Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 992

Page 992

ਭਣਤਿ ਨਾਨਕੁ ਜਨੋ ਰਵੈ ਜੇ ਹਰਿ ਮਨੋ ਮਨ ਪਵਨ ਸਿਉ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਜੈ ॥ नानक आवाहन करतात की हे भक्तांनो, एकाग्रतेने परमेश्वराचे स्मरण करा आणि हरिनामामृत प्या.
ਮੀਨ ਕੀ ਚਪਲ ਸਿਉ ਜੁਗਤਿ ਮਨੁ ਰਾਖੀਐ ਉਡੈ ਨਹ ਹੰਸੁ ਨਹ ਕੰਧੁ ਛੀਜੈ ॥੩॥੯॥ अशा प्रकारे खेळकर माशाप्रमाणे अशा युक्तीने मनावर ताबा ठेवला तर आत्मा भटकत नाही आणि शरीराची भिंतही कोसळत नाही.॥३॥९॥
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥ मारु महाला १॥
ਮਾਇਆ ਮੁਈ ਨ ਮਨੁ ਮੁਆ ਸਰੁ ਲਹਰੀ ਮੈ ਮਤੁ ॥ ना मायेचा लोभ संपला, ना मनातील इच्छा संपल्या. हृदयाचा तलाव भ्रमाच्या पाण्याच्या लहरींनी भरलेला राहतो आणि मन भ्रमाच्या मादकतेने मादक राहते.
ਬੋਹਿਥੁ ਜਲ ਸਿਰਿ ਤਰਿ ਟਿਕੈ ਸਾਚਾ ਵਖਰੁ ਜਿਤੁ ॥ सत्य आणि नामाच्या वचनाने भरलेले मनाचे जहाज हृदयाच्या तलावाच्या पाण्यात पोहोचते आणि परमेश्वराच्या चरणी विसावते.
ਮਾਣਕੁ ਮਨ ਮਹਿ ਮਨੁ ਮਾਰਸੀ ਸਚਿ ਨ ਲਾਗੈ ਕਤੁ ॥ ज्या चित्तामध्ये नामरूप माणिक असते ते मन वश करते, परंतु सत्यात लीन झालेल्या शुद्ध मनाला काही दोष वाटत नाही.
ਰਾਜਾ ਤਖਤਿ ਟਿਕੈ ਗੁਣੀ ਭੈ ਪੰਚਾਇਣ ਰਤੁ ॥੧॥ शुभ गुणांनी युक्त मनाचा राजा स्थिर होऊन सिंहासनावर विराजमान होतो आणि सत्याच्या भयात मग्न राहतो. ॥१॥
ਬਾਬਾ ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਦੂਰਿ ਨ ਦੇਖੁ ॥ हे बाबा! खऱ्या देवाला दूरचे समजू नका.
ਸਰਬ ਜੋਤਿ ਜਗਜੀਵਨਾ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਸਾਚਾ ਲੇਖੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ देवाचा प्रकाश, जगाचे जीवन, सर्व प्राणिमात्रांमध्ये उपस्थित असल्याने आणि नियतीची खरी लिपी प्रत्येकाच्या कपाळावर लिहिली गेली आहे.॥१॥रहाउ॥
ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਰਿਖੀ ਮੁਨੀ ਸੰਕਰੁ ਇੰਦੁ ਤਪੈ ਭੇਖਾਰੀ ॥ ब्रह्मा विष्णु ऋषी मुनी शिव शंकर देवराज इंद्र तपस्वी आणि फकीर.
ਮਾਨੈ ਹੁਕਮੁ ਸੋਹੈ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਆਕੀ ਮਰਹਿ ਅਫਾਰੀ ॥ जो देवाच्या आदेशाचे पालन करतो तो खऱ्या दरबारात गौरवास पात्र ठरतो, परंतु गर्विष्ठ आणि परके प्राणी रस्त्यावर निष्क्रिय राहतात.
ਜੰਗਮ ਜੋਧ ਜਤੀ ਸੰਨਿਆਸੀ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਵੀਚਾਰੀ ॥ पूर्ण गुरूंनी विचार केला आहे की मोबाइल ऋषी, योद्धे, ब्रह्मचारी भिक्षू इ.
ਬਿਨੁ ਸੇਵਾ ਫਲੁ ਕਬਹੁ ਨ ਪਾਵਸਿ ਸੇਵਾ ਕਰਣੀ ਸਾਰੀ ॥੨॥ सेवेशिवाय कोणालाच फळ मिळत नाही, म्हणून सेवा हे सर्वोत्तम कर्म आहे. ॥२॥
ਨਿਧਨਿਆ ਧਨੁ ਨਿਗੁਰਿਆ ਗੁਰੁ ਨਿੰਮਾਣਿਆ ਤੂ ਮਾਣੁ ॥ हे देवा! तू गरिबांची संपत्ती आहेस, निराधारांचा गुरू आहेस आणि अपमानितांचा सन्मान आहेस.
ਅੰਧੁਲੈ ਮਾਣਕੁ ਗੁਰੁ ਪਕੜਿਆ ਨਿਤਾਣਿਆ ਤੂ ਤਾਣੁ ॥ तू शक्तीहीन मी, आंधळा आणि ज्ञानहीन, माणिकाच्या रूपात गुरूला धारण केले आहे.
ਹੋਮ ਜਪਾ ਨਹੀ ਜਾਣਿਆ ਗੁਰਮਤੀ ਸਾਚੁ ਪਛਾਣੁ ॥ मला केवळ होमाचा जप करण्याची तपश्चर्या समजली नाही तर गुरूंच्या मतानुसार सत्य ओळखले आहे.
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਨਾਹੀ ਦਰਿ ਢੋਈ ਝੂਠਾ ਆਵਣ ਜਾਣੁ ॥੩॥ भगवंताच्या नामाशिवाय त्याच्या दारात कोणाचाही आधार मिळत नाही, खोटा मनुष्य जन्म-मृत्यूमध्ये अवस्थेत राहतो.॥३॥
ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹੀਐ ਸਾਚੇ ਤੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਹੋਇ ॥ खऱ्या नामाची स्तुती करा कारण सत्यानेच मन तृप्त होते.
ਗਿਆਨ ਰਤਨਿ ਮਨੁ ਮਾਜੀਐ ਬਹੁੜਿ ਨ ਮੈਲਾ ਹੋਇ ॥ ज्ञानरत्नाने मन शुद्ध केल्याने ते पुन्हा अपवित्र होत नाही.
ਜਬ ਲਗੁ ਸਾਹਿਬੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਤਬ ਲਗੁ ਬਿਘਨੁ ਨ ਹੋਇ ॥ जोपर्यंत देव मनात राहतो तोपर्यंत कोणतेही अडथळे येत नाहीत.
ਨਾਨਕ ਸਿਰੁ ਦੇ ਛੁਟੀਐ ਮਨਿ ਤਨਿ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥੪॥੧੦॥ हे नानक! ज्याच्या मनात आणि शरीरात सत्य स्थिर आहे, तो सर्वस्वाचा त्याग करून मोक्ष प्राप्त करतो. ॥४॥ १०॥
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥ मारु महाला १॥
ਜੋਗੀ ਜੁਗਤਿ ਨਾਮੁ ਨਿਰਮਾਇਲੁ ਤਾ ਕੈ ਮੈਲੁ ਨ ਰਾਤੀ ॥ ज्या योगींचे योग तंत्र भगवंताच्या शुद्ध नामावर आधारित आहे, त्यांच्या मनात अहंकाराचा किंचितही अंश नसतो.
ਪ੍ਰੀਤਮ ਨਾਥੁ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸੰਗੇ ਜਨਮ ਮਰਣ ਗਤਿ ਬੀਤੀ ॥੧॥ ज्याचा देह सदैव प्रिय परमेश्वराजवळ असतो त्याच्या जन्म-मृत्यूची गती संपलेली असते.॥१॥
ਗੁਸਾਈ ਤੇਰਾ ਕਹਾ ਨਾਮੁ ਕੈਸੇ ਜਾਤੀ ॥ हे परमेश्वरा! तुझे नाव काय आहे, ते कसे ओळखले जाते?
ਜਾ ਤਉ ਭੀਤਰਿ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਵਹਿ ਪੂਛਉ ਬਾਤ ਨਿਰੰਤੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ जर तुम्ही मला दशमद्वारच्या रूपाने राजवाड्यात बोलावले तर मी तुम्हाला भेटायला सांगेन. ॥१॥रहाउ॥
ਬ੍ਰਹਮਣੁ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨ ਇਸਨਾਨੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਪੂਜੇ ਪਾਤੀ ॥ खरा ब्राह्मण तोच आहे जो ब्रह्मदेवाच्या ज्ञानाच्या बाणाने स्नान करतो आणि फुलांनी हरीची स्तुती करतो.
ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਏਕੁ ਨਾਰਾਇਣੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਏਕਾ ਜੋਤੀ ॥੨॥ देव एकच आहे, फक्त त्याचे नाव आहे आणि त्याचा प्रकाश तिन्ही लोकांमध्ये पसरलेला आहे.॥२॥
ਜਿਹਵਾ ਡੰਡੀ ਇਹੁ ਘਟੁ ਛਾਬਾ ਤੋਲਉ ਨਾਮੁ ਅਜਾਚੀ ॥ ही जीभ तराजूची काठी आहे, हे हृदय तराजूचे वजन आहे, त्यामध्ये अतुल नाव आहे, म्हणजेच हृदयात देवाची पूजा करा.
ਏਕੋ ਹਾਟੁ ਸਾਹੁ ਸਭਨਾ ਸਿਰਿ ਵਣਜਾਰੇ ਇਕ ਭਾਤੀ ॥੩॥ एकच देव सर्वांचा स्वामी, ज्याच्या रूपात जग आहे राव नावाचा व्यापारी.॥३॥
ਦੋਵੈ ਸਿਰੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਨਿਬੇੜੇ ਸੋ ਬੂਝੈ ਜਿਸੁ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਜੀਅਹੁ ਰਹੈ ਨਿਭਰਾਤੀ ॥ केवळ सत्गुरुच जगाच्या आणि परलोकातील जीवांच्या कर्मांचे निराकरण करतात, ही वस्तुस्थिती केवळ गैरसमजांपासून मुक्त होऊन एका परमात्म्यामध्ये एकाग्रतेनेच शांत होते.
ਸਬਦੁ ਵਸਾਏ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ਸਦਾ ਸੇਵਕੁ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ॥੪॥ तो शब्द मनात स्थिर करतो, भ्रम दूर करतो आणि रात्रंदिवस भगवंताच्या भक्तीत लीन राहतो.॥४॥
ਊਪਰਿ ਗਗਨੁ ਗਗਨ ਪਰਿ ਗੋਰਖੁ ਤਾ ਕਾ ਅਗਮੁ ਗੁਰੂ ਪੁਨਿ ਵਾਸੀ ॥ पृथ्वीच्या वर एक आकाश आहे, त्या आकाशात देव वास करतो, परंतु हे स्थान दुर्गम आहे आणि गुरु पुन्हा जीवांना त्या स्थानाचे निवासी बनवतात.
ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਬਾਹਰਿ ਘਰਿ ਏਕੋ ਨਾਨਕੁ ਭਇਆ ਉਦਾਸੀ ॥੫॥੧੧॥ हे नानक! गुरूंच्या शब्दांतून असे ज्ञान मिळते की, घरासारख्या शरीरात आणि बाहेरच्या जगात केवळ ईश्वरच असतो, या ज्ञानाने आत्मा आसक्तीमुक्त होतो.॥५॥११॥


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top