Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 613

Page 613

ਜਿਹ ਜਨ ਓਟ ਗਹੀ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਸੇ ਸੁਖੀਏ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣੇ ॥ हे परमेश्वरा! तुझ्या आश्रयाने आश्रय घेतलेल्या भक्तांना तुझ्या आश्रयाने सुख लाभते.
ਜਿਹ ਨਰ ਬਿਸਰਿਆ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ਤੇ ਦੁਖੀਆ ਮਹਿ ਗਨਣੇ ॥੨॥ ज्यांना सर्वोच्च निर्मात्याचा विसर पडला आहे त्यांची गणना दुःखी लोकांमध्ये केली जाते. ॥२॥
ਜਿਹ ਗੁਰ ਮਾਨਿ ਪ੍ਰਭੂ ਲਿਵ ਲਾਈ ਤਿਹ ਮਹਾ ਅਨੰਦ ਰਸੁ ਕਰਿਆ ॥ ज्यांची गुरूंवर श्रद्धा आहे आणि ते परमेश्वरात स्थिर झाले आहेत, त्यांनी परम आनंदाचे सार अनुभवले आहे.
ਜਿਹ ਪ੍ਰਭੂ ਬਿਸਾਰਿ ਗੁਰ ਤੇ ਬੇਮੁਖਾਈ ਤੇ ਨਰਕ ਘੋਰ ਮਹਿ ਪਰਿਆ ॥੩॥ जो देवाला विसरतो आणि आपल्या गुरुपासून दूर जातो तो भयंकर नरकात पडतो. ॥३॥
ਜਿਤੁ ਕੋ ਲਾਇਆ ਤਿਤ ਹੀ ਲਾਗਾ ਤੈਸੋ ਹੀ ਵਰਤਾਰਾ ॥ ज्याप्रमाणे भगवंत माणसाला गुंतवून ठेवतो, त्याचप्रमाणे त्याचे आचरण बनते.
ਨਾਨਕ ਸਹ ਪਕਰੀ ਸੰਤਨ ਕੀ ਰਿਦੈ ਭਏ ਮਗਨ ਚਰਨਾਰਾ ॥੪॥੪॥੧੫॥ नानकांनी संतांचा आश्रय घेतला आहे आणि त्यांचे हृदय परमेश्वराच्या चरणी लीन झाले आहे.॥ ४॥ ४॥ १५॥
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ सोरठी महल्ला ५॥
ਰਾਜਨ ਮਹਿ ਰਾਜਾ ਉਰਝਾਇਓ ਮਾਨਨ ਮਹਿ ਅਭਿਮਾਨੀ ॥ राजा जसा आपल्या राज्याच्या कारभारात अडकून राहतो, तसा गर्विष्ठ माणूस गर्वात अडकून राहतो.
ਲੋਭਨ ਮਹਿ ਲੋਭੀ ਲੋਭਾਇਓ ਤਿਉ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਚੇ ਗਿਆਨੀ ॥੧॥ ज्याप्रमाणे लोभी मनुष्य लोभात मग्न राहतो, त्याचप्रमाणे ज्ञानी मनुष्य भगवंताच्या रंगात मग्न राहतो॥१॥
ਹਰਿ ਜਨ ਕਉ ਇਹੀ ਸੁਹਾਵੈ ॥ ते फक्त भक्तालाच चांगले वाटते.
ਪੇਖਿ ਨਿਕਟਿ ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਸਤਿਗੁਰ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨਿ ਹੀ ਤ੍ਰਿਪਤਾਵੈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ जवळच दर्शन घेऊन सत्गुरूंची सेवा करत राहतो आणि भगवंताची पूजा करूनच तो संतुष्ट होतो. ॥१॥रहाउ॥
ਅਮਲਨ ਸਿਉ ਅਮਲੀ ਲਪਟਾਇਓ ਭੂਮਨ ਭੂਮਿ ਪਿਆਰੀ ॥ मादक पदार्थांचे व्यसनी ड्रग्जमध्ये मग्न राहतो आणि जमीन मालकाला त्याच्या जमिनीची वाढ आवडते.
ਖੀਰ ਸੰਗਿ ਬਾਰਿਕੁ ਹੈ ਲੀਨਾ ਪ੍ਰਭ ਸੰਤ ਐਸੇ ਹਿਤਕਾਰੀ ॥੨॥ ज्याप्रमाणे लहान मुलाला दुधाची आवड असते, त्याचप्रमाणे संतांचे परमेश्वरावर खूप प्रेम असते. ॥२॥
ਬਿਦਿਆ ਮਹਿ ਬਿਦੁਅੰਸੀ ਰਚਿਆ ਨੈਨ ਦੇਖਿ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ॥ विद्वान मनुष्य ज्ञानाच्या अभ्यासात तल्लीन राहतो आणि सुंदर रूप पाहून त्याच्या डोळ्यांना आनंद होतो.
ਜੈਸੇ ਰਸਨਾ ਸਾਦਿ ਲੁਭਾਨੀ ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ॥੩॥ ज्याप्रमाणे जीभ विविध अभिरुचीत तल्लीन राहते, त्याचप्रमाणे भक्त भगवंताचे गुणगान करण्यात तल्लीन राहतो.॥3॥
ਜੈਸੀ ਭੂਖ ਤੈਸੀ ਕਾ ਪੂਰਕੁ ਸਗਲ ਘਟਾ ਕਾ ਸੁਆਮੀ ॥ तो सर्व हृदयाचा स्वामी आहे आणि तो मनुष्याच्या भूक आणि इच्छेनुसार इच्छा पूर्ण करणारा आहे.
ਨਾਨਕ ਪਿਆਸ ਲਗੀ ਦਰਸਨ ਕੀ ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲਿਆ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੪॥੫॥੧੬॥ नानकांना परमेश्वराच्या दर्शनाची तीव्र इच्छा होती आणि त्यांना आंतरिक परमेश्वर प्राप्त झाला. ॥४॥ ५॥ १६॥
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ सोरठी महल्ला ५॥
ਹਮ ਮੈਲੇ ਤੁਮ ਊਜਲ ਕਰਤੇ ਹਮ ਨਿਰਗੁਨ ਤੂ ਦਾਤਾ ॥ हे पापींना शुद्ध करणारे, आम्ही पापांच्या घाणाने मलिन झालो आहोत आणि तूच आम्हाला शुद्ध करणारा आहेस. आम्ही गुणरहित आहोत आणि तू आमचा दाता आहेस.
ਹਮ ਮੂਰਖ ਤੁਮ ਚਤੁਰ ਸਿਆਣੇ ਤੂ ਸਰਬ ਕਲਾ ਕਾ ਗਿਆਤਾ ॥੧॥ आम्ही मूर्ख आहोत पण तुम्ही हुशार आणि शहाणे आहात. सर्व कला जाणणारा तूच आहेस॥१॥
ਮਾਧੋ ਹਮ ਐਸੇ ਤੂ ਐਸਾ ॥ हे देवा! आम्ही इतके नीच प्राणी आहोत आणि तू सर्व बाबतीत परिपूर्ण आहेस.
ਹਮ ਪਾਪੀ ਤੁਮ ਪਾਪ ਖੰਡਨ ਨੀਕੋ ਠਾਕੁਰ ਦੇਸਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ आम्ही मोठे पापी आहोत आणि तू पापांचा नाश करणारा आहेस. हे ठाकूरजी, तुमचे निवासस्थान सुंदर आहे. ॥१॥रहाउ॥
ਤੁਮ ਸਭ ਸਾਜੇ ਸਾਜਿ ਨਿਵਾਜੇ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਦੇ ਪ੍ਰਾਨਾ ॥ हे देवा! प्रत्येकाला आत्मा, शरीर आणि जीवन देऊन निर्माण करणारा आणि पूर्ण करणारा तूच आहेस.
ਨਿਰਗੁਨੀਆਰੇ ਗੁਨੁ ਨਹੀ ਕੋਈ ਤੁਮ ਦਾਨੁ ਦੇਹੁ ਮਿਹਰਵਾਨਾ ॥੨॥ हे दयाळू परमेश्वरा! आम्ही गुणरहित आहोत आणि आमच्यात कोणतेही गुण नाहीत॥२॥
ਤੁਮ ਕਰਹੁ ਭਲਾ ਹਮ ਭਲੋ ਨ ਜਾਨਹ ਤੁਮ ਸਦਾ ਸਦਾ ਦਇਆਲਾ ॥ हे दयाळू! तू आम्हा सजीवांचे भले करतोस पण आम्ही तुच्छ जीव तुझे भले समजत नाही. आपण नेहमी आमच्यावर दयाळू आहात.
ਤੁਮ ਸੁਖਦਾਈ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ ਤੁਮ ਰਾਖਹੁ ਅਪੁਨੇ ਬਾਲਾ ॥੩॥ हे परम निर्मात्या! तूच आम्हाला सुख आणि समृद्धी देणारा आहेस, म्हणून तू तुझ्या मुलांचे रक्षण करतोस॥३॥
ਤੁਮ ਨਿਧਾਨ ਅਟਲ ਸੁਲਿਤਾਨ ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਜਾਚੈ ॥ हे देवा! तू सद्गुणांचा खजिना आहेस, तू अचल सुलतान आहेस आणि सर्व जीव तुझ्याकडेच भिक्षा मागतात.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਮ ਇਹੈ ਹਵਾਲਾ ਰਾਖੁ ਸੰਤਨ ਕੈ ਪਾਛੈ ॥੪॥੬॥੧੭॥ नानक म्हणतात की हे देवा! ही आम्हा जीवांची अवस्था आहे. म्हणून आमच्यावर अपार दया दाखवा आणि आम्हाला संतांच्या मार्गावर मार्गदर्शन करा॥३॥६॥१७॥
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ॥ सोरठी महाला ५ घर २ ॥
ਮਾਤ ਗਰਭ ਮਹਿ ਆਪਨ ਸਿਮਰਨੁ ਦੇ ਤਹ ਤੁਮ ਰਾਖਨਹਾਰੇ ॥ जसे माझ्या आईच्या उदरात तू मला तुझ्या स्मरणाचे दान देऊन माझे रक्षण केलेस.
ਪਾਵਕ ਸਾਗਰ ਅਥਾਹ ਲਹਰਿ ਮਹਿ ਤਾਰਹੁ ਤਾਰਨਹਾਰੇ ॥੧॥ त्याचप्रमाणे हे मुक्तिदात्या परमेश्वरा! मला या जगाच्या रूपात अग्नीच्या महासागराच्या अफाट लाटांमधून पार कर॥१॥
ਮਾਧੌ ਤੂ ਠਾਕੁਰੁ ਸਿਰਿ ਮੋਰਾ ॥ हे देवा! तू माझ्या मस्तकावरचा स्वामी आहेस आणि.
ਈਹਾ ਊਹਾ ਤੁਹਾਰੋ ਧੋਰਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ या जगात आणि पुढच्या काळात तूच माझी एकमेव आशा आहेस. ॥१॥रहाउ॥
ਕੀਤੇ ਕਉ ਮੇਰੈ ਸੰਮਾਨੈ ਕਰਣਹਾਰੁ ਤ੍ਰਿਣੁ ਜਾਨੈ ॥ क्षुद्र मनुष्य देवाने निर्माण केलेल्या गोष्टींना पर्वतांप्रमाणे मानतो, परंतु तो निर्मात्याला केवळ पेंढा समजतो.
ਤੂ ਦਾਤਾ ਮਾਗਨ ਕਉ ਸਗਲੀ ਦਾਨੁ ਦੇਹਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਨੈ ॥੨॥ हे देवा! तू दाता आहेस आणि तुझ्या दारी सर्व भिकारी आहेत पण तू तुझ्या इच्छेनुसारच दान करतोस॥२॥
ਖਿਨ ਮਹਿ ਅਵਰੁ ਖਿਨੈ ਮਹਿ ਅਵਰਾ ਅਚਰਜ ਚਲਤ ਤੁਮਾਰੇ ॥ हे देवा! तुझे कार्य आश्चर्यकारक आहे कारण एका क्षणात तू एक गोष्ट आहेस आणि त्याच क्षणी तू आणखी काहीतरी आहेस.
ਰੂੜੋ ਗੂੜੋ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੋ ਊਚੌ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥੩॥ तू सुंदर! गूढ, खोल, गंभीर, सर्वोच्च, अगम्य आणि अफाट आहेस. ॥३॥


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top