Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 854

Page 854

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੈ ਵਲਿ ਹੋਆ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਸਜਣ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਨੁ ॥ हे नानक! माझा स्वामी हरि गुरु अमरदासांच्या बाजूने आहे आणि तो चतुर भगवान सज्जन आहे.
ਪਉਦੀ ਭਿਤਿ ਦੇਖਿ ਕੈ ਸਭਿ ਆਇ ਪਏ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਪੈਰੀ ਲਾਹਿਓਨੁ ਸਭਨਾ ਕਿਅਹੁ ਮਨਹੁ ਗੁਮਾਨੁ ॥੧੦॥ गुरूंच्या दारात सापडलेला अतूट नांगर पाहून सर्व सेवक गुरू अमरदासांच्या चरणी पडले आणि गुरूंनी सर्वांच्या मनातील अभिमान दूर केला.॥१०॥
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥ श्लोक १॥
ਕੋਈ ਵਾਹੇ ਕੋ ਲੁਣੈ ਕੋ ਪਾਏ ਖਲਿਹਾਨਿ ॥ कोणी नांगरणी करतो, कोणी पीक कापतो आणि कोणी धान्य गोळा करण्यासाठी मळणी करतो.
ਨਾਨਕ ਏਵ ਨ ਜਾਪਈ ਕੋਈ ਖਾਇ ਨਿਦਾਨਿ ॥੧॥ गुरु नानक म्हणतात की हे अन्न शेवटी कोण खातो हे समजत नाही. ॥१॥
ਮਃ ੧ ॥ महाला १॥
ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਤਰਿਆ ਸੋਇ ॥ ज्याच्या मनात भगवंत वास करतो तोच संसारसागर पार करतो.
ਨਾਨਕ ਜੋ ਭਾਵੈ ਸੋ ਹੋਇ ॥੨॥ हे नानक! त्याला जे योग्य वाटेल ते घडते. ॥२॥
ਪਉੜੀ ॥ पौडी॥
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਦਇਆਲਿ ਸਾਗਰੁ ਤਾਰਿਆ ॥ दयाळू परब्रह्माने संसारसागर पार केला आहे.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਮਿਹਰਵਾਨਿ ਭਰਮੁ ਭਉ ਮਾਰਿਆ ॥ पूर्ण गुरूंनी दयाळूपणे गोंधळ आणि भीती दूर केली आहे.
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧੁ ਬਿਕਰਾਲੁ ਦੂਤ ਸਭਿ ਹਾਰਿਆ ॥ माया, वासना आणि क्रोध या राक्षसी दूतांचा पराभव झाला आहे.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਕੰਠਿ ਉਰਿ ਧਾਰਿਆ ॥ अमृत नावाचा खजिना मी माझ्या हृदयात आणि गळ्यात स्थिरावला आहे.
ਨਾਨਕ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਜਨਮੁ ਮਰਣੁ ਸਵਾਰਿਆ ॥੧੧॥ हे ऋषी नानकांच्या सहवासात जन्म आणि मृत्यूचे वरदान लाभलेल्या. ॥११॥
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ श्लोक ३॥
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਕੂੜੇ ਕਹਣ ਕਹੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥ जे देवाचे नाव विसरले त्यांना लबाड म्हणतात.
ਪੰਚ ਚੋਰ ਤਿਨਾ ਘਰੁ ਮੁਹਨ੍ਹ੍ਹਿ ਹਉਮੈ ਅੰਦਰਿ ਸੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥ वासना, क्रोध, लोभ, आसक्ती आणि अहंकार, हे पाच चोर त्यांच्या हृदयाचे घर लुटत राहतात आणि अहंकार त्यांच्या हृदयाच्या घराला वेढा घालतो.
ਸਾਕਤ ਮੁਠੇ ਦੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਰਸੁ ਨ ਜਾਣੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥ दुर्मतीने शाक्त जीव लुटले आहेत, म्हणून त्यांना हरिरस माहीत नाही.
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਭਰਮਿ ਲੁਟਾਇਆ ਬਿਖੁ ਸਿਉ ਰਚਹਿ ਰਚੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥ मायेत अडकून ज्यांनी नाम गमावले आहे ते मायेच्या विषात मग्न राहतात.
ਦੁਸਟਾ ਸੇਤੀ ਪਿਰਹੜੀ ਜਨ ਸਿਉ ਵਾਦੁ ਕਰੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥ त्यांना दुष्टांवर प्रेम आहे पण ते रोज भक्तांशी भांडत राहतात.
ਨਾਨਕ ਸਾਕਤ ਨਰਕ ਮਹਿ ਜਮਿ ਬਧੇ ਦੁਖ ਸਹੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥ हे नानक! यमाने बांधलेले शाक्त प्राणी नरकात खूप दुःख भोगतात.
ਪਇਐ ਕਿਰਤਿ ਕਮਾਵਦੇ ਜਿਵ ਰਾਖਹਿ ਤਿਵੈ ਰਹੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥੧॥ ते त्यांच्या प्रारब्धानुसार वागतात आणि देव ठेवतात तसे जगतात.॥१॥
ਮਃ ੩ ॥ महाला ३ ॥
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਤਾਣੁ ਨਿਤਾਣੇ ਤਿਸੁ ॥ ज्या दुर्बलाने सतगुरुची सेवा केली त्याला बळ मिळाले.
ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਸਦਾ ਮਨਿ ਵਸੈ ਜਮੁ ਜੋਹਿ ਨ ਸਕੈ ਤਿਸੁ ॥ जो श्वास घेताना नेहमी भगवंताचे स्मरण करतो, तो त्याच्या मनात वास करतो आणि यमसुद्धा त्याच्यावर प्रभाव टाकू शकत नाही.
ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਰਸੁ ਕਵਲਾ ਸੇਵਕਿ ਤਿਸੁ ॥ ज्याच्या अंत:करणात हरिनामाचे सार आहे त्याची माया सुद्धा त्याची सेवक बनते.
ਹਰਿ ਦਾਸਾ ਕਾ ਦਾਸੁ ਹੋਇ ਪਰਮ ਪਦਾਰਥੁ ਤਿਸੁ ॥ जो हरिच्या सेवकांचा दास होतो त्याला परम भौतिक मोक्ष प्राप्त होतो.
ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਤਨਿ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਵਸੈ ਹਉ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣੈ ਤਿਸੁ ॥ हे नानक! ज्याच्या मनात आणि शरीरात भगवंत वास करतो त्याच्यासाठी मी सदैव त्याग करतो.
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਰਸੁ ਸੰਤ ਜਨਾ ਸਿਉ ਤਿਸੁ ॥੨॥ ज्याच्या नशिबात असे लिहिले आहे, त्यालाच संतांच्या भेटीचा आनंद मिळतो.॥२॥
ਪਉੜੀ ॥ पौडी॥
ਜੋ ਬੋਲੇ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸੋ ਪਰਮੇਸਰਿ ਸੁਣਿਆ ॥ पूर्ण सतगुरू जे बोलतात ते देव ऐकतो.
ਸੋਈ ਵਰਤਿਆ ਜਗਤ ਮਹਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਮੁਖਿ ਭਣਿਆ ॥ जगात असेच घडले आहे आणि प्रत्येक मानवाने स्वतःच्या तोंडाने सांगितले आहे.
ਬਹੁਤੁ ਵਡਿਆਈਆ ਸਾਹਿਬੈ ਨਹ ਜਾਹੀ ਗਣੀਆ ॥ माझ्या प्रभूचे मोठे वैभव आहे जे मोजता येत नाही.
ਸਚੁ ਸਹਜੁ ਅਨਦੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਪਾਸਿ ਸਚੀ ਗੁਰ ਮਣੀਆ ॥ सतगुरूमध्ये सत्य, सहज शांती आणि आनंद असतो आणि गुरूंची खरी शिकवण ही अमूल्य रत्ने मानली जाते.
ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਸਵਾਰੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਸਚੇ ਜਿਉ ਬਣਿਆ ॥੧੨॥ हे नानक! परमब्रह्मदेवाने संतांना शोभले आहे आणि ते सत्यासारखे झाले आहेत.॥१२॥
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ श्लोक ३॥
ਅਪਣਾ ਆਪੁ ਨ ਪਛਾਣਈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਤਾ ਦੂਰਿ ॥ जो माणूस स्वतःला ओळखत नाही तो देवाला दूर समजतो.
ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਵਿਸਰੀ ਕਿਉ ਮਨੁ ਰਹੈ ਹਜੂਰਿ ॥ जेव्हा तो आपल्या गुरूंच्या सेवेचा विसर पडला असेल, तेव्हा त्याचे मन भगवंतात कसे राहील?
ਮਨਮੁਖਿ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ਝੂਠੈ ਲਾਲਚਿ ਕੂਰਿ ॥ खोट्या लोभात अडकून मनमुखाने आपले आयुष्य बरबाद केले आहे.
ਨਾਨਕ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇਅਨੁ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਹਦੂਰਿ ॥੧॥ हे नानक! जे शब्दाच्या चिंतनात तल्लीन राहतात, त्यांना भगवंताने क्षमा केली आणि पुन्हा आपल्याशी जोडले. ॥१॥
ਮਃ ੩ ॥ महाला ३ ॥
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਚਾ ਸੋਹਿਲਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਗੋਵਿੰਦੁ ॥ खऱ्या परमेश्वराचे गुणगान गा आणि गुरुमुख होऊन त्याचे नामस्मरण करा.
ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਣਾ ਹਰਿ ਜਪਿਆ ਮਨਿ ਆਨੰਦੁ ॥ हरिचे नामस्मरण रोज केल्याने मनात आनंद निर्माण होतो.
ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਪੂਰਨੁ ਪਰਮਾਨੰਦੁ ॥ भगवंताचा पूर्ण आनंद केवळ भाग्यवानालाच प्राप्त होतो.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿਆ ਬਹੁੜਿ ਨ ਮਨਿ ਤਨਿ ਭੰਗੁ ॥੨॥ हे नानक! ज्यांनी नामाची स्तुती केली आहे, त्यांच्या मनात किंवा शरीरात कधीही बाधा आली नाही. ॥२॥


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top