Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 774

Page 774

ਜਨੁ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਲਾਵ ਪਹਿਲੀ ਆਰੰਭੁ ਕਾਜੁ ਰਚਾਇਆ ॥੧॥ नानकजी म्हणतात की लग्नाची सुरुवात पहिल्या फेरीने झाली आहे.॥१॥
ਹਰਿ ਦੂਜੜੀ ਲਾਵ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲਾਇਆ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥ मी रामासाठी बलिदान दिले आहे. हरीच्या लग्नाची दुसरी फेरी आयोजित केली असता त्यांनी जिवंत स्त्रीची सत्गुरूंशी ओळख करून दिली.
ਨਿਰਭਉ ਭੈ ਮਨੁ ਹੋਇ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਗਵਾਇਆ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥ जिवंत स्त्रीचे मन भगवंताच्या भीतीने निर्भय झाले आहे आणि तिची अहंकाराची घाण दूर झाली आहे.
ਨਿਰਮਲੁ ਭਉ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ਹਰਿ ਵੇਖੈ ਰਾਮੁ ਹਦੂਰੇ ॥ जेव्हा त्याच्या मनात शुद्ध परमेश्वराचे भय उत्पन्न झाले तेव्हा त्याने हरिची स्तुती केली. आता तिला जवळच हरि दिसतो.
ਹਰਿ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਪਸਾਰਿਆ ਸੁਆਮੀ ਸਰਬ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥ ईश्वर आत्म्यातच आहे, स्वामी प्रभू सर्वव्यापी आहेत.
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੋ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਜਨ ਮੰਗਲ ਗਾਏ ॥ त्या जिवंत स्त्रीला तिच्या हृदयात आणि बाहेरच्या जगात एकच देव वास केलेला दिसतो. हरिभक्तांनी मिळून जीव आणि स्त्रीच्या विवाहाच्या सुखाची गीते गायली.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਦੂਜੀ ਲਾਵ ਚਲਾਈ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਵਜਾਏ ॥੨॥ हे नानक! दुसरी फेरी पूर्ण झाल्यावर जिवंत स्त्रीच्या हृदयात 'आनंद' हा शब्द घुमू लागला.॥ २॥
ਹਰਿ ਤੀਜੜੀ ਲਾਵ ਮਨਿ ਚਾਉ ਭਇਆ ਬੈਰਾਗੀਆ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥ हे राम! मी तुझ्यासाठी बलिदान दिले आहे. हरीच्या लग्नाचा तिसरा फेरा जेव्हा आयोजित केला गेला तेव्हा जिवंत स्त्रीच्या एकांतवासात इच्छा निर्माण झाली.
ਸੰਤ ਜਨਾ ਹਰਿ ਮੇਲੁ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਵਡਭਾਗੀਆ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥ तो भाग्यवान संत भेटला तेव्हा त्याला हरि सापडला.
ਨਿਰਮਲੁ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ਮੁਖਿ ਬੋਲੀ ਹਰਿ ਬਾਣੀ ॥ जेव्हा त्याला शुद्ध हरि सापडला तेव्हाच त्याने हरीची स्तुती केली. त्याने मुखातून हरीचे शब्द उच्चारले.
ਸੰਤ ਜਨਾ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਕਥੀਐ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥ भाग्यवान स्त्री त्या संतांना भेटली आणि तिला तिचा पती भगवान सापडला आणि संत हरीची अवर्णनीय कथा सांगत राहतात.
ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧੁਨਿ ਉਪਜੀ ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ਜੀਉ ॥ त्या जिवंत स्त्रीच्या हृदयात हरी नामाचा नाद उमटला. ती हरिचा जप करत राहते कारण असे भाग्य तिच्या कपाळावर लिहिले होते.
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੇ ਤੀਜੀ ਲਾਵੈ ਹਰਿ ਉਪਜੈ ਮਨਿ ਬੈਰਾਗੁ ਜੀਉ ॥੩॥ नानक म्हणतात की तिसऱ्या फेरीत जिवंत स्त्रीच्या मनात वैराग्य निर्माण होते. ॥३॥
ਹਰਿ ਚਉਥੜੀ ਲਾਵ ਮਨਿ ਸਹਜੁ ਭਇਆ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥ हे परमेश्वरा! मी तुझ्यापुढे असहाय्य आहे. हरीच्या लग्नाची चौथी फेरी झाली तेव्हा स्त्रीच्या मनात एक आत्मा जन्माला आला आणि तिला आपला देव सापडला.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲਿਆ ਸੁਭਾਇ ਹਰਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੀਠਾ ਲਾਇਆ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥ हरिच्या माधुर्याने मन आणि शरीर भरून ठेवणाऱ्या गुरुद्वारे त्याला स्वाभाविकपणे भगवंत सापडला आहे.
ਹਰਿ ਮੀਠਾ ਲਾਇਆ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਇਆ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥ गुरूंनी जीवाला हरी गोड दिला आहे आणि माझ्या परमेश्वराला ही गोष्ट आवडली आहे ती जिवंत स्त्री रात्रंदिवस हरिचे ध्यान करत असते.
ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਵਜੀ ਵਾਧਾਈ ॥ त्याला इच्छित स्वामी सापडला आहे आणि हरी नावाने त्याला शुभेच्छा मिळत आहेत.
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਠਾਕੁਰਿ ਕਾਜੁ ਰਚਾਇਆ ਧਨ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮਿ ਵਿਗਾਸੀ ॥ स्वामी प्रभूंनी एका जिवंत स्त्रीशी लग्न केले आहे. स्त्रीच्या नावाने जीव त्याच्या अंतःकरणात अत्यंत प्रसन्न होतो.
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੇ ਚਉਥੀ ਲਾਵੈ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਅਵਿਨਾਸੀ ॥੪॥੨॥ नानक म्हणतात की जेव्हा लग्नाचा चौथा फेरा पूर्ण झाला तेव्हा जिवंत स्त्रीला अमर परमेश्वर सापडला. ॥४॥ २॥
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ परमेश्वर एकच आहे आणि त्याला सद्गुरूंच्या कृपेने प्राप्त केले जाऊ शकते.
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੨ ॥ रागु सुही छंत महाला ४ घरु २ ॥
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥ गुरूंच्या सान्निध्यात फक्त हरीची स्तुती गायली जाते आणि.
ਹਿਰਦੈ ਰਸਨ ਰਸਾਏ ॥ तो आनंद मी माझ्या हृदयातून आणि जिभेने उपभोगला आहे.
ਹਰਿ ਰਸਨ ਰਸਾਏ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਏ ਮਿਲਿਆ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥ ज्याने आपल्या जिभेने सद्गुणांचा उपभोग घेतला आहे त्याने माझ्या प्रभूला प्रसन्न केले आहे आणि त्याच्या स्वभावाने तो परमेश्वराशी एकरूप झाला आहे.
ਅਨਦਿਨੁ ਭੋਗ ਭੋਗੇ ਸੁਖਿ ਸੋਵੈ ਸਬਦਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥ तो दररोज स्वादिष्ट अन्न खातो, आनंदाने झोपतो आणि त्याच्या बोलण्याकडे लक्ष देतो.
ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਈਐ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥ पूर्ण गुरूची प्राप्ती ही सौभाग्यानेच होते आणि मग जीव रात्रंदिवस भगवंताच्या नामाचे चिंतन करत राहतो.
ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਮਿਲਿਆ ਜਗਜੀਵਨੁ ਨਾਨਕ ਸੁੰਨਿ ਸਮਾਏ ॥੧॥ हे जगाच्या जीवनाचे स्वामी नानक! त्यांना त्यांचा स्वाभाविक स्वभाव प्राप्त झाला आहे आणि आता ते शून्य अवस्थेत शब्दात विलीन झाले आहेत. ॥१॥
ਸੰਗਤਿ ਸੰਤ ਮਿਲਾਏ ॥ ਹਰਿ ਸਰਿ ਨਿਰਮਲਿ ਨਾਏ ॥ भगवंताने मला संतांच्या संगतीत जोडले आहे आणि आता मी हरिनामाच्या सरोवरात स्नान करीत आहे.
ਨਿਰਮਲਿ ਜਲਿ ਨਾਏ ਮੈਲੁ ਗਵਾਏ ਭਏ ਪਵਿਤੁ ਸਰੀਰਾ ॥ नामाच्या शुद्ध पाण्यात स्नान केल्याने मी माझ्या पापांची घाण दूर केली आहे आणि माझे शरीर पवित्र झाले आहे.
ਦੁਰਮਤਿ ਮੈਲੁ ਗਈ ਭ੍ਰਮੁ ਭਾਗਾ ਹਉਮੈ ਬਿਨਠੀ ਪੀਰਾ ॥ माझ्या वाईटाची घाण नाहीशी झाली आहे, माझे भ्रम नाहीसे झाले आहेत आणि अहंकाराचे दुःखही नाहीसे झाले आहे.
ਨਦਰਿ ਪ੍ਰਭੂ ਸਤਸੰਗਤਿ ਪਾਈ ਨਿਜ ਘਰਿ ਹੋਆ ਵਾਸਾ ॥ भगवंताच्या दयाळू दृष्टीमुळे मला सत्पुरुषांचा सहवास लाभला आहे आणि मी माझ्या आत्म्यात वास केला आहे.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top