Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 769

Page 769

ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕਿਨੈ ਪਛਾਣਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥ हरी नावाचे महत्त्व कोट्यावधी लोकांमध्ये केवळ दुर्मिळ व्यक्तीने ओळखले आहे.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥੩॥ हे नानक! नामानेच सत्याच्या दरबारात वैभव प्राप्त होते. पण द्वैताच्या जाळ्यात अडकून माणूस आपला मान गमावून बसतो. ॥३॥
ਭਗਤਾ ਕੈ ਘਰਿ ਕਾਰਜੁ ਸਾਚਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਦਾ ਵਖਾਣੇ ਰਾਮ ॥ भक्तांच्या घरी केलेले खरे कार्य म्हणजे ते नेहमी हरीची स्तुती करत राहतात.
ਭਗਤਿ ਖਜਾਨਾ ਆਪੇ ਦੀਆ ਕਾਲੁ ਕੰਟਕੁ ਮਾਰਿ ਸਮਾਣੇ ਰਾਮ ॥ हरीनेच त्याला भक्तीचा मार्ग सांगितला आहे. तो भयंकर यमावर नियंत्रण ठेवतो आणि हरीमध्ये विलीन राहतो.
ਕਾਲੁ ਕੰਟਕੁ ਮਾਰਿ ਸਮਾਣੇ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਣੇ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਸਚੁ ਪਾਇਆ ॥ ते भयंकर यमावर नियंत्रण ठेवतात आणि भगवंतामध्ये लीन राहतात आणि हरीला अतिशय प्रसन्न करतात. नामाचा खरा खजिना त्याला हरिकडून मिळाला आहे.
ਸਦਾ ਅਖੁਟੁ ਕਦੇ ਨ ਨਿਖੁਟੈ ਹਰਿ ਦੀਆ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇਆ ॥ सदैव अक्षय्य आणि कधीही कमी न होणारा हा खजिना हरीने नैसर्गिकरित्या दिला आहे.
ਹਰਿ ਜਨ ਊਚੇ ਸਦ ਹੀ ਊਚੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਇਆ ॥ हरी भक्त हे सर्वोत्कृष्ट! सदैव सर्वोच्च आहेत आणि गुरूंच्या शब्दाने त्यांचे जीवन सुंदर झाले आहे.
ਨਾਨਕ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਏ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਸੋਭਾ ਪਾਇਆ ॥੪॥੧॥੨॥ हे नानक! देवानेच त्यांना आशीर्वाद दिले आहेत आणि त्यांना स्वतःशी जोडले आहे आणि त्यांना युगानुयुगे वैभव प्राप्त झाले आहे. ॥४॥ १॥ २॥
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ सुही महाला ३ ॥
ਸਬਦਿ ਸਚੈ ਸਚੁ ਸੋਹਿਲਾ ਜਿਥੈ ਸਚੇ ਕਾ ਹੋਇ ਵੀਚਾਰੋ ਰਾਮ ॥ जेथे खऱ्या देवाचे चिंतन केले जाते आणि सत्य शब्दांतून परम सत्याचा गौरव केला जातो.
ਹਉਮੈ ਸਭਿ ਕਿਲਵਿਖ ਕਾਟੇ ਸਾਚੁ ਰਖਿਆ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ਰਾਮ ॥ तिथून अहंकार आणि सर्व पापे दूर होतात आणि हृदयात फक्त सत्याची स्थापना होते.
ਸਚੁ ਰਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰੇ ਦੁਤਰੁ ਤਾਰੇ ਫਿਰਿ ਭਵਜਲੁ ਤਰਣੁ ਨ ਹੋਈ ॥ ज्याने सत्य आपल्या हृदयात वसवले आहे, त्याला भगवंताने दूरवरच्या संसारसागराशी जोडले आहे आणि त्याला पुन्हा संसारसागर पार करण्याची गरज नाही.
ਸਚਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਜਿਨਿ ਸਚੁ ਵਿਖਾਲਿਆ ਸੋਈ ॥ ज्याने परम सत्याचे दर्शन दिले, तो सतगुरुही खरा आणि त्याचे वचनही खरे.
ਸਾਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸਚਿ ਸਮਾਵੈ ਸਚੁ ਵੇਖੈ ਸਭੁ ਸੋਈ ॥ जो माणूस सत्याची स्तुती करतो तो सत्यात लीन होतो आणि सर्वत्र सत्य पाहतो.
ਨਾਨਕ ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਾਚੀ ਨਾਈ ਸਚੁ ਨਿਸਤਾਰਾ ਹੋਈ ॥੧॥ हे नानक! सर्वांचा परमेश्वर हाच खरा देव आहे, त्याचे नाव सत्य आहे आणि त्या खऱ्या नामाचा जप केल्यानेच जीवाला मोक्ष प्राप्त होतो. ॥१॥
ਸਾਚੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਾਚੁ ਬੁਝਾਇਆ ਪਤਿ ਰਾਖੈ ਸਚੁ ਸੋਈ ਰਾਮ ॥ ज्या आत्म्याला खऱ्या सतगुरुंनी सत्याचे ज्ञान दिले आहे त्यालाच परमात्म्याने सत्य म्हणून गौरवले आहे.
ਸਚਾ ਭੋਜਨੁ ਭਾਉ ਸਚਾ ਹੈ ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ਰਾਮ ॥ भगवंताचे खरे प्रेम हेच त्याचे खरे अन्न बनते आणि खऱ्या नामानेच त्याला सुख प्राप्त होते.
ਸਾਚੈ ਨਾਮਿ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ਮਰੈ ਨ ਕੋਈ ਗਰਭਿ ਨ ਜੂਨੀ ਵਾਸਾ ॥ ज्याला सत्यनामाने आनंद मिळतो तो पुन्हा मरत नाही किंवा त्याला गर्भातही वास्तव्य मिळत नाही.
ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਈ ਸਚਿ ਸਮਾਈ ਸਚਿ ਨਾਇ ਪਰਗਾਸਾ ॥ त्याचा प्रकाश परम प्रकाशात विलीन होतो, तो सत्यात विलीन होतो आणि सत्याच्या नामाने त्याच्या हृदयात भगवंताचा प्रकाश प्रकट होतो.
ਜਿਨੀ ਸਚੁ ਜਾਤਾ ਸੇ ਸਚੇ ਹੋਏ ਅਨਦਿਨੁ ਸਚੁ ਧਿਆਇਨਿ ॥ ज्यांना सत्याचे रहस्य कळले आहे ते सत्यवादी झाले आहेत आणि रात्रंदिवस अंतिम सत्याचे चिंतन करत राहतात.
ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਜਿਨ ਹਿਰਦੈ ਵਸਿਆ ਨਾ ਵੀਛੁੜਿ ਦੁਖੁ ਪਾਇਨਿ ॥੨॥ हे नानक! ज्यांच्या हृदयात सत्याचे नाव आहे, त्यांना वियोगामुळे दुःख होत नाही. ॥२॥
ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਸਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਤਿਤੁ ਘਰਿ ਸੋਹਿਲਾ ਹੋਈ ਰਾਮ ॥ जेथे खऱ्या वाणीने भगवंताची स्तुती केली जाते, ते घर शुभ होते.
ਨਿਰਮਲ ਗੁਣ ਸਾਚੇ ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਾਚਾ ਵਿਚਿ ਸਾਚਾ ਪੁਰਖੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ਰਾਮ ॥ सत्याची शुद्धी केल्याने शरीर आणि मनही सत्य बनते आणि सत्याच्या रूपात देव त्याच्या हृदयात वास करतो.
ਸਭੁ ਸਚੁ ਵਰਤੈ ਸਚੋ ਬੋਲੈ ਜੋ ਸਚੁ ਕਰੈ ਸੁ ਹੋਈ ॥ तेव्हा त्याच्या मनात फक्त सत्यच असते, तो फक्त सत्य बोलतो आणि तेच देव स्वतः करतो.
ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਸਚੁ ਪਸਰਿਆ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਕੋਈ ॥ मी जिकडे पाहतो तिकडे सत्य पसरलेले आहे आणि त्याशिवाय दुसरे काहीही नाही.
ਸਚੇ ਉਪਜੈ ਸਚਿ ਸਮਾਵੈ ਮਰਿ ਜਨਮੈ ਦੂਜਾ ਹੋਈ ॥ जीव ईश्वरापासून सत्याच्या रूपात उत्पन्न होतो आणि सत्यातच विलीन होतो. ज्याच्या मनात आसुरी आत्मा असतो तो जन्म आणि मरत राहतो.
ਨਾਨਕ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਕਰਾਵੈ ਸੋਈ ॥੩॥ हे नानक! देव स्वतः सर्व काही करतो आणि जीवांना ते करायला लावतो. ॥३॥
ਸਚੇ ਭਗਤ ਸੋਹਹਿ ਦਰਵਾਰੇ ਸਚੋ ਸਚੁ ਵਖਾਣੇ ਰਾਮ ॥ भगवंताचे खरे भक्त त्याच्या दरबारात वैभवाची वस्तू बनून सत्याचा उपदेश करत राहतात.
ਘਟ ਅੰਤਰੇ ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਸਾਚੋ ਆਪਿ ਪਛਾਣੇ ਰਾਮ ॥ खरे वाणी त्यांच्या हृदयात वसते आणि ते त्यांचे खरे स्वरूप सत्यातून ओळखतात.
ਆਪੁ ਪਛਾਣਹਿ ਤਾ ਸਚੁ ਜਾਣਹਿ ਸਾਚੇ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ॥ जेव्हा ते त्यांचे खरे स्वरूप ओळखतात तेव्हा त्यांना सत्याची जाणीव होते आणि सत्याची जाणीव होते.
ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਸਚੀ ਹੈ ਸੋਭਾ ਸਾਚੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥ ब्रह्म हा शब्द सत्य आहे, त्याचे सौंदर्यही सत्य आहे आणि सत्यामुळेच सुख प्राप्त होते.
ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਭਗਤ ਇਕ ਰੰਗੀ ਦੂਜਾ ਰੰਗੁ ਨ ਕੋਈ ॥ सत्यात रंगलेले भक्त केवळ एका परमेश्वराच्या रंगात रंगलेले राहतात आणि त्यांना भ्रमाचा रंग नसतो.
ਨਾਨਕ ਜਿਸ ਕਉ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਸੁ ਸਚੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਈ ॥੪॥੨॥੩॥ हे नानक! ज्याच्या कपाळावर नशिबात हे लिहिले आहे तोच खरा ईश्वर प्राप्त करतो. ॥४॥ २॥ ३॥
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ सुही महाला ३ ॥
ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਧਨ ਜੇ ਭਵੈ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੋਹਾਗੁ ਨ ਹੋਈ ਰਾਮ ॥ जिवंत स्त्री चारही युगात भटकत राहते, पण सतगुरुशिवाय तिला तिचा पती परमेश्वर मिळत नाही.


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top