घडते. हे प्रभू! तू सूर्याच्या रूपात दिवा आहेस आणि तूच चंदनाच्या रूपात सुगंध आहेस. ॥७॥
ਗੀਤ ਸਾਦ ਚਾਖੇ ਸੁਣੇ ਬਾਦ ਸਾਦ ਤਨਿ ਰੋਗੁ ॥
ज्यांनी निरुपयोगी गाणी ऐकली आहेत आणि निरुपयोगी भौतिक गोष्टींचा आस्वाद घेतला आहे, त्यांच्या मनात या निरुपयोगी चवींनी आजार निर्माण केले आहेत
ਸਚੁ ਭਾਵੈ ਸਾਚਉ ਚਵੈ ਛੂਟੈ ਸੋਗ ਵਿਜੋਗੁ ॥
जो सत्यावर प्रेम करतो आणि नेहमी सत्य बोलतो, त्याचे सर्व दुःख आणि वेगळेपणा दूर होतो
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੁ ਹੋਗੁ ॥੮॥੩॥
हे नानक! देवाचे नाव कधीही विसरू नकोस. त्याला जे मान्य असेल तेच होईल. ॥ ८॥ ३॥
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
मारु महाला १ ॥
ਸਾਚੀ ਕਾਰ ਕਮਾਵਣੀ ਹੋਰਿ ਲਾਲਚ ਬਾਦਿ ॥
इतर सर्व लोभ निरुपयोगी आहेत म्हणून खरे कर्म करावे.
ਇਹੁ ਮਨੁ ਸਾਚੈ ਮੋਹਿਆ ਜਿਹਵਾ ਸਚਿ ਸਾਦਿ ॥
हे मन सत्याने मोहित झाले आहे आणि जीभ सत्याच्या आस्वादात तल्लीन राहते
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕੋ ਰਸੁ ਨਹੀ ਹੋਰਿ ਚਲਹਿ ਬਿਖੁ ਲਾਦਿ ॥੧॥
परमेश्वराच्या नावाशिवाय आनंद नाही. अज्ञानी लोक दुर्गुणांचे विष घेऊन जग सोडून जातात. ॥१॥
ਐਸਾ ਲਾਲਾ ਮੇਰੇ ਲਾਲ ਕੋ ਸੁਣਿ ਖਸਮ ਹਮਾਰੇ ॥
हे माझ्या स्वामी, माझी विनंती ऐका, मी तुमचा आज्ञाधारक दास आहे
ਜਿਉ ਫੁਰਮਾਵਹਿ ਤਿਉ ਚਲਾ ਸਚੁ ਲਾਲ ਪਿਆਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
तुझी आज्ञा मी पाळतो. ॥१॥रहाउ॥
ਅਨਦਿਨੁ ਲਾਲੇ ਚਾਕਰੀ ਗੋਲੇ ਸਿਰਿ ਮੀਰਾ ॥
ही तुमची आज्ञा आहे आणि या गुलामाला रात्रंदिवस तुमची सेवा करावी लागेल
ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਮਨੁ ਵੇਚਿਆ ਸਬਦਿ ਮਨੁ ਧੀਰਾ ॥
गुरुंच्या शब्दांनी मी माझे मन त्याला विकले आहे. गुरुंच्या शब्दांनी मन धीर धरले आहे