Page 616
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨੋ ਕਰਿ ਲੀਨਾ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥੨॥
त्याच्या कृपेने त्याने मला स्वतःचे केले आहे आणि अमर परमेश्वर माझ्या हृदयात वास केला आहे.॥ २॥
ਤਾ ਕਉ ਬਿਘਨੁ ਨ ਕੋਊ ਲਾਗੈ ਜੋ ਸਤਿਗੁਰਿ ਅਪੁਨੈ ਰਾਖੇ ॥
ज्याचे रक्षण सत्गुरुंनीच केले आहे, त्याला कोणत्याही प्रकारचा त्रास होत नाही.
ਚਰਨ ਕਮਲ ਬਸੇ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖੇ ॥੩॥
भगवंताचे सुंदर चरण कमळ त्यांच्या हृदयात वास करतात आणि ते हिरव्या रसाचे अमृत चाखत राहतात. ॥३॥
ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਸੇਵਕ ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ਜਿਨਿ ਮਨ ਕੀ ਇਛ ਪੁਜਾਈ ॥
ज्या परमेश्वराने तुमच्या मनाची इच्छा पूर्ण केली आहे त्याची सेवा एका भक्त सेवकाप्रमाणे करा.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤਾ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਿਨਿ ਪੂਰਨ ਪੈਜ ਰਖਾਈ ॥੪॥੧੪॥੨੫॥
दास नानक परमेश्वरासाठी बलिदान देतात ज्याने त्यांची संपूर्ण लाज आणि सन्मान वाचवला आहे. ॥४॥ १४॥ २५ ॥
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सोरठी महल्ला ५॥
ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਮਗਨੁ ਅੰਧਿਆਰੈ ਦੇਵਨਹਾਰੁ ਨ ਜਾਨੈ ॥
भ्रमाच्या अंधारात मग्न असल्याने, सर्वस्व देणाऱ्या दाताला माणूस ओळखत नाही.
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਾਜਿ ਜਿਨਿ ਰਚਿਆ ਬਲੁ ਅਪੁਨੋ ਕਰਿ ਮਾਨੈ ॥੧॥
ज्याने जीव आणि शरीर निर्माण केले आहे त्याला तो जाणत नाही आणि तो आपल्यातील शक्तीला स्वतःचे समजतो. ॥१॥
ਮਨ ਮੂੜੇ ਦੇਖਿ ਰਹਿਓ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ॥
हे मूर्ख मन! परमेश्वर तुझी कृती पाहत आहे.
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰਹਿ ਸੋਈ ਸੋਈ ਜਾਣੈ ਰਹੈ ਨ ਕਛੂਐ ਛਾਨੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
तुम्ही जे करता ते सर्व त्याला माहीत आहे आणि त्याच्यापासून काहीही लपून राहू शकत नाही. ॥१॥रहाउ॥
ਜਿਹਵਾ ਸੁਆਦ ਲੋਭ ਮਦਿ ਮਾਤੋ ਉਪਜੇ ਅਨਿਕ ਬਿਕਾਰਾ ॥
जिभेची चव आणि लोभ यांच्या नशा झालेल्या व्यक्तीमध्ये अनेक पापे व विकार उत्पन्न होतात.
ਬਹੁਤੁ ਜੋਨਿ ਭਰਮਤ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਉਮੈ ਬੰਧਨ ਕੇ ਭਾਰਾ ॥੨॥
अहंतपाच्या बंधनांच्या ओझ्याखाली निरनिराळ्या जन्मांत भटकताना त्याला खूप त्रास होतो.॥ २॥
ਦੇਇ ਕਿਵਾੜ ਅਨਿਕ ਪੜਦੇ ਮਹਿ ਪਰ ਦਾਰਾ ਸੰਗਿ ਫਾਕੈ ॥
दरवाजा बंद करून आणि बंद दाराच्या मागे, एक पुरुष अनोळखी स्त्रीसोबत लैंगिक सुखाचा आनंद घेतो.
ਚਿਤ੍ਰ ਗੁਪਤੁ ਜਬ ਲੇਖਾ ਮਾਗਹਿ ਤਬ ਕਉਣੁ ਪੜਦਾ ਤੇਰਾ ਢਾਕੈ ॥੩॥
पण जेव्हा चित्रगुप्ताने तुझ्या कृत्याचा हिशोब मागितला, तेव्हा तुझ्या दुष्कृत्यांवर पांघरूण कोण घालणार? ॥३॥
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਪੂਰਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਤੁਮ ਬਿਨੁ ਓਟ ਨ ਕਾਈ ॥
हे नम्र! हे सर्वव्यापी हे दु:ख दूर करणारे, मला तुझ्याशिवाय दुसरा आधार नाही.
ਕਾਢਿ ਲੇਹੁ ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਮਹਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ ॥੪॥੧੫॥੨੬॥
हे भगवान नानक! त्याने तुमचा आश्रय घेतला आहे, म्हणून त्याला जगाच्या सागरातून बाहेर काढू नका. ॥४॥ १५॥२६ ॥
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सोरठी महल्ला ५॥
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਹੋਆ ਸਹਾਈ ਕਥਾ ਕੀਰਤਨੁ ਸੁਖਦਾਈ ॥
परब्रह्म प्रभू माझे सहाय्यक झाले आहेत आणि त्यांची कथा आणि कीर्तन सुखदायक आहे.
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਬਾਣੀ ਜਪਿ ਅਨਦੁ ਕਰਹੁ ਨਿਤ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥੧॥
हे जीवांनो! परात्पर गुरुंच्या वचनाचा जप करून आनंद घ्या.॥ १॥
ਹਰਿ ਸਾਚਾ ਸਿਮਰਹੁ ਭਾਈ ॥
हे भावा! खऱ्या देवाची पूजा कर.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਬਿਸਰਿ ਨ ਕਬਹੂ ਜਾਈ ॥ ਰਹਾਉ
चांगल्या संगतीत माणसाला नेहमी आनंद मिळतो आणि भगवंताचा विसर पडत नाही.॥१॥रहाउ॥
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਤੇਰਾ ਜੋ ਸਿਮਰੈ ਸੋ ਜੀਵੈ ॥
हे देवा! तुझे नाम अमृत आहे;
ਜਿਸ ਨੋ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਵੈ ਸੋ ਜਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਥੀਵੈ ॥੨॥
ज्याच्यावर भगवंताची कृपा असते तो पवित्र होतो.॥ २॥
ਬਿਘਨ ਬਿਨਾਸਨ ਸਭਿ ਦੁਖ ਨਾਸਨ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥
माझे मन त्या गुरूच्या चरणी आहे जो विघ्नांचा नाश करणारा आणि सर्व दुःखांचा नाश करणारा आहे.
ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਅਚੁਤ ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਜਾਗਾ ॥੩॥
मी रात्रंदिवस हिरव्या रंगात जागृत राहतो, अगम्य, अविनाशी परमेश्वराचे गुणगान गातो. ॥३॥
ਮਨ ਇਛੇ ਸੇਈ ਫਲ ਪਾਏ ਹਰਿ ਕੀ ਕਥਾ ਸੁਹੇਲੀ ॥
सुखकारी हरीची कथा श्रवण करून मला अपेक्षित फल प्राप्त झाले आहे.
ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਮਧਿ ਨਾਨਕ ਕਉ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਆ ਬੇਲੀ ॥੪॥੧੬॥੨੭॥
तोच परमेश्वर नानकांचा आरंभ, मध्य, अंत आणि शेवटपर्यंत सोबती राहिला. ॥४॥ १६॥ २७॥
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ਪੰਚਪਦਾ ॥
सोरठी महाला ५ पंचपद ॥
ਬਿਨਸੈ ਮੋਹੁ ਮੇਰਾ ਅਰੁ ਤੇਰਾ ਬਿਨਸੈ ਅਪਨੀ ਧਾਰੀ ॥੧॥
देव माझी आसक्ती आणि माझी आपुलकीची भावना आणि अहंकार नष्ट करू दे.॥ १॥
ਸੰਤਹੁ ਇਹਾ ਬਤਾਵਹੁ ਕਾਰੀ ॥
हे संतांनो! अशी युक्ती सांगा.
ਜਿਤੁ ਹਉਮੈ ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जेणेकरून माझा स्वाभिमान आणि अभिमान नष्ट होईल.॥१॥रहाउ॥
ਸਰਬ ਭੂਤ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਕਰਿ ਮਾਨਿਆ ਹੋਵਾਂ ਸਗਲ ਰੇਨਾਰੀ ॥੨॥
मी सर्व जगाच्या लोकांना परमात्म्याचे रूप मानतो आणि प्रत्येकाच्या पायाची धूळ आहे. ॥२॥
ਪੇਖਿਓ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਅਪੁਨੈ ਸੰਗੇ ਚੂਕੈ ਭੀਤਿ ਭ੍ਰਮਾਰੀ ॥੩॥
मी पूज्य भगवंताला नेहमी माझ्यासोबत पाहिले आहे, त्यामुळे माझी कोंडीची भिंत नष्ट झाली आहे. ॥३॥
ਅਉਖਧੁ ਨਾਮੁ ਨਿਰਮਲ ਜਲੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪਾਈਐ ਗੁਰੂ ਦੁਆਰੀ ॥੪॥
भगवंताचे नाम, औषध आणि शुद्ध अमृत पाणी गुरूंद्वारेच मिळते. ॥४॥
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਰੋਗ ਬਿਦਾਰੀ ॥੫॥੧੭॥੨੮॥
हे नानक! ज्याच्या प्रारब्धात हे लिहिले आहे, त्याला गुरु भेटून रोगमुक्त झाला आहे ॥५॥१७॥२८॥