Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 775

Page 775

ਹਰਿ ਮੰਗਲ ਰਸਿ ਰਸਨ ਰਸਾਏ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਗਾਸਾ ॥੨॥ मी हरीचे केवळ शुभ गुण गायले आहेत आणि त्याच्या गुणांचे सार माझ्या जिभेतून प्राप्त झाले आहे. हे नानक, आता माझ्या मनात नाव उजळले आहे. ॥२॥
ਅੰਤਰਿ ਰਤਨੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰੇ ॥ जीव नामाच्या रूपात आपल्या हृदयात असलेल्या रत्नाचाच विचार करतो. गुरुमुखाला भगवंताचे नाम अत्यंत प्रिय वाटते.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰੇ ਸਬਦਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ਅਗਿਆਨੁ ਅਧੇਰੁ ਗਵਾਇਆ ॥ जो हरिनामावर प्रेम करतो, त्याला गुरूंनी शब्दांतून वाचवले आणि त्याच्या आतील अज्ञानाचा अंधकार नाहीसा केला.
ਗਿਆਨੁ ਪ੍ਰਚੰਡੁ ਬਲਿਆ ਘਟਿ ਚਾਨਣੁ ਘਰ ਮੰਦਰ ਸੋਹਾਇਆ ॥ त्याच्या अंतःकरणात ज्ञानाचा प्रचंड अग्नी प्रज्वलित झाला आहे आणि भगवंताचा प्रकाश दिसू लागला आहे. त्याची घरे आणि मंदिरे सुंदर झाली आहेत.
ਤਨੁ ਮਨੁ ਅਰਪਿ ਸੀਗਾਰ ਬਣਾਏ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਸਾਚੇ ਭਾਇਆ ॥ आपले शरीर आणि मन अर्पण करून, त्याने स्वतःला शुभ गुणांनी सुशोभित केले आहे, ज्यामुळे सत्याच्या रूपात परमेश्वर प्रसन्न झाला आहे.
ਜੋ ਪ੍ਰਭੁ ਕਹੈ ਸੋਈ ਪਰੁ ਕੀਜੈ ਨਾਨਕ ਅੰਕਿ ਸਮਾਇਆ ॥੩॥ परमेश्वर जे काही म्हणतो ते चांगलेच करतो. हे नानक! तो परमेश्वराच्या चरणी लीन झाला आहे. ॥३॥
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕਾਜੁ ਰਚਾਇਆ ॥ हे भाऊ! देवाने विवाह निर्माण केला आहे आणि.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੀਆਹਣਿ ਆਇਆ ॥ तो गुरूंच्या मार्फत विवाह करवून घेण्यासाठी आला आहे.
ਵੀਆਹਣਿ ਆਇਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਸਾ ਧਨ ਕੰਤ ਪਿਆਰੀ ॥ तो लग्नासाठी आला आहे आणि जिवंत स्त्रीला गुरूद्वारे हरि प्राप्त झाले आहे. ती जिवंत स्त्री परमेश्वराला खूप प्रिय वाटते.
ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਮੰਗਲ ਗਾਏ ਹਰਿ ਜੀਉ ਆਪਿ ਸਵਾਰੀ ॥ संतांनी मिळून विवाहासाठी शुभ गीते गायली आहेत आणि स्वत: श्री हरींनी त्यांना शुभ गुणांनी सजवले आहे.
ਸੁਰਿ ਨਰ ਗਣ ਗੰਧਰਬ ਮਿਲਿ ਆਏ ਅਪੂਰਬ ਜੰਞ ਬਣਾਈ ॥ या शुभमुहूर्तावर नर आणि गंधर्व हे देव एकत्र आले आणि अनोखी मिरवणूक काढण्यात आली.
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਮੈ ਸਾਚਾ ਨਾ ਕਦੇ ਮਰੈ ਨ ਜਾਈ ॥੪॥੧॥੩॥ हे नानक! मला जन्म-मृत्यूच्या फेऱ्यातून मुक्त करणारा खरा परमेश्वर मिळाला आहे. ॥४॥ १॥ ३॥
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੩ रागु सुही छंत महाला ४ घरु ३
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ परमेश्वर एकच आहे आणि त्याला सद्गुरूंच्या कृपेने प्राप्त केले जाऊ शकते.
ਆਵਹੋ ਸੰਤ ਜਨਹੁ ਗੁਣ ਗਾਵਹ ਗੋਵਿੰਦ ਕੇਰੇ ਰਾਮ ॥ हे संतांनो! चला गोविंदाचे गुणगान करूया.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲਿ ਰਹੀਐ ਘਰਿ ਵਾਜਹਿ ਸਬਦ ਘਨੇਰੇ ਰਾਮ ॥ गुरुमुख म्हणून एकत्र राहा आणि अनेक प्रकारचे शब्द आपल्या हृदयात घुमत राहतात.
ਸਬਦ ਘਨੇਰੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੇ ਤੂ ਕਰਤਾ ਸਭ ਥਾਈ ॥ हे परमेश्वरा! हे अनेक अवर्णनीय शब्द तुझ्या नामाने वाजतात, तू जगाचा निर्माता आहेस आणि सर्वव्यापी आहेस.
ਅਹਿਨਿਸਿ ਜਪੀ ਸਦਾ ਸਾਲਾਹੀ ਸਾਚ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥ मला आशीर्वाद द्या की मी रात्रंदिवस तुझे नाम जपत राहीन, तुझी स्तुती करीत राहीन आणि माझे लक्ष खरे शब्दांवर ठेवू.
ਅਨਦਿਨੁ ਸਹਜਿ ਰਹੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਿਦ ਪੂਜਾ ॥ रात्रंदिवस मी साहजिकच तुझ्या रंगात लीन राहावे आणि मनात रामाचे नामस्मरण करीत राहावे.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੁ ਪਛਾਣੈ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣੈ ਦੂਜਾ ॥੧॥ हे नानक! गुरूंच्या द्वारे मी एकच देव जाणतो आणि इतर कोणालाही ओळखत नाही. ॥१॥
ਸਭ ਮਹਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਰਾਮ ॥ तो परमात्मा अंतर्भूत आहे आणि सर्व प्राणिमात्रांमध्ये विराजमान आहे.
ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਰਵੈ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਰਾਮ ॥ जो आत्मा गुरू शब्दाद्वारे त्याचे चिंतन करतो तो माझ्या परमात्म्याला सर्व गोष्टींमध्ये उपस्थित म्हणून पाहतो.
ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਵਿਆ ਸੋਈ ॥ माझा सद्गुरू, अंतर्यामी देव सर्वांच्या हृदयात विराजमान आहे.
ਗੁਰਮਤਿ ਸਚੁ ਪਾਈਐ ਸਹਜਿ ਸਮਾਈਐ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥ गुरूंच्या उपदेशानेच सत्याची प्राप्ती होते आणि आत्मा त्यात सहज लीन होतो आणि त्यांच्याशिवाय दुसरा कोणीही समर्थ नसतो.
ਸਹਜੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਜੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵਾ ਆਪੇ ਲਏ ਮਿਲਾਏ ॥ जर परमेश्वराला योग्य वाटले तर मी सहज त्याची स्तुती करू शकतो आणि तो स्वतः मला त्याच्या चरणी स्वीकारतो.
ਨਾਨਕ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਬਦੇ ਜਾਪੈ ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥੨॥ हे नानक! गुरू या शब्दाद्वारे हे समजते की रात्रंदिवस परमेश्वर आणि त्याचे नाव गायले जाते. ॥२॥
ਇਹੁ ਜਗੋ ਦੁਤਰੁ ਮਨਮੁਖੁ ਪਾਰਿ ਨ ਪਾਈ ਰਾਮ ॥ हे जग असा महासागर आहे जो ओलांडणे फार कठीण आहे आणि जो जीव मनाच्या इच्छेनुसार चालतो तो पार करू शकत नाही.
ਅੰਤਰੇ ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਚਤੁਰਾਈ ਰਾਮ ॥ अशा प्राण्याचा अंतरात्मा अभिमान, आसक्ती, क्रोध आणि चतुराईने भरलेला असतो.
ਅੰਤਰਿ ਚਤੁਰਾਈ ਥਾਇ ਨ ਪਾਈ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥ त्याच्या मनातील हुशारीमुळे त्याचे जीवन सफल होत नाही आणि तो आपले जीवन व्यर्थ घालवतो.
ਜਮ ਮਗਿ ਦੁਖੁ ਪਾਵੈ ਚੋਟਾ ਖਾਵੈ ਅੰਤਿ ਗਇਆ ਪਛੁਤਾਇਆ ॥ मृत्यूच्या वाटेवर खूप दु:ख अनुभवतो, मृत्यूने दुखावतो आणि जगाचा निरोप घेताना शेवटच्या क्षणी पश्चात्ताप करतो.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕੋ ਬੇਲੀ ਨਾਹੀ ਪੁਤੁ ਕੁਟੰਬੁ ਸੁਤੁ ਭਾਈ ॥ भगवंताच्या नावाशिवाय त्यांचा मुलगा, कुटुंब, पुत्र, भाऊ इत्यादी कोणीही त्यांचे सोबती झाले नाही.
ਨਾਨਕ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਪਸਾਰਾ ਆਗੈ ਸਾਥਿ ਨ ਜਾਈ ॥੩॥ हे नानक! हा भ्रम पसरवणारा जीव पुढील लोकात जात नाही. ॥३॥
ਹਉ ਪੂਛਉ ਅਪਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਕਿਨ ਬਿਧਿ ਦੁਤਰੁ ਤਰੀਐ ਰਾਮ ॥ माझ्याकडे सतीगुरु नावाचा एक दाता आहे, मी त्याला विचारतो की मी हे कठीण जग कसे पार करू?
ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ਚਲਹੁ ਜੀਵਤਿਆ ਇਵ ਮਰੀਐ ਰਾਮ ॥ सतगुरुंचे निर्देश पाळा आणि मग जिवंतपणी मरण म्हणजे अहंकार संपतो.
ਜੀਵਤਿਆ ਮਰੀਐ ਭਉਜਲੁ ਤਰੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵੈ ॥ माणूस जिवंत असतानाच मरण पावला, म्हणजे अहंकाराचा नाश केला, तर हा संसारसागर पार करून तो गुरूंच्या माध्यमातून नामातच विलीन होतो.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top