Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 600

Page 600

ਮਨਮੁਖ ਮੁਗਧੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤੈ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥ मूर्ख माणूस भगवंताचे नामस्मरण करत नाही आणि आपले जीवन व्यर्थ घालवतो.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੇ ਤਾ ਨਾਉ ਪਾਏ ਹਉਮੈ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੩॥ पण जर त्याला सतगुरु भेटले तर त्याला नामाची प्राप्ती होते ज्यामुळे त्याचा अहंकार आणि आसक्ती दूर होते.॥३॥
ਹਰਿ ਜਨ ਸਾਚੇ ਸਾਚੁ ਕਮਾਵਹਿ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥ हरीचे सेवक सत्यवादी आहेत, ते सत्याचे आचरण करतात आणि गुरूंच्या वचनांचे मनन करतात.
ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਲਏ ਪ੍ਰਭਿ ਸਾਚੈ ਸਾਚੁ ਰਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰੀ ॥ खरा परमेश्वर त्यांना स्वतःशी जोडतो आणि ते सत्य त्यांच्या हृदयाच्या जवळ ठेवतात.
ਨਾਨਕ ਨਾਵਹੁ ਗਤਿ ਮਤਿ ਪਾਈ ਏਹਾ ਰਾਸਿ ਹਮਾਰੀ ॥੪॥੧॥ हे नानक! नामाने आपल्याला गती आणि ज्ञान प्राप्त झाले आहे आणि हीच आमची संपत्ती आहे.४॥१॥
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੩ ॥ तर ती महाला ३ ॥
ਭਗਤਿ ਖਜਾਨਾ ਭਗਤਨ ਕਉ ਦੀਆ ਨਾਉ ਹਰਿ ਧਨੁ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥ भगवंताने आपल्या भक्तीचा खजिना भक्तांना दिला आहे आणि हरिचे नाम हीच त्यांची खरी संपत्ती आहे.
ਅਖੁਟੁ ਨਾਮ ਧਨੁ ਕਦੇ ਨਿਖੁਟੈ ਨਾਹੀ ਕਿਨੈ ਨ ਕੀਮਤਿ ਹੋਇ ॥ हे अक्षय नाम धन कधीही संपत नाही आणि त्याचे मूल्यमापनही होऊ शकत नाही.
ਨਾਮ ਧਨਿ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਹੋਏ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੧॥ हरीनामाच्या संपत्तीने भक्तांचे चेहरे उजळले असून त्यांना हरीचे खरे रूप प्राप्त झाले आहे॥१॥
ਮਨ ਮੇਰੇ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥ हे माझ्या मन! गुरूंच्या शब्दांतूनच श्री हरी सापडतो.
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਜਗੁ ਭੁਲਦਾ ਫਿਰਦਾ ਦਰਗਹ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ हे जग शब्दाशिवाय कोंडीत भरकटत राहते आणि हरीच्या दरबारात कठोर शिक्षा भोगते.॥१॥रहाउ॥
ਇਸੁ ਦੇਹੀ ਅੰਦਰਿ ਪੰਚ ਚੋਰ ਵਸਹਿ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਅਹੰਕਾਰਾ ॥ पाच चोर, वासना, क्रोध, लोभ, आसक्ती आणि अहंकार या शरीरात वास करतात.
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਲੂਟਹਿ ਮਨਮੁਖ ਨਹੀ ਬੂਝਹਿ ਕੋਇ ਨ ਸੁਣੈ ਪੂਕਾਰਾ ॥ ते नामाचे अमृत लुटत राहतात पण स्वार्थी लोकांना ही वस्तुस्थिती समजत नाही आणि त्यांची तक्रार कोणी ऐकत नाही.
ਅੰਧਾ ਜਗਤੁ ਅੰਧੁ ਵਰਤਾਰਾ ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਗੁਬਾਰਾ ॥੨॥ हे जग आंधळे आहे म्हणजे ज्ञानाशिवाय आणि त्याचे आचरणही आंधळे आहे आणि गुरूशिवाय पूर्ण अंधार आहे.॥२॥
ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵਿਗੁਤੇ ਕਿਹੁ ਚਲੈ ਨ ਚਲਦਿਆ ਨਾਲਿ ॥ अहंकारात, अहंकारामुळे जीव त्रास सहन करत राहतात, पण जेव्हा मृत्यूची वेळ येते तेव्हा त्यांच्यासोबत काहीही जात नाही.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ਸਦਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥ जो गुरुमुख होतो तो नामाचेच चिंतन करतो आणि सदैव हरिच्या नामाची पूजा करतो.
ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਨਦਰੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥੩॥ तो खऱ्या वाणीने भगवान हरींचे गुणगान गातो आणि करुणेच्या घरी भगवंताच्या दयाळू नजरेने तृप्त होतो.॥३॥
ਸਤਿਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਸਦਾ ਘਟਿ ਚਾਨਣੁ ਅਮਰੁ ਸਿਰਿ ਬਾਦਿਸਾਹਾ ॥ सतगुरुंनी दिलेले ज्ञान त्यांचे हृदय सदैव उजळून टाकते आणि देवाची आज्ञा अगदी राजांच्या डोक्यावर असते.
ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸਚੁ ਲਾਹਾ ॥ भक्त रात्रंदिवस भगवंताची आराधना करत राहतात आणि राम नामाचा खरा लाभ मिळतो.
ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਨਿਸਤਾਰਾ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਹਰਿ ਪਾਹਾ ॥੪॥੨॥ हे नानक! राम नामाचा जप केल्यानेच मनुष्य मुक्त होतो आणि शब्दात तल्लीन होऊन भगवंताची प्राप्ती होते ॥४॥२॥
ਸੋਰਠਿ ਮਃ ੩ ॥ सोरठी मह ३ ॥
ਦਾਸਨਿ ਦਾਸੁ ਹੋਵੈ ਤਾ ਹਰਿ ਪਾਏ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਈ ॥ जर मनुष्य गुलामांचा गुलाम झाला तर त्याला देव सापडतो आणि त्याचा स्वाभिमान नष्ट होतो.
ਭਗਤਾ ਕਾ ਕਾਰਜੁ ਹਰਿ ਅਨੰਦੁ ਹੈ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥ भक्तांचे मुख्य कार्य म्हणजे आनंदस्वरूप श्री हरी, म्हणून ते रात्रंदिवस हरीची स्तुती करीत असतात.
ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਇਕ ਰੰਗੀ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਹੇ ਸਮਾਈ ॥੧॥ शब्दात तल्लीन झालेले सदैव त्याच रंगात तल्लीन होऊन हरिमध्ये विलीन राहतात ॥१॥
ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਾਚੀ ਨਦਰਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥ हे श्री हरी! तुझी कृपादृष्टी खरी आहे.
ਆਪਣਿਆ ਦਾਸਾ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਪਿਆਰੇ ਰਾਖਹੁ ਪੈਜ ਹਮਾਰੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥ हे प्रिय! तुझ्या सेवकांवर दया कर आणि आमची प्रतिष्ठा आणि प्रतिष्ठा अबाधित ठेव. ॥१॥रहाउ॥
ਸਬਦਿ ਸਲਾਹੀ ਸਦਾ ਹਉ ਜੀਵਾ ਗੁਰਮਤੀ ਭਉ ਭਾਗਾ ॥ शब्दांतून गुणगान करून मी सदैव जिवंत आहे आणि माझ्या गुरूंच्या शिकवणीने माझी भीती नाहीशी झाली आहे.
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਅਤਿ ਸੁਆਲਿਉ ਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਚਿਤੁ ਲਾਗਾ ॥ माझा खरा परमेश्वर अतिशय सुंदर आहे आणि गुरूंची सेवा केल्याने माझे लक्ष त्याच्यात केंद्रित झाले आहे.
ਸਾਚਾ ਸਬਦੁ ਸਚੀ ਸਚੁ ਬਾਣੀ ਸੋ ਜਨੁ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗਾ ॥੨॥ ज्याला खरे शब्द आणि सर्वात खरे बोलणे समजते तो रात्रंदिवस जागरूक राहतो॥२॥
ਮਹਾ ਗੰਭੀਰੁ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਤਿਸ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥ देव अत्यंत गंभीर आणि सदैव आनंद देणारा आहे आणि त्याच्या कोणत्याही प्राण्याला शेवटपर्यंत पोहोचू शकत नाही.
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਕੀਨੀ ਅਚਿੰਤੁ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥ ज्याने परात्पर गुरुंची सेवा केली आहे त्याने चिंतेपासून मुक्त असलेल्या हरीला आपल्या मनात वसवले आहे.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਅੰਤਰਿ ਵਿਚਹੁ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੩॥ त्याचे मन आणि शरीर शुद्ध झाले आहे आणि त्याचे अंतरंग सदैव आनंदी आहे आणि त्याच्या मनातील शंकाही दूर झाल्या आहेत.॥३॥
ਹਰਿ ਕਾ ਮਾਰਗੁ ਸਦਾ ਪੰਥੁ ਵਿਖੜਾ ਕੋ ਪਾਏ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰਾ ॥ ईश्वरप्राप्तीचा मार्ग हा नेहमीच विचित्र असतो आणि गुरूंच्या चिंतनाने दुर्लभ मनुष्यच तो साधतो.
ਹਰਿ ਕੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਸਬਦੇ ਮਾਤਾ ਹਉਮੈ ਤਜੇ ਵਿਕਾਰਾ ॥ हरिच्या प्रेमात आणि शब्दात लीन झालेला माणूस आपला अहंकार आणि दुर्गुणांचा त्याग करतो.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤਾ ਇਕ ਰੰਗੀ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥੪॥੩॥ भगवंताच्या नामाचा रंग चढवून नानक एकच रंगले आहेत आणि ब्रह्म शब्द त्यांना शोभणार आहेत.॥४॥३॥


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top