Page 626
ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥
जेव्हा मला आनंदाचा सागर गुरु सापडला.
ਤਾ ਸਹਸਾ ਸਗਲ ਮਿਟਾਇਆ ॥੧॥
माझे सर्व भ्रम मिटले॥१॥
ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥
विश्वात केवळ हरिच्या नामाचा महिमा आहे.
ਆਠ ਪਹਰ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥
म्हणूनच मी रोज त्याचे गुणगान गातो आणि.
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
ही देणगी आम्हाला पूर्ण गुरूंकडून मिळाली आहे. ॥१॥रहाउ॥
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥
देवाची कथा अवर्णनीय आहे.
ਜਨ ਬੋਲਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ॥
त्याचे भक्त अमृत बोलत राहतात.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਵਖਾਣੀ ॥
हे नानक! त्या दासाने केवळ वाणीची स्तुती केली आहे.
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਜਾਣੀ ॥੨॥੨॥੬੬॥
ज्याला पूर्ण गुरुकडून अमृत वाणीचे ज्ञान प्राप्त झाले आहे ॥२॥२॥६६॥
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सोरठी महल्ला ५॥
ਆਗੈ ਸੁਖੁ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ॥
येथे प्रथम गुरूंनी आनंद दिला आहे आणि.
ਪਾਛੈ ਕੁਸਲ ਖੇਮ ਗੁਰਿ ਕੀਆ ॥
भविष्यातही तंदुरुस्तीची व्यवस्था केली आहे.
ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਸੁਖ ਪਾਇਆ ॥
तेव्हा मला सर्व सुखांचे भांडार सापडले.
ਗੁਰੁ ਅਪੁਨਾ ਰਿਦੈ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥
जेव्हा मी माझ्या गुरूंचे माझ्या हृदयात ध्यान केले. ॥१
ਅਪਨੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥
ही माझ्या सतगुरूंची स्तुती आहे.
ਮਨ ਇਛੇ ਫਲ ਪਾਈ ॥
मला अपेक्षित परिणाम मिळाले आहेत.
ਸੰਤਹੁ ਦਿਨੁ ਦਿਨੁ ਚੜੈ ਸਵਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
हे संतांनो! गुरुचा महिमा दिवसेंदिवस वाढत आहे.॥१॥रहाउ॥
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨੇ ਕਰਿ ਦੀਨੇ ॥
सर्व जीव माझ्यावर कृपाळू झाले आहेत, माझ्या प्रभूने स्वतः त्यांच्यावर असे केले आहे.
ਸਹਜ ਸੁਭਾਇ ਮਿਲੇ ਗੋਪਾਲਾ ਨਾਨਕ ਸਾਚਿ ਪਤੀਨੇ ॥੨॥੩॥੬੭॥
हे नानक भगवंताला माझा स्वाभाविक स्वभाव सापडला आहे आणि माझे मन सत्याने प्रसन्न झाले आहे.॥२॥3॥67॥
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सोरठी महल्ला ५॥
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਰਖਵਾਰੇ ॥
गुरुचे वचन माझे पाळणे आणि.
ਚਉਕੀ ਚਉਗਿਰਦ ਹਮਾਰੇ ॥
हे आपल्या सभोवतालचे सर्व संरक्षण करते.
ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥
माझे मन रामाच्या नामात लीन झाले आहे.
ਜਮੁ ਲਜਾਇ ਕਰਿ ਭਾਗਾ ॥੧॥
त्यामुळे मृत्यूची देवताही लाजेने पळून गेली. ॥१॥
ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਤੂ ਮੇਰੋ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥
हे परमेश्वरा! तूच माझ्या सुखाचा दाता आहेस.
ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਕਰੇ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
परिपूर्ण मनुष्य, निर्माता, बंधने तोडतो आणि मन शुद्ध करतो. ॥१॥रहाउ॥
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥
हे नानक अविनाशी प्रभु की.
ਤਾ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਬਿਰਥੀ ਜਾਸੀ ॥
सेवेची भक्ती कधीच कमी होत नाही.
ਅਨਦ ਕਰਹਿ ਤੇਰੇ ਦਾਸਾ ॥
हे परमेश्वरा! तुझे भक्त आनंदित होतात.
ਜਪਿ ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਆਸਾ ॥੨॥੪॥੬੮॥
तुझा नामस्मरण केल्याने त्यांची आशा पूर्ण झाली आहे. ॥२॥ ४॥ ६८ ॥
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सोरठी महल्ला ५॥
ਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥
मी माझ्या गुरूसाठी स्वतःचा त्याग करतो.
ਜਿਨਿ ਪੂਰਨ ਪੈਜ ਸਵਾਰੀ ॥
ज्याने माझा सन्मान आणि प्रतिष्ठा पूर्णपणे जपली आहे.
ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥
मी इच्छित परिणाम साध्य केला आहे आणि.
ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਸਦਾ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥
मी नेहमी माझ्या परमेश्वराचे ध्यान केले आहे.॥ १॥
ਸੰਤਹੁ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
हे संतांनो! देवाशिवाय दुसरा कोणी साथीदार नाही.
ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
केवळ तोच ते पूर्ण करण्यास सक्षम आहे. ॥१॥रहाउ॥
ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨੈ ਵਰ ਦੀਨੇ ॥
माझ्या परमेश्वराने मला असे वरदान दिले आहे की.
ਸਗਲ ਜੀਅ ਵਸਿ ਕੀਨੇ ॥
सर्व जीव माझ्या अधिपत्याखाली आले आहेत.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥
जेव्हा दास नानकांनी परमेश्वराचे नामस्मरण केले.
ਤਾ ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਮਿਟਾਇਆ ॥੨॥੫॥੬੯॥
त्याचे सर्व दुःख नाहीसे झाले॥२॥५॥६९॥
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सोरठी महल्ला ५॥
ਤਾਪੁ ਗਵਾਇਆ ਗੁਰਿ ਪੂਰੇ ॥
पूर्ण गुरूंनी हरिगोविंदांचा ताप बरा केला आहे आणि.
ਵਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ ॥
आता घरात खूप संगीत वाजत आहे.
ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨੇ ॥
देवाने सर्व चांगले केले आहे आणि.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਆਪਿ ਦੀਨੇ ॥੧॥
त्यांच्या कृपेने त्यांनी स्वतः घराला सुख दिले आहे॥१॥
ਬੇਦਨ ਸਤਿਗੁਰਿ ਆਪਿ ਗਵਾਈ ॥
सतगुरुंनीच आमचे संकट दूर केले आहे.
ਸਿਖ ਸੰਤ ਸਭਿ ਸਰਸੇ ਹੋਏ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
हरी नामाचे चिंतन करून सर्व शिष्य आणि संत सुखी झाले आहेत.॥१॥रहाउ॥.
ਜੋ ਮੰਗਹਿ ਸੋ ਲੇਵਹਿ ॥
संत जे काही मागतात ते मिळतात.
ਪ੍ਰਭ ਅਪਣਿਆ ਸੰਤਾ ਦੇਵਹਿ ॥
परमेश्वर आपल्या संतांना सर्व काही देतो.
ਹਰਿ ਗੋਵਿਦੁ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖਿਆ ॥
देवाने श्री हरिगोविंदांचे रक्षण केले आहे.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਾਚੁ ਸੁਭਾਖਿਆ ॥੨॥੬॥੭੦॥
हे दास नानक स्वाभाविकपणे सत्य बोलत आहेत.॥२॥7॥7१॥
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सोरठी महल्ला ५॥
ਸੋਈ ਕਰਾਇ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ॥
हे परमेश्वरा! तुला जे चांगले वाटते तेच मला करायला लाव.
ਮੋਹਿ ਸਿਆਣਪ ਕਛੂ ਨ ਆਵੈ ॥
कारण मला इतर कोणतीही हुशारी माहित नाही.
ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਤਉ ਸਰਣਾਈ ॥
मी बाळ तुझ्याकडे शरण आलो आहे.
ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ਪੈਜ ਰਖਾਈ ॥੧॥
परमेश्वरानेच माझी लाज आणि प्रतिष्ठा वाचवली आहे. ॥१॥
ਮੇਰਾ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥
हे हरि परमेश्वर! तूच माझे मातापिता आणि.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਣ ਲਾਗਾ ਕਰੀ ਤੇਰਾ ਕਰਾਇਆ ॥ ਰਹਾਉ ॥
आमचे पालनपोषण करणारे तुम्हीच आहात आणि तुम्ही मला जे करायला सांगाल ते मी करतो. ॥१॥रहाउ॥
ਜੀਅ ਜੰਤ ਤੇਰੇ ਧਾਰੇ ॥
हे परमेश्वरा! सर्व जीव ही तुझीच निर्मिती आहे.
ਪ੍ਰਭ ਡੋਰੀ ਹਾਥਿ ਤੁਮਾਰੇ ॥
त्यांची जीवनरेखा फक्त तुमच्या हातात आहे.