Page 625
ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਕਿਰਪਾਲੁ ਪ੍ਰਭੁ ਠਾਕੁਰੁ ਆਪੇ ਸੁਣੈ ਬੇਨੰਤੀ ॥
ठाकूर प्रभू दयाळू आणि दयाळू आहेत आणि स्वतः विनंती ऐकतात.
ਪੂਰਾ ਸਤਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵੈ ਸਭ ਚੂਕੈ ਮਨ ਕੀ ਚਿੰਤੀ ॥
पूर्ण सत्गुरूंशी एकरूप झाल्यावर मनातील सर्व चिंता नाहीशा होतात.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਵਖਦੁ ਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸੁਖਿ ਵਸੰਤੀ ॥੪॥੧੨॥੬੨॥
हे नानक गुरूंनी अस्वलाच्या तोंडात हरी नावाचे औषध ठेवले आहे आणि आता मी आनंदी आहे. ॥१२॥ ६२॥
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सोरठी महल्ला ५॥
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਅਨੰਦਾ ਦੁਖ ਕਲੇਸ ਸਭਿ ਨਾਠੇ ॥
परमेश्वराचे स्मरण केल्याने मला सुख प्राप्त झाले आहे आणि माझे सर्व दु:ख, संकटे दूर झाली आहेत.
ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਧਿਆਵਤ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਕਾਰਜ ਸਗਲੇ ਸਾਂਠੇ ॥੧॥
आपल्या परमेश्वराची स्तुती आणि ध्यान करून आपले सर्व कार्य पूर्ण झाले आहे. ॥१॥
ਜਗਜੀਵਨ ਨਾਮੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥
हे देवा! तुझे नाम जगाचे जीवन आहे.
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਦੀਓ ਉਪਦੇਸਾ ਜਪਿ ਭਉਜਲੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
पूर्ण गुरूंनी आपल्याला सल्ला दिला आहे की केवळ परमेश्वराचा नामजप करून आपण अस्तित्वाचा सागर पार करू शकतो. ॥१॥रहाउ॥
ਤੂਹੈ ਮੰਤ੍ਰੀ ਸੁਨਹਿ ਪ੍ਰਭ ਤੂਹੈ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਕਰਣੈਹਾਰਾ ॥
हे परमेश्वरा! तूच मंत्री आहेस, तूच सर्वांची प्रार्थना ऐकतोस आणि तूच सर्व काही करू शकतोस.
ਤੂ ਆਪੇ ਦਾਤਾ ਆਪੇ ਭੁਗਤਾ ਕਿਆ ਇਹੁ ਜੰਤੁ ਵਿਚਾਰਾ ॥੨॥
दाता तूच आहेस, सुख भोगणारा तूच आहेस, हा दरिद्री जीव लाचार आहे. ॥२॥
ਕਿਆ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥
तुझ्या गुणांचे मूल्यमापन करता येत नसल्याने मी तुझ्या कोणत्या गुणांचे वर्णन करावे.
ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਜੀਵੈ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਅਚਰਜੁ ਤੁਮਹਿ ਵਡਾਈ ॥੩॥
तुझा महिमा खूप अद्भूत आहे कारण तुला पाहूनच आम्ही जिवंत राहतो. ॥३॥
ਧਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭ ਸ੍ਵਾਮੀ ਪਤਿ ਮਤਿ ਕੀਨੀ ਪੂਰੀ ॥
स्वतः स्वामी प्रभूंनी आपल्या कृपेने आपली विनयशीलता आणि बुद्धिमत्ता सुशोभित केली आहे.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰੀ ਬਾਛਉ ਸੰਤਾ ਧੂਰੀ ॥੪॥੧੩॥੬੩॥
नानक नेहमी देवाला अर्पण करतात आणि संतांच्या चरणी धूळ घालतात. ॥४॥ १३॥ ६३॥
ਸੋਰਠਿ ਮਃ ੫ ॥
सोरठी मह ५ ॥
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਨਮਸਕਾਰੇ ॥
आम्ही परिपूर्ण गुरूंना विनम्र अभिवादन करतो.
ਪ੍ਰਭਿ ਸਭੇ ਕਾਜ ਸਵਾਰੇ ॥
परमेश्वराने आपले सर्व कार्य व्यवस्थित केले आहे.
ਹਰਿ ਅਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥
देवाने मला आशीर्वाद दिला आहे आणि.
ਪ੍ਰਭ ਪੂਰਨ ਪੈਜ ਸਵਾਰੀ ॥੧॥
त्याने आमचा पूर्ण सन्मान आणि प्रतिष्ठा सजवली आहे. ॥१॥
ਅਪਨੇ ਦਾਸ ਕੋ ਭਇਓ ਸਹਾਈ ॥
तो त्याच्या गुलामाचा सहाय्यक बनला आहे.
ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਕੀਨੇ ਕਰਤੈ ਊਣੀ ਬਾਤ ਨ ਕਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
निर्माता देवाने आपल्या सर्व इच्छा पूर्ण केल्या आहेत आणि काहीही कमी नाही.॥१॥रहाउ॥
ਕਰਤੈ ਪੁਰਖਿ ਤਾਲੁ ਦਿਵਾਇਆ ॥
कर्ता अमृत सरोवर प्रदान केला आहे.
ਪਿਛੈ ਲਗਿ ਚਲੀ ਮਾਇਆ ॥
माया आपल्या मागे आली आहे आणि.
ਤੋਟਿ ਨ ਕਤਹੂ ਆਵੈ ॥ ਮੇਰੇ ਪੂਰੇ ਸਤਗੁਰ ਭਾਵੈ ॥੨॥
आता आमच्याकडे कशाचीही कमतरता नाही. माझे पूर्ण सतगुरु असेच चांगले वाटतात. ॥२॥
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਦਇਆਲਾ ॥ ਸਭਿ ਜੀਅ ਭਏ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥
दयाळू भगवंताचे स्मरण करून सर्वजण माझ्यावर कृपाळू झाले आहेत.
ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਗੁਸਾਈ ॥
त्या बॉसचे अभिनंदन.
ਜਿਨਿ ਪੂਰੀ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥੩॥
ज्याने पूर्ण सृष्टीचा नियम बनवला आहे. ॥३॥
ਤੂ ਭਾਰੋ ਸੁਆਮੀ ਮੋਰਾ ॥
हे परमेश्वरा! तू माझा महान स्वामी आहेस.
ਇਹੁ ਪੁੰਨੁ ਪਦਾਰਥੁ ਤੇਰਾ ॥
हे सर्व पुण्य साहित्य आपण दिले आहे.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਏਕੁ ਧਿਆਇਆ ॥
नानकांनी फक्त एकाच देवाचे ध्यान केले आणि.
ਸਰਬ ਫਲਾ ਪੁੰਨੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੧੪॥੬੪॥
त्याला सर्व फळांचे पुण्य प्राप्त झाले आहे ॥४॥१४॥६४॥
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ਦੁਪਦੇ
सोरठी महाला ५ घरु ३ दुपदे.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
परमेश्वर एकच आहे आणि त्याला सद्गुरूंच्या कृपेने प्राप्त केले जाऊ शकते.
ਰਾਮਦਾਸ ਸਰੋਵਰਿ ਨਾਤੇ ॥
रामदास सरोवराला इतके महत्त्व आहे की त्यात स्नान केल्याने परिणाम होतो.
ਸਭਿ ਉਤਰੇ ਪਾਪ ਕਮਾਤੇ ॥
पूर्वी केलेली सर्व पापे नष्ट होतात.
ਨਿਰਮਲ ਹੋਏ ਕਰਿ ਇਸਨਾਨਾ ॥
या सरोवरात स्नान केल्याने मनुष्य शुद्ध होतो.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਕੀਨੇ ਦਾਨਾ ॥੧॥
पूर्ण गुरूंनी हे दिले आहे. ॥१॥
ਸਭਿ ਕੁਸਲ ਖੇਮ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੇ ॥
देवाने सर्वांना आनंद आणि आनंद दिला आहे.
ਸਹੀ ਸਲਾਮਤਿ ਸਭਿ ਥੋਕ ਉਬਾਰੇ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
गुरूंच्या शब्दांचे ध्यान केल्याने सर्व गोष्टी सुरक्षितपणे वाचल्या आहेत, म्हणजेच सर्व लोक अस्तित्त्वाचा सागर पार करून गेले आहेत. ॥१॥रहाउ॥
ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਲੁ ਲਾਥੀ ॥
चांगल्या संगतीने मनातील घाण दूर झाली आहे.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਭਇਓ ਸਾਥੀ ॥
परमात्मा त्याचा सोबती झाला आहे.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥
नानकांनी हरी नामाचेच ध्यान केले आणि.
ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥੧॥੬੫॥
आढळले आदिपुरुष प्रभू ॥ २॥ १॥ ६५॥
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सोरठी महल्ला ५॥
ਜਿਤੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਚਿਤਿ ਆਇਆ ॥
ज्याने परब्रह्माचे स्मरण केले आहे.
ਸੋ ਘਰੁ ਦਯਿ ਵਸਾਇਆ ॥
त्याने आपले घर आनंदाने समृद्ध केले आहे.