Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 609

Page 609

ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਭਾਈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੩॥ हे भावा! नशिबाने मला गुरु मिळाला आहे आणि आता मी फक्त हरिनामाचे ध्यान करतो. ॥३॥
ਸਚੁ ਸਦਾ ਹੈ ਨਿਰਮਲਾ ਭਾਈ ਨਿਰਮਲ ਸਾਚੇ ਸੋਇ ॥ हे बंधू! परम सत्य हे नेहमीच पवित्र असते आणि जे सत्य आहेत तेच पवित्र असतात.
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਆਪਣੀ ਭਾਈ ਤਿਸੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥ हे भावा! देव ज्याच्यावर करुणेने पाहतो त्याला ते प्राप्त होते.
ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਜਨੁ ਪਾਈਐ ਭਾਈ ਵਿਰਲਾ ਕੋਈ ਕੋਇ ॥ कोट्यवधींपैकी एकच दुर्मिळ माणूस सापडतो जो भगवंताचा भक्त असतो.
ਨਾਨਕ ਰਤਾ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਭਾਈ ਸੁਣਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥੪॥੨॥ नानक म्हणतात, हे भावा, भक्त केवळ सत्याच्या नामातच तल्लीन राहतो आणि ते ऐकून मन आणि शरीर शुद्ध होते. ॥४॥ २॥
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਤੁਕੇ ॥ सोरठी महाला ५ दुतुके ॥
ਜਉ ਲਉ ਭਾਉ ਅਭਾਉ ਇਹੁ ਮਾਨੈ ਤਉ ਲਉ ਮਿਲਣੁ ਦੂਰਾਈ ॥ जोपर्यंत हे मन कोणावर तरी प्रेम आणि द्वेषावर विश्वास ठेवत आहे, तोपर्यंत त्याला देव भेटणे अशक्य आहे.
ਆਨ ਆਪਨਾ ਕਰਤ ਬੀਚਾਰਾ ਤਉ ਲਉ ਬੀਚੁ ਬਿਖਾਈ ॥੧॥ जोपर्यंत माणूस फक्त आपल्या अनोळखी लोकांचाच विचार करतो तोपर्यंत त्याच्या आणि देवामध्ये विभक्तीची भिंत उभी राहते.॥१॥
ਮਾਧਵੇ ਐਸੀ ਦੇਹੁ ਬੁਝਾਈ ॥ हे देवा! मला अशी बुद्धी दे.
ਸੇਵਉ ਸਾਧ ਗਹਉ ਓਟ ਚਰਨਾ ਨਹ ਬਿਸਰੈ ਮੁਹਤੁ ਚਸਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ मी संतांच्या सेवेत तल्लीन राहून त्यांच्या चरणी आश्रय घेतो आणि तू मला क्षणभरही विसरू शकत नाहीस. ॥१॥रहाउ॥
ਰੇ ਮਨ ਮੁਗਧ ਅਚੇਤ ਚੰਚਲ ਚਿਤ ਤੁਮ ਐਸੀ ਰਿਦੈ ਨ ਆਈ ॥ हे माझ्या मूर्ख! अचेतन आणि चंचल मन, हे तुझ्या मनात आले नाही.
ਪ੍ਰਾਨਪਤਿ ਤਿਆਗਿ ਆਨ ਤੂ ਰਚਿਆ ਉਰਝਿਓ ਸੰਗਿ ਬੈਰਾਈ ॥੨॥ परमभगवानाचा त्याग करून तुम्ही द्वैतात रमून गेला आहात आणि शत्रू, वासना, अहंकार, लोभ, क्रोध आणि आसक्ती यांच्यात गुरफटलेले आहात. ॥२॥
ਸੋਗੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ਆਪੁ ਨ ਥਾਪੈ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਬੁਧਿ ਪਾਈ ॥ संतांच्या पावन संगतीत स्वाभिमान न बसवल्याने दु:ख नाही हे ज्ञान मला प्राप्त झाले आहे.
ਸਾਕਤ ਕਾ ਬਕਨਾ ਇਉ ਜਾਨਉ ਜੈਸੇ ਪਵਨੁ ਝੁਲਾਈ ॥੩॥ कुठेतरी वाहणाऱ्या वाऱ्याच्या झुळूकाप्रमाणे भगवंतापासून दुरावलेल्या माणसाचे संभाषण समजून घ्या.॥३॥
ਕੋਟਿ ਪਰਾਧ ਅਛਾਦਿਓ ਇਹੁ ਮਨੁ ਕਹਣਾ ਕਛੂ ਨ ਜਾਈ ॥ या चंचल मनावर लाखो गुन्ह्यांचा पांघरूण आहे;
ਜਨ ਨਾਨਕ ਦੀਨ ਸਰਨਿ ਆਇਓ ਪ੍ਰਭ ਸਭੁ ਲੇਖਾ ਰਖਹੁ ਉਠਾਈ ॥੪॥੩॥ हे भगवान नानक! तो स्वतःला नम्र करून तुमच्याकडे आश्रयासाठी आला आहे, कृपया त्याच्या प्रत्येक कर्माचा लेखाजोखा संपवा. ॥४॥ ३॥
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ सोरठी महल्ला ५॥
ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਲੋਕ ਗ੍ਰਿਹ ਬਨਿਤਾ ਮਾਇਆ ਸਨਬੰਧੇਹੀ ॥ मुलगा, पत्नी, कुटुंबातील सदस्य आणि इतर स्त्रिया इत्यादी सर्व संपत्तीशी संबंधित आहेत.
ਅੰਤ ਕੀ ਬਾਰ ਕੋ ਖਰਾ ਨ ਹੋਸੀ ਸਭ ਮਿਥਿਆ ਅਸਨੇਹੀ ॥੧॥ आयुष्याच्या शेवटच्या क्षणी त्यांना साथ देऊ नका कारण ते सर्व खोटे सहानुभूतीदार आहेत. ॥१॥
ਰੇ ਨਰ ਕਾਹੇ ਪਪੋਰਹੁ ਦੇਹੀ ॥ हे मानव! तू फक्त शरीरालाच का लावतोस?
ਊਡਿ ਜਾਇਗੋ ਧੂਮੁ ਬਾਦਰੋ ਇਕੁ ਭਾਜਹੁ ਰਾਮੁ ਸਨੇਹੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥ ते धुराच्या ढगाप्रमाणे नाहीसे होईल. म्हणून, एकच देवाची उपासना करा जो तुमचा खरा सहानुभूती करणारा आहे. ॥१॥रहाउ॥
ਤੀਨਿ ਸੰਙਿਆ ਕਰਿ ਦੇਹੀ ਕੀਨੀ ਜਲ ਕੂਕਰ ਭਸਮੇਹੀ ॥ शरीराची निर्मिती करताना निर्मात्याने तीन प्रकारे त्याचा अंत निश्चित केला आहे. 1. शरीरातून पाणी वाहणे 2. शरीराला कुत्र्यांच्या स्वाधीन करणे 3. शरीराची राख करणे.
ਹੋਇ ਆਮਰੋ ਗ੍ਰਿਹ ਮਹਿ ਬੈਠਾ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਬਿਸਰੋਹੀ ॥੨॥ पण मनुष्य शरीराला अमर मानून देवाला विसरला आहे॥२॥
ਅਨਿਕ ਭਾਤਿ ਕਰਿ ਮਣੀਏ ਸਾਜੇ ਕਾਚੈ ਤਾਗਿ ਪਰੋਹੀ ॥ भगवंताने अनेक प्रकारे सजीवांच्या रूपात मोती निर्माण केले आहेत आणि त्यांना जीवनाच्या रूपात कमकुवत धाग्यावर बांधले आहे.
ਤੂਟਿ ਜਾਇਗੋ ਸੂਤੁ ਬਾਪੁਰੇ ਫਿਰਿ ਪਾਛੈ ਪਛੁਤੋਹੀ ॥੩॥ अरे गरीब मानवा, धागा तुटेल आणि त्यानंतर तू पश्चात्ताप करत राहशील॥३॥
ਜਿਨਿ ਤੁਮ ਸਿਰਜੇ ਸਿਰਜਿ ਸਵਾਰੇ ਤਿਸੁ ਧਿਆਵਹੁ ਦਿਨੁ ਰੈਨੇਹੀ ॥ हे मानवा! ज्या देवाने तुला निर्माण केले आहे आणि रात्रंदिवस तुझे पालनपोषण केले आहे त्याचे स्मरण कर.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਮੈ ਸਤਿਗੁਰ ਓਟ ਗਹੇਹੀ ॥੪॥੪॥ नानकांना भगवंताने कृपा केली आणि त्यांनी सतगुरुंचा आश्रय घेतला.॥४॥४॥
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ सोरठी महल्ला ५॥
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਓ ਵਡਭਾਗੀ ਮਨਹਿ ਭਇਆ ਪਰਗਾਸਾ ॥ अत्यंत सुदैवाने मला परिपूर्ण गुरू भेटले आणि गुरूंचे दर्शन झाल्यावर माझ्या मनात ज्ञानाचा प्रकाश आला.
ਕੋਇ ਨ ਪਹੁਚਨਹਾਰਾ ਦੂਜਾ ਅਪੁਨੇ ਸਾਹਿਬ ਕਾ ਭਰਵਾਸਾ ॥੧॥ मला फक्त माझ्या सद्गुरुवर विश्वास आहे, त्याच्या बरोबरीने दुसरा कोणी नाही॥१॥
ਅਪੁਨੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰੈ ॥ मी माझ्या सतगुरूंना शरण जातो.
ਆਗੈ ਸੁਖੁ ਪਾਛੈ ਸੁਖ ਸਹਜਾ ਘਰਿ ਆਨੰਦੁ ਹਮਾਰੈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ गुरूंच्या माध्यमातून माझ्यासाठी इहलोक आणि परलोकात केवळ सुख आहे आणि आपल्या घरात नैसर्गिक सुख आहे. ॥१॥रहाउ॥
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਕਰਣੈਹਾਰਾ ਸੋਈ ਖਸਮੁ ਹਮਾਰਾ ॥ तो आंतरिक सृष्टिकर्ता देव आपला स्वामी आहे.
ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਲਾਗੇ ਇਕ ਰਾਮ ਨਾਮ ਆਧਾਰਾ ॥੨॥ गुरूंच्या चरणी आल्याने मी निर्भय झालो आणि राम नाम माझा आधार झाला॥२॥
ਸਫਲ ਦਰਸਨੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਹੈ ਭੀ ਹੋਵਨਹਾਰਾ ॥ त्या अकालमूर्ती प्रभूंचे दर्शन फलदायी आहे, ते वर्तमानातही आहेत आणि भविष्यातही राहणार आहेत.
ਕੰਠਿ ਲਗਾਇ ਅਪੁਨੇ ਜਨ ਰਾਖੇ ਅਪੁਨੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰਾ ॥੩॥ तो आपल्या भक्तांना आपल्या प्रेमाने आणि आपुलकीने आलिंगन देऊन त्यांचे रक्षण करतो. ॥३॥
ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਅਚਰਜ ਸੋਭਾ ਕਾਰਜੁ ਆਇਆ ਰਾਸੇ ॥ सतगुरुंना महान महिमा आणि अद्भुत सौंदर्य आहे ज्याद्वारे माझे सर्व कार्य पूर्ण झाले आहे.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top