Page 622
ਸੰਤ ਕਾ ਮਾਰਗੁ ਧਰਮ ਕੀ ਪਉੜੀ ਕੋ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਏ ॥
संतांचा मार्ग ही धर्माची शिडी आहे जी केवळ भाग्यवंतांनाच मिळते.
ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਨਾਸੇ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥੨॥
भगवान हरींच्या चरणी एकाग्र केल्याने करोडो जन्मांची सर्व पापे नष्ट होतात ॥२
ਉਸਤਤਿ ਕਰਹੁ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਜਿਨਿ ਪੂਰੀ ਕਲ ਰਾਖੀ ॥
कलेचे पूर्ण सामर्थ्य असलेल्या परमेश्वराची नेहमी स्तुती करा.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਭਏ ਪਵਿਤ੍ਰਾ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਚੁ ਸਾਖੀ ॥੩॥
सतगुरुंची खरी शिकवण ऐकून सर्व जीव शुद्ध झाले आहेत.॥ ३॥
ਬਿਘਨ ਬਿਨਾਸਨ ਸਭਿ ਦੁਖ ਨਾਸਨ ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥
अडथळ्यांचा नाश करणाऱ्या आणि सर्व दुःखांचा नाश करणाऱ्या भगवंताचे नाम सतगुरुंनी मनात स्थिर केले आहे
ਖੋਏ ਪਾਪ ਭਏ ਸਭਿ ਪਾਵਨ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸੁਖਿ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥੪॥੩॥੫੩॥
नानक म्हणतात की माझी सर्व पापे नष्ट झाली आहेत आणि मी पवित्र होऊन सुखाच्या घरी आलो आहे. ॥४॥ ३॥ ५३॥
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सोरठी महल्ला ५॥
ਸਾਹਿਬੁ ਗੁਨੀ ਗਹੇਰਾ ॥
हे परमेश्वरा! तू सद्गुणांचा अथांग सागर आहेस.
ਘਰੁ ਲਸਕਰੁ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ॥
माझे हृदय, घर आणि इंद्रियांची सेना, सर्व काही फक्त तुलाच दिले आहे.
ਰਖਵਾਲੇ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਾ ॥
गोपाळ गुरु माझा रक्षक आहे.
ਸਭਿ ਜੀਅ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ॥੧॥
त्यामुळे सर्व जीव माझ्यावर कृपाळू झाले आहेत.॥ १॥
ਜਪਿ ਅਨਦਿ ਰਹਉ ਗੁਰ ਚਰਣਾ ॥
गुरूंच्या चरणांचा जप करून मी आनंदी राहतो.
ਭਉ ਕਤਹਿ ਨਹੀ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
परमेश्वराचा आश्रय घेतल्याशिवाय भय नाही. ॥रहाउ॥
ਤੇਰਿਆ ਦਾਸਾ ਰਿਦੈ ਮੁਰਾਰੀ ॥
हे मुरारी! तू फक्त तुझ्या सेवकांच्या हृदयात राहतोस.
ਪ੍ਰਭਿ ਅਬਿਚਲ ਨੀਵ ਉਸਾਰੀ ॥
देवाने एक अढळ पाया बांधला आहे.
ਬਲੁ ਧਨੁ ਤਕੀਆ ਤੇਰਾ ॥
तू शक्ती, संपत्ती आणि आधार आहेस.
ਤੂ ਭਾਰੋ ਠਾਕੁਰੁ ਮੇਰਾ ॥੨॥
तुम्ही माझे थोर ठाकूर आहात. ॥२॥
ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਸਾਧਸੰਗੁ ਪਾਇਆ ॥
ज्याला साधली आहे साधसंगत.
ਸੋ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਤਰਾਇਆ ॥
परमेश्वराने स्वत: त्याला कबरेतून ओलांडले आहे.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਮ ਰਸੁ ਦੀਆ ॥
त्यांनी स्वतः कृपापूर्वक नाममृत प्रदान केले आहे आणि.
ਕੁਸਲ ਖੇਮ ਸਭ ਥੀਆ ॥੩॥
सर्वत्र समृद्धी आहे.॥ ३॥
ਹੋਏ ਪ੍ਰਭੂ ਸਹਾਈ ॥
जेव्हा देव माझा सहाय्यक झाला.
ਸਭ ਉਠਿ ਲਾਗੀ ਪਾਈ ॥
सगळे उठले आणि माझ्या पायाला हात लावू लागले.
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਈਐ ॥
नानक म्हणतात की आपण आपल्या श्वासाने भगवंताचे चिंतन केले पाहिजे.
ਹਰਿ ਮੰਗਲੁ ਨਾਨਕ ਗਾਈਐ ॥੪॥੪॥੫੪॥
हरिच्या महिमाची शुभ गाणी म्हणावी ॥४॥४॥५४॥
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सोरठी महल्ला ५॥
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦਾ ॥
मला माझ्या मनात नैसर्गिक आनंद आणि आनंद प्राप्त झाला आहे.
ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲਿਓ ਮਨਿ ਭਾਵੰਦਾ ॥
आणि मला इच्छित परमेश्वर सापडला आहे.
ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥
जेव्हा पूर्ण गुरुने मला आशीर्वाद दिला.
ਤਾ ਗਤਿ ਭਈ ਹਮਾਰੀ ॥੧॥
आमचे कल्याण झाले आहे.॥ १॥
ਹਰਿ ਕੀ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ॥
माझे मन हरिच्या प्रेमळ भक्तीत लीन आहे.
ਨਿਤ ਬਾਜੇ ਅਨਹਤ ਬੀਨਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
त्यामुळे चिरंतन वीणा अंत:करणात रोज खेळत राहते.॥रहाउ॥
ਹਰਿ ਚਰਣ ਕੀ ਓਟ ਸਤਾਣੀ ॥
हरीच्या पायाचा आधार खूप मजबूत आहे.
ਸਭ ਚੂਕੀ ਕਾਣਿ ਲੋਕਾਣੀ ॥
त्यामुळे जगातील लोकांवरील माझे अवलंबित्व नाहीसे झाले आहे.
ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ਪਾਇਆ ॥
जगाला जीवन देणारा परमेश्वर मला मिळाला आहे.
ਹਰਿ ਰਸਕਿ ਰਸਕਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥੨॥
आता मी आनंदाने मोहित झालो आहे आणि त्याचे गुणगान गातो आहे॥२॥
ਪ੍ਰਭ ਕਾਟਿਆ ਜਮ ਕਾ ਫਾਸਾ ॥
देवाने मृत्यूच्या फासावर लटकवले आहे आणि.
ਮਨ ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਆਸਾ ॥
माझ्या मनाची आशा पूर्ण झाली आहे.
ਜਹ ਪੇਖਾ ਤਹ ਸੋਈ ॥
आता मी जिकडे पाहतो तिकडे तो हजर असतो.
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੩॥
देवाशिवाय दुसरा कोणी सहाय्यक नाही.॥ ३॥
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖੇ ॥
परमेश्वराने कृपेने माझे रक्षण केले आहे आणि.
ਸਭਿ ਜਨਮ ਜਨਮ ਦੁਖ ਲਾਥੇ ॥
मी अनेक जन्मांच्या सर्व दुःखांपासून मुक्त झालो आहे.
ਨਿਰਭਉ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥
हे नानक! भगवंताच्या निर्भय नामाचे ध्यान करून.
ਅਟਲ ਸੁਖੁ ਨਾਨਕ ਪਾਇਆ ॥੪॥੫॥੫੫॥
मला शाश्वत आनंद मिळाला आहे. ॥४॥५॥ ५५ ॥
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सोरठी महल्ला ५॥
ਠਾਢਿ ਪਾਈ ਕਰਤਾਰੇ ॥
देवाने माझ्या घरात शांती प्रस्थापित केली आहे.
ਤਾਪੁ ਛੋਡਿ ਗਇਆ ਪਰਵਾਰੇ ॥
त्यामुळे तापाने माझे कुटुंब सोडून दिले आहे.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹੈ ਰਾਖੀ ॥ ਸਰਣਿ ਸਚੇ ਕੀ ਤਾਕੀ ॥੧॥
पूर्ण गुरूंनी माझे रक्षण केले आहे आणि आता मी त्या परम सत्य परमेश्वराचा आश्रय घेतला आहे.॥ १॥
ਪਰਮੇਸਰੁ ਆਪਿ ਹੋਆ ਰਖਵਾਲਾ ॥
देव स्वतः माझा रक्षक बनला आहे आणि.
ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਸੁਖ ਖਿਨ ਮਹਿ ਉਪਜੇ ਮਨੁ ਹੋਆ ਸਦਾ ਸੁਖਾਲਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
क्षणार्धात उत्स्फूर्त आनंद आणि शांती निर्माण झाली आणि मन कायमचे प्रसन्न झाले. ॥रहाउ॥
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਦਾਰੂ ॥
गुरूंनी मला हरी नावाचे औषध दिले आहे.
ਤਿਨਿ ਸਗਲਾ ਰੋਗੁ ਬਿਦਾਰੂ ॥
ज्याने सर्व रोग बरे केले आहेत.
ਅਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥
परमेश्वराने मला आशीर्वाद दिला आहे.
ਤਿਨਿ ਸਗਲੀ ਬਾਤ ਸਵਾਰੀ ॥੨॥
ज्याने माझे सर्व कार्य पूर्ण केले आहे. ॥२॥
ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨਾ ਬਿਰਦੁ ਸਮਾਰਿਆ ॥
परमेश्वराने त्याच्या सल्ल्याचे पालन केले आहे आणि.
ਹਮਰਾ ਗੁਣੁ ਅਵਗੁਣੁ ਨ ਬੀਚਾਰਿਆ ॥
आमच्या गुण-दोषांचा विचार केला नाही.
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਭਇਓ ਸਾਖੀ ॥
गुरुचे वचन खरे ठरले.