Page 585
ਭ੍ਰਮੁ ਮਾਇਆ ਵਿਚਹੁ ਕਟੀਐ ਸਚੜੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ॥
सतगुरु त्याच्या मनातील मायेचा भ्रम काढून टाकतात आणि मग तो खऱ्या नामात लीन राहतो.
ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥
खऱ्या नामात विलीन होऊन तो भगवंताचे गुणगान गात राहतो आणि आपल्या प्रिय परमेश्वराला भेटून सुखाची प्राप्ती करतो.
ਸਦਾ ਅਨੰਦਿ ਰਹੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਵਿਚਹੁ ਹੰਉਮੈ ਜਾਏ ॥
तो रात्रंदिवस नेहमी आनंदी राहतो आणि त्याच्या हृदयातून अहंकार दूर होतो.
ਜਿਨੀ ਪੁਰਖੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ਤਿਨ ਕੈ ਹੰਉ ਲਾਗਉ ਪਾਏ ॥
मी त्या महापुरुषांच्या चरणांना स्पर्श करतो ज्यांनी हरीचे नाम मनात साठवले आहे.
ਕਾਂਇਆ ਕੰਚਨੁ ਤਾਂ ਥੀਐ ਜਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਲਏ ਮਿਲਾਏ ॥੨॥
सतगुरु तुमच्याशी जुळले तर हे शरीर सोन्यासारखे शुद्ध होते. ॥२॥
ਸੋ ਸਚਾ ਸਚੁ ਸਲਾਹੀਐ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦੇਇ ਬੁਝਾਏ ॥
सतगुरूंनी अंतर्दृष्टी दिली तरच खऱ्या परमेश्वराची स्तुती होते.
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣੀਆ ਕਿਆ ਮੁਹੁ ਦੇਸਨਿ ਆਗੈ ਜਾਏ ॥
खऱ्या गुरूशिवाय, भ्रमात रुजलेल्या जीवांना आणि स्त्रियांना पुढच्या जगात काय दाखवणार?
ਕਿਆ ਦੇਨਿ ਮੁਹੁ ਜਾਏ ਅਵਗੁਣਿ ਪਛੁਤਾਏ ਦੁਖੋ ਦੁਖੁ ਕਮਾਏ ॥
ते आपल्या दुर्गुणांचा पश्चात्ताप करतात आणि केवळ दु:खच भोगतात.
ਨਾਮਿ ਰਤੀਆ ਸੇ ਰੰਗਿ ਚਲੂਲਾ ਪਿਰ ਕੈ ਅੰਕਿ ਸਮਾਏ ॥
पण नामात तल्लीन राहणाऱ्या जिवंत स्त्रिया लाल रंगाचा रंग धारण करून आपल्या पती, परमभगवानाच्या कुशीत विलीन होतात.
ਤਿਸੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਸੂਝਈ ਕਿਸੁ ਆਗੈ ਕਹੀਐ ਜਾਏ ॥
मला देवासारखा महान दुसरा कोणी दिसत नाही. मग मी कोणाकडे जाऊन दुःख व्यक्त करू?
ਸੋ ਸਚਾ ਸਚੁ ਸਲਾਹੀਐ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦੇਇ ਬੁਝਾਏ ॥੩॥
सतगुरुंनी अंतर्दृष्टी दिली तर त्या परम सत्याची स्तुती होते. ॥३॥
ਜਿਨੀ ਸਚੜਾ ਸਚੁ ਸਲਾਹਿਆ ਹੰਉ ਤਿਨ ਲਾਗਉ ਪਾਏ ॥
ज्यांनी खऱ्या देवाची स्तुती केली त्यांच्या चरणांना मी स्पर्श करतो.
ਸੇ ਜਨ ਸਚੇ ਨਿਰਮਲੇ ਤਿਨ ਮਿਲਿਆ ਮਲੁ ਸਭ ਜਾਏ ॥
असे लोक सत्यनिष्ठ आणि शुद्ध असतात आणि त्यांना भेटल्यावर मनातील अहंकाराची घाण दूर होते.
ਤਿਨ ਮਿਲਿਆ ਮਲੁ ਸਭ ਜਾਏ ਸਚੈ ਸਰਿ ਨਾਏ ਸਚੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥
त्यांच्या भेटीने अहंकाराची घाण दूर होते आणि मनुष्य सत्यनामाच्या खऱ्या तळ्यात स्नान करतो आणि स्वभावाने सत्यवान बनतो.
ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਬੁਝਾਏ ॥
सतगुरुंनी मला भगवंताचे अगम्य, अदृश्य आणि दिव्य नाम यातील फरक सांगितला आहे.
ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਨਾਨਕ ਸਚਿ ਸਮਾਏ ॥
नानक म्हणतात, जे रात्रंदिवस भगवंताची आराधना करतात, प्रेमाच्या रंगात लीन होतात, ते सत्यात तल्लीन होतात.
ਜਿਨੀ ਸਚੜਾ ਸਚੁ ਧਿਆਇਆ ਹੰਉ ਤਿਨ ਕੈ ਲਾਗਉ ਪਾਏ ॥੪॥੪॥
ज्यांनी परम सत्याचे ध्यान केले आहे त्यांच्या चरणांना मी स्पर्श करतो. ॥४॥ ४॥
ਵਡਹੰਸ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ਲਲਾਂ ਬਹਲੀਮਾ ਕੀ ਧੁਨਿ ਗਾਵਣੀ
वदहंस की वार महाला ४ लालन बहलीमा की धुनी गवनी.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
परमेश्वर एकच आहे आणि त्याला सद्गुरूंच्या कृपेने प्राप्त केले जाऊ शकते.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
श्लोक ३॥
ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਵਡ ਹੰਸ ਹੈ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥
जे शब्दात तल्लीन आहेत, ते परमहंस परमार्थी आहेत आणि त्यांनी सत्यनाम आपल्या हृदयात ठेवले आहे.
ਸਚੁ ਸੰਗ੍ਰਹਹਿ ਸਦ ਸਚਿ ਰਹਹਿ ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਪਿਆਰਿ ॥
ते सत्य साठवतात, सत्यात लीन राहतात आणि सत्याच्या नावावरच प्रेम करतात.
ਸਦਾ ਨਿਰਮਲ ਮੈਲੁ ਨ ਲਗਈ ਨਦਰਿ ਕੀਤੀ ਕਰਤਾਰਿ ॥
कर्तारने त्यांच्यावर अशी दया दाखवली आहे की ते नेहमी शुद्ध राहतात आणि त्यांना कोणतीही घाण वाटत नाही.
ਨਾਨਕ ਹਉ ਤਿਨ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਜੋ ਅਨਦਿਨੁ ਜਪਹਿ ਮੁਰਾਰਿ ॥੧॥
हे नानक! मी त्या महापुरुषांना स्वतःला अर्पण करतो जे दररोज परमेश्वराचा जप करतात.॥ १॥
ਮਃ ੩ ॥
महाला ३॥
ਮੈ ਜਾਨਿਆ ਵਡ ਹੰਸੁ ਹੈ ਤਾ ਮੈ ਕੀਆ ਸੰਗੁ ॥
मला माहित होते की ते एक महान व्यक्ती होते आणि म्हणूनच मी त्यांच्याशी जोडले.
ਜੇ ਜਾਣਾ ਬਗੁ ਬਪੁੜਾ ਤ ਜਨਮਿ ਨ ਦੇਦੀ ਅੰਗੁ ॥੨॥
जर तिला गरीब बगळा ढोंगी आहे असे वाटले असते तर तिने जन्मापासूनच त्याच्याशी संभोग केला नसता.॥२॥
ਮਃ ੩ ॥
महाला ३॥
ਹੰਸਾ ਵੇਖਿ ਤਰੰਦਿਆ ਬਗਾਂ ਭਿ ਆਯਾ ਚਾਉ ॥
हंस आणि दानशूर लोकांना पोहताना पाहून बगळे आणि ढोंगी लोकांनाही पोहण्याची तीव्र इच्छा निर्माण झाली आहे.
ਡੁਬਿ ਮੁਏ ਬਗ ਬਪੁੜੇ ਸਿਰੁ ਤਲਿ ਉਪਰਿ ਪਾਉ ॥੩॥
पण बिचाऱ्या बगळ्यांनी जीवनाच्या सागरात बुडून आपला जीव गमावला, त्यांचे डोके खाली आणि पाय वर होते.
ਪਉੜੀ ॥
पउडी॥
ਤੂ ਆਪੇ ਹੀ ਆਪਿ ਆਪਿ ਹੈ ਆਪਿ ਕਾਰਣੁ ਕੀਆ ॥
हे परमपिता! तुम्ही स्वयंघोषित सर्वशक्तिमान आहात आणि तुम्हीच जग निर्माण केले आहे.
ਤੂ ਆਪੇ ਆਪਿ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਹੈ ਕੋ ਅਵਰੁ ਨ ਬੀਆ ॥
तू स्वतः निराकार आहेस आणि तुझ्याशिवाय दुसरा कोणी नाही.
ਤੂ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਹੈ ਤੂ ਕਰਹਿ ਸੁ ਥੀਆ ॥
फक्त तुम्हीच करण्यास आणि गोष्टी पूर्ण करण्यास सक्षम आहात आणि तुम्ही जे काही करता ते घडते.
ਤੂ ਅਣਮੰਗਿਆ ਦਾਨੁ ਦੇਵਣਾ ਸਭਨਾਹਾ ਜੀਆ ॥
सर्व प्राणिमात्रांना न मागता दान देणारा तूच आहेस.
ਸਭਿ ਆਖਹੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਜਿਨਿ ਦਾਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੁਖਿ ਦੀਆ ॥੧॥
सर्वजण म्हणतात, धन्य तो सतगुरु ज्यांनी आम्हा प्राणिमात्रांच्या मुखात हरिचे नाव दिले. ॥१॥