Page 863
ਲਾਲ ਨਾਮ ਜਾ ਕੈ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ॥
त्यांच्या नावाच्या रूपातील रत्नांचे भांडार रत्नांनी भरलेले आहे.
ਸਗਲ ਘਟਾ ਦੇਵੈ ਆਧਾਰ ॥੩॥
तो सर्व सजीवांना आधार देतो. ॥३॥
ਸਤਿ ਪੁਰਖੁ ਜਾ ਕੋ ਹੈ ਨਾਉ ॥
ज्याचे नाव सत्यपुरुष आहे.
ਮਿਟਹਿ ਕੋਟਿ ਅਘ ਨਿਮਖ ਜਸੁ ਗਾਉ ॥
क्षणभर त्याचे गुणगान गाण्याने लाखो पापे नष्ट होतात.
ਬਾਲ ਸਖਾਈ ਭਗਤਨ ਕੋ ਮੀਤ ॥
तो बलशाखा आणि भक्तांचा जवळचा मित्र आहे.
ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ ਨਾਨਕ ਹਿਤ ਚੀਤ ॥੪॥੧॥੩॥
तो एकटाच नानकांचा जीवन आधार आणि हितचिंतक आहे. ॥४॥ १॥ ३॥
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गोंड महाला ५॥
ਨਾਮ ਸੰਗਿ ਕੀਨੋ ਬਿਉਹਾਰੁ ॥
नावाने व्यवसाय केला आहे आणि.
ਨਾਮੋੁ ਹੀ ਇਸੁ ਮਨ ਕਾ ਅਧਾਰੁ ॥
नाम हाच या मनाचा आधार आहे.
ਨਾਮੋ ਹੀ ਚਿਤਿ ਕੀਨੀ ਓਟ ॥
नामाला आपल्या मनाचा आधार बनवला आहे.
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਮਿਟਹਿ ਪਾਪ ਕੋਟਿ ॥੧॥
नामस्मरणाने लाखो पापे नष्ट होतात. ॥१॥
ਰਾਸਿ ਦੀਈ ਹਰਿ ਏਕੋ ਨਾਮੁ ॥
देवाने मला फक्त नावाची रक्कम दिली आहे.
ਮਨ ਕਾ ਇਸਟੁ ਗੁਰ ਸੰਗਿ ਧਿਆਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
गुरूंसोबत मिळून नामाचे चिंतन करण्याची मनाची इच्छा असते.॥१॥रहाउ॥
ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੇ ਜੀਅ ਕੀ ਰਾਸਿ ॥
भगवंताचे नाम हेच आपल्या जीवनाचे सार आहे.
ਨਾਮੋ ਸੰਗੀ ਜਤ ਕਤ ਜਾਤ ॥
नाव माझे सोबती आहे आणि मी जिथे जातो तिथे माझ्या सोबत जाते.
ਨਾਮੋ ਹੀ ਮਨਿ ਲਾਗਾ ਮੀਠਾ ॥
माझ्या मनात देवाचे नाम गोड झाले आहे आणि.
ਜਲਿ ਥਲਿ ਸਭ ਮਹਿ ਨਾਮੋ ਡੀਠਾ ॥੨॥
मी पाणी आणि पृथ्वी या सर्व गोष्टींमध्ये नाव पाहिले आहे. ॥२॥
ਨਾਮੇ ਦਰਗਹ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ॥
नामानेच भगवंताच्या दरबारात कृपा प्राप्त होते.
ਨਾਮੇ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਉਧਰੇ ॥
नामाने संपूर्ण कुळाचा उद्धार होतो.
ਨਾਮਿ ਹਮਾਰੇ ਕਾਰਜ ਸੀਧ ॥
नावाने आपली सर्व कामे सुशोभित केली आहेत आणि.
ਨਾਮ ਸੰਗਿ ਇਹੁ ਮਨੂਆ ਗੀਧ ॥੩॥
आता माझे मन भगवंताच्या नामात तल्लीन झाले आहे.॥३॥
ਨਾਮੇ ਹੀ ਹਮ ਨਿਰਭਉ ਭਏ ॥
नामाने आपण निर्भय झालो आहोत आणि.
ਨਾਮੇ ਆਵਨ ਜਾਵਨ ਰਹੇ ॥
नावाने होणारा आमचा संवाद मिटला आहे.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਮੇਲੇ ਗੁਣਤਾਸ ॥
पूर्ण गुरूंनी ते गुणांच्या भांडारात मिसळले आहे.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਖਿ ਸਹਜਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥੪॥੨॥੪॥
हे नानक! आता मी सहज सुखात राहतो.॥४॥२॥४॥
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गोंड महाला ५॥
ਨਿਮਾਨੇ ਕਉ ਜੋ ਦੇਤੋ ਮਾਨੁ ॥
जो गरिबांचाही आदर करतो.
ਸਗਲ ਭੂਖੇ ਕਉ ਕਰਤਾ ਦਾਨੁ ॥
सर्व भुकेल्यांना अन्नदान करतो.
ਗਰਭ ਘੋਰ ਮਹਿ ਰਾਖਨਹਾਰੁ ॥
भयंकर गर्भातही तो जीवाचे रक्षण करणार आहे.
ਤਿਸੁ ਠਾਕੁਰ ਕਉ ਸਦਾ ਨਮਸਕਾਰੁ ॥੧॥
त्या देवाला आपण सदैव नमन करतो. ॥१॥
ਐਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨ ਮਾਹਿ ਧਿਆਇ ॥
म्हणून या परमेश्वराचे चिंतन मनाने करत राहा.
ਘਟਿ ਅਵਘਟਿ ਜਤ ਕਤਹਿ ਸਹਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जो सुख-दुःखात सर्वत्र मदत करतो. ॥१॥रहाउ॥
ਰੰਕੁ ਰਾਉ ਜਾ ਕੈ ਏਕ ਸਮਾਨਿ ॥
ज्याच्या नजरेत भिकारी आणि राजा समान आहेत.
ਕੀਟ ਹਸਤਿ ਸਗਲ ਪੂਰਾਨ ॥
तो मुंग्या आणि हत्तींमध्ये मुबलक आहे.
ਬੀਓ ਪੂਛਿ ਨ ਮਸਲਤਿ ਧਰੈ ॥
तो कोणाला सल्ला विचारत नाही.
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸੁ ਆਪਹਿ ਕਰੈ ॥੨॥
तो जे काही करतो ते आपल्या इच्छेनुसार करतो. ॥२॥
ਜਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਨਸਿ ਕੋਇ ॥
देव ज्याचे रहस्य कोणालाही माहीत नाही.
ਆਪੇ ਆਪਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸੋਇ ॥
तो निरंजन स्वतःच सर्वस्व आहे.
ਆਪਿ ਅਕਾਰੁ ਆਪਿ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥
तो स्वतः शारीरिक आहे आणि स्वतः निराकार आहे.
ਘਟ ਘਟ ਘਟਿ ਸਭ ਘਟ ਆਧਾਰੁ ॥੩॥
तो सर्वव्यापी आहे आणि प्रत्येकाच्या जीवनाचा आधार आहे. ॥३॥
ਨਾਮ ਰੰਗਿ ਭਗਤ ਭਏ ਲਾਲ ॥
नामाचा रंग चढवून भक्त लाल झाले आहेत.
ਜਸੁ ਕਰਤੇ ਸੰਤ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲ ॥
त्याची स्तुती करताना संत नेहमी प्रसन्न राहतात.
ਨਾਮ ਰੰਗਿ ਜਨ ਰਹੇ ਅਘਾਇ ॥
संत नामाच्या रंगात तृप्त राहतात आणि.
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਜਨ ਲਾਗੈ ਪਾਇ ॥੪॥੩॥੫॥
नानक त्या संतांच्याच चरणी आहेत असे वाटते. ॥४॥ ३॥ ५॥
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
गोंड महाला ५॥
ਜਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ॥
ज्याच्या सहवासाने मन शुद्ध होते.
ਜਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਿਮਰਨੁ ॥
ज्याच्या सहवासात परमेश्वराचे स्मरण होते.
ਜਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਕਿਲਬਿਖ ਹੋਹਿ ਨਾਸ ॥
ज्याच्या सान्निध्यात सर्व पापांचा नाश होतो.
ਜਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਰਿਦੈ ਪਰਗਾਸ ॥੧॥
ज्याच्या सहवासात हृदय हलके होते. ॥१॥
ਸੇ ਸੰਤਨ ਹਰਿ ਕੇ ਮੇਰੇ ਮੀਤ ॥
हरीचे ते संत माझे परममित्र आहेत.
ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ਗਾਈਐ ਜਾ ਕੈ ਨੀਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ज्याच्याबरोबर केवळ नामाची स्तुती केली जाते. ॥१॥रहाउ॥
ਜਾ ਕੈ ਮੰਤ੍ਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ॥
ज्याच्या मंत्राने देव मनात वास करतो.
ਜਾ ਕੈ ਉਪਦੇਸਿ ਭਰਮੁ ਭਉ ਨਸੈ ॥
ज्याच्या उपदेशाने सर्व भ्रम आणि भय नष्ट होतात.
ਜਾ ਕੈ ਕੀਰਤਿ ਨਿਰਮਲ ਸਾਰ ॥
ज्यांच्या अंतःकरणात भगवंताचा शुद्ध महिमा आहे.
ਜਾ ਕੀ ਰੇਨੁ ਬਾਂਛੈ ਸੰਸਾਰ ॥੨॥
सर्व जगाला त्याच्या पायाची धूळ हवी आहे. ॥२॥
ਕੋਟਿ ਪਤਿਤ ਜਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਉਧਾਰ ॥
ज्याच्या साहाय्याने लाखो पापी लोकांचा उद्धार होतो.
ਏਕੁ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਜਾ ਕੈ ਨਾਮ ਅਧਾਰ ॥
त्यांच्या अंतःकरणात एकच देव वास करतो, ज्याच्या नावाने ते आश्रय घेतात.
ਸਰਬ ਜੀਆਂ ਕਾ ਜਾਨੈ ਭੇਉ ॥
त्याला सर्व सजीवांचे रहस्य माहित आहे आणि.
ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਨਿਰੰਜਨ ਦੇਉ ॥੩॥
निरंजन हे देवाच्या कृपेचे भांडार आहे. ॥३॥
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਜਬ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥
जेव्हा देव आमच्यावर दयाळू होता.
ਤਬ ਭੇਟੇ ਗੁਰ ਸਾਧ ਦਇਆਲ ॥
मग मला दयाळू गुरू साधू भेटले.