Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 829

Page 829

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ बिलावलू महल्ला ५॥
ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਕਬਹੁ ਨ ਬਿਸਾਰਹੁ ॥ हे परमेश्वरा! तुझ्या सेवकाला कधीही विसरू नकोस.
ਉਰਿ ਲਾਗਹੁ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਪੂਰਬ ਪ੍ਰੀਤਿ ਗੋਬਿੰਦ ਬੀਚਾਰਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ माझ्या हृदयाच्या जवळ राहा. हे गोविंदा, माझ्या पूर्वीच्या प्रेमाचा विचार कर. ॥१॥रहाउ॥
ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਪ੍ਰਭ ਬਿਰਦੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੋ ਹਮਰੇ ਦੋਖ ਰਿਦੈ ਮਤ ਧਾਰਹੁ ॥ हे परमेश्वरा! मला तुझ्याविरुद्ध पापी लोकांची शुद्धी करायची आहे, म्हणून माझे दोष तुझ्या हृदयात ठेवू नकोस.
ਜੀਵਨ ਪ੍ਰਾਨ ਹਰਿ ਧਨੁ ਸੁਖੁ ਤੁਮ ਹੀ ਹਉਮੈ ਪਟਲੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਜਾਰਹੁ ॥੧॥ हे श्री हरी! तूच माझा प्राण, प्राण, संपत्ती आणि सुख आहेस, माझ्या अहंकाराची राख कर. ॥१॥
ਜਲ ਬਿਹੂਨ ਮੀਨ ਕਤ ਜੀਵਨ ਦੂਧ ਬਿਨਾ ਰਹਨੁ ਕਤ ਬਾਰੋ ॥ जसे पाण्याशिवाय मासे जगणे अशक्य आहे आणि दुधाशिवाय मूल जगणे अशक्य आहे
ਜਨ ਨਾਨਕ ਪਿਆਸ ਚਰਨ ਕਮਲਨ੍ਹ੍ਹ ਕੀ ਪੇਖਿ ਦਰਸੁ ਸੁਆਮੀ ਸੁਖ ਸਾਰੋ ॥੨॥੭॥੧੨੩॥ हे परमेश्वरा! त्याचप्रमाणे नानक तुझ्या चरणांची तहानलेले आहेत आणि तुला पाहिल्यानंतरच त्यांना परम सुखाची प्राप्ती होते. ॥२॥ ७ ॥ १२३॥
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ बिलावलू महल्ला ५॥
ਆਗੈ ਪਾਛੈ ਕੁਸਲੁ ਭਇਆ ॥ माझे परलोक आणि हे जग सुखकर झाले आहे.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪੂਰੀ ਸਭ ਰਾਖੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨੀ ਮਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ परब्रह्म प्रभूंनी माझ्यावर दया केली आहे आणि परात्पर गुरुंनी माझा सन्मान पूर्णपणे वाचवला आहे.॥१॥रहाउ॥
ਮਨਿ ਤਨਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਦੂਖ ਦਰਦ ਸਗਲਾ ਮਿਟਿ ਗਇਆ ॥ माझा प्रिय हरी माझ्या मन आणि शरीरात वास करत आहे, म्हणून सर्व दु:ख आणि वेदना नाहीशा झाल्या आहेत.
ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਆਨਦ ਗੁਣ ਗਾਏ ਦੂਤ ਦੁਸਟ ਸਭਿ ਹੋਏ ਖਇਆ ॥੧॥ भगवंताची स्तुती केल्याने मनाला शांती आणि नैसर्गिक आनंद मिळतो आणि वासना, क्रोध इत्यादी सर्व दुष्ट देवदूतांचा नाश होतो. ॥१॥
ਗੁਨੁ ਅਵਗੁਨੁ ਪ੍ਰਭਿ ਕਛੁ ਨ ਬੀਚਾਰਿਓ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨਾ ਕਰਿ ਲਇਆ ॥ परमेश्वराने माझ्या गुण-दोषांची पर्वा केली नाही आणि कृपेने मला आपले बनवले आहे.
ਅਤੁਲ ਬਡਾਈ ਅਚੁਤ ਅਬਿਨਾਸੀ ਨਾਨਕੁ ਉਚਰੈ ਹਰਿ ਕੀ ਜਇਆ ॥੨॥੮॥੧੨੪॥ शाश्वत आणि अमर भगवंताचा महिमा अतुलनीय आहे आणि नानक त्या हरीची स्तुती करीत राहतात.॥२॥८॥१२४॥
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ बिलावलू महल्ला ५॥
ਬਿਨੁ ਭੈ ਭਗਤੀ ਤਰਨੁ ਕੈਸੇ ॥ भीती आणि भक्तीशिवाय अस्तित्वाचा सागर कसा ओलांडता येईल?
ਕਰਹੁ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਨ ਰਾਖੁ ਸੁਆਮੀ ਆਪ ਭਰੋਸੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ हे पतितांचे रक्षणकर्ता! कृपया माझ्यावर कृपा करा, मी फक्त तुझ्यावर विश्वास ठेवतो. ॥१॥रहाउ॥
ਸਿਮਰਨੁ ਨਹੀ ਆਵਤ ਫਿਰਤ ਮਦ ਮਾਵਤ ਬਿਖਿਆ ਰਾਤਾ ਸੁਆਨ ਜੈਸੇ ॥ तुझे स्मरण कसे करावे हे न जाणणारा प्राणी लोभी कुत्र्यासारखा दुर्गुणांच्या प्रभावाखाली फिरतो.
ਅਉਧ ਬਿਹਾਵਤ ਅਧਿਕ ਮੋਹਾਵਤ ਪਾਪ ਕਮਾਵਤ ਬੁਡੇ ਐਸੇ ॥੧॥ त्याचे बहुतेक आयुष्य आसक्तीमध्ये व्यतीत झाले आहे आणि तो पापे करताच बुडत आहे. ॥१॥
ਸਰਨਿ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਪੁਰਖ ਨਿਰੰਜਨ ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਰਵਣੁ ਜੈਸੇ ॥ हे दु:ख दूर करणाऱ्या निरंजन! शक्य असल्यास ऋषींच्या सहवासात मी तुझ्या आश्रयाला आलो आहे.
ਕੇਸਵ ਕਲੇਸ ਨਾਸ ਅਘ ਖੰਡਨ ਨਾਨਕ ਜੀਵਤ ਦਰਸ ਦਿਸੇ ॥੨॥੯॥੧੨੫॥ हे परमेश्वरा, तू सर्व संकटांचा नाश करणारा आणि सर्व पापे दूर करणारा आहेस. नानक तुझ्या दर्शनानेच जीव मिळत आहे. ॥२॥ ६॥ १२५॥
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਪਦੇ ਘਰੁ ੯ रागु बिलावलु महाला ५ दुपदे घरु
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ परमेश्वर एकच आहे आणि त्याला सद्गुरूंच्या कृपेने प्राप्त केले जाऊ शकते.
ਆਪਹਿ ਮੇਲਿ ਲਏ ॥ हे देवा! तूच आम्हाला स्वतःशी जोडले आहेस.
ਜਬ ਤੇ ਸਰਨਿ ਤੁਮਾਰੀ ਆਏ ਤਬ ਤੇ ਦੋਖ ਗਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ जेव्हापासून आम्ही तुझा आश्रय घेतला आहे, तेव्हापासून आमचे सर्व दोष दूर झाले आहेत आणि.॥१॥रहाउ॥
ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ਅਰੁ ਚਿੰਤ ਬਿਰਾਨੀ ਸਾਧਹ ਸਰਨ ਪਏ ॥ त्यांनी आपला अभिमान आणि इतरांची चिंता सोडून संतांचा आश्रय घेतला आहे.
ਜਪਿ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੋ ਪ੍ਰੀਤਮ ਤਨ ਤੇ ਰੋਗ ਖਏ ॥੧॥ हे प्रिये! तुझ्या नामस्मरणाने शरीरातील सर्व व्याधी नष्ट होतात. ॥१॥
ਮਹਾ ਮੁਗਧ ਅਜਾਨ ਅਗਿਆਨੀ ਰਾਖੇ ਧਾਰਿ ਦਏ ॥ तुझ्या कृपेने तू अत्यंत मूर्ख, मूर्ख आणि अज्ञानी लोकांनाही वाचवलेस.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਓ ਆਵਨ ਜਾਨ ਰਹੇ ॥੨॥੧॥੧੨੬॥ हे नानक! पूर्ण गुरु भेटल्यावर आमची भटकंती संपली.॥ २॥ १॥ १२६॥
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ बिलावलू महल्ला ५॥
ਜੀਵਉ ਨਾਮੁ ਸੁਨੀ ॥ मी फक्त नाव ऐकून जगतो.
ਜਉ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤਬ ਮੇਰੀ ਆਸ ਪੁਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ परात्पर गुरु प्रसन्न झाल्यावर माझ्या सर्व मनोकामना पूर्ण झाल्या.॥१॥रहाउ॥
ਪੀਰ ਗਈ ਬਾਧੀ ਮਨਿ ਧੀਰਾ ਮੋਹਿਓ ਅਨਦ ਧੁਨੀ ॥ माझे दुःख दूर झाले आहे, माझे मन धीर झाले आहे आणि अनंत आवाजाने मला मोहित केले आहे.
ਉਪਜਿਓ ਚਾਉ ਮਿਲਨ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰੀਤਮ ਰਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ਖਿਨੀ ॥੧॥ माझ्या प्रिय परमेश्वराला भेटण्याची इच्छा माझ्या मनात निर्माण झाली आहे आणि मी त्याच्याशिवाय क्षणभरही राहू शकत नाही. ॥१॥


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top