Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 557

Page 557

ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ देव एक आहे, त्याचे नाव सत्य आहे, तो संपूर्ण विश्वाचा आणि मानवजातीचा निर्माता आहे, तो सर्वशक्तिमान आहे, तो निर्भय आहे, त्याचे कोणाशीही वैर नाही म्हणजेच तो प्रेमाचे मूर्त स्वरूप आहे, तो कालातीत आहे, तो जन्म-मृत्यूपासून मुक्त आहे, तो स्वयंप्रकाशित आहे आणि गुरूंच्या कृपेने प्राप्त होतो
ਰਾਗੁ ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ ॥ रागु वदहंसु महाला १ घर १ ॥
ਅਮਲੀ ਅਮਲੁ ਨ ਅੰਬੜੈ ਮਛੀ ਨੀਰੁ ਨ ਹੋਇ ॥ जर दारूच्या व्यसनाधीन व्यक्तीला आम्लयुक्त विष मिळत नसेल आणि माशाला पाणी मिळत नसेल तर त्यांना काहीही आवडत नाही
ਜੋ ਰਤੇ ਸਹਿ ਆਪਣੈ ਤਿਨ ਭਾਵੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥੧॥ पण जे त्यांच्या स्वामीच्या प्रेमाच्या रंगात रंगलेले असतात, त्यांना सर्व काही चांगले वाटते. ॥१॥
ਹਉ ਵਾਰੀ ਵੰਞਾ ਖੰਨੀਐ ਵੰਞਾ ਤਉ ਸਾਹਿਬ ਕੇ ਨਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ हे माझ्या प्रभू! मी तुझ्या नावाने स्वतःला अर्पण करतो; तुझ्या नावाने मी तुकडे तुकडे करतो. ॥१॥रहाउ॥
ਸਾਹਿਬੁ ਸਫਲਿਓ ਰੁਖੜਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਜਾ ਕਾ ਨਾਉ ॥ माझा प्रभू देव एक फळ देणारा वृक्ष आहे ज्याचे फळ नामाचे अमृत आहे
ਜਿਨ ਪੀਆ ਤੇ ਤ੍ਰਿਪਤ ਭਏ ਹਉ ਤਿਨ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥੨॥ ज्यांनी नामाचे अमृत प्यायले आहे ते तृप्त झाले आहेत आणि मी त्यांना शरण जातो. ॥२॥
ਮੈ ਕੀ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵਹੀ ਵਸਹਿ ਹਭੀਆਂ ਨਾਲਿ ॥ जरी तू सर्व प्राण्यांसोबत राहतोस तरी तू मला दिसत नाहीस
ਤਿਖਾ ਤਿਹਾਇਆ ਕਿਉ ਲਹੈ ਜਾ ਸਰ ਭੀਤਰਿ ਪਾਲਿ ॥੩॥ माझ्या आणि सरोवराच्या मध्ये अहंकाराची भिंत असताना माझ्यासारख्या माणसाची तहान कशी भागणार? ॥३॥
ਨਾਨਕੁ ਤੇਰਾ ਬਾਣੀਆ ਤੂ ਸਾਹਿਬੁ ਮੈ ਰਾਸਿ ॥ हे खऱ्या स्वामी, नानक तुमचा व्यापारी आहे आणि तुम्ही माझी राजधानी आहात
ਮਨ ਤੇ ਧੋਖਾ ਤਾ ਲਹੈ ਜਾ ਸਿਫਤਿ ਕਰੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥੪॥੧॥ हे प्रभू, जेव्हा मी तुझी स्तुती करत राहीन आणि तुझी प्रार्थना करत राहीन तेव्हाच माझ्या मनातील कपट दूर होऊ शकेल. ॥४॥१॥
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ वधांशु महाला १॥
ਗੁਣਵੰਤੀ ਸਹੁ ਰਾਵਿਆ ਨਿਰਗੁਣਿ ਕੂਕੇ ਕਾਇ ॥ गुणांनी युक्त आत्मा आपल्या पतीसोबत, परमेश्वरासोबत आनंद मिळवतो, पण गुणांशिवाय आत्मा दुःखी का असतो?
ਜੇ ਗੁਣਵੰਤੀ ਥੀ ਰਹੈ ਤਾ ਭੀ ਸਹੁ ਰਾਵਣ ਜਾਇ ॥੧॥ जर ती सद्गुणी झाली तर तिलाही तिच्या प्रभूचा, तिच्या पतीचा सहवास मिळेल. ॥१॥
ਮੇਰਾ ਕੰਤੁ ਰੀਸਾਲੂ ਕੀ ਧਨ ਅਵਰਾ ਰਾਵੇ ਜੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ माझा पती हा प्रभूच्या प्रेमाच्या अमृताचे भांडार आहे, मग स्त्रीने दुसऱ्या कोणासोबत जीवन का उपभोगावे? ॥१॥रहाउ॥
ਕਰਣੀ ਕਾਮਣ ਜੇ ਥੀਐ ਜੇ ਮਨੁ ਧਾਗਾ ਹੋਇ ॥ जर एखादी जिवंत स्त्री सद्गुणी वागली आणि तिच्या मनाला धागा बनवली, तर
ਮਾਣਕੁ ਮੁਲਿ ਨ ਪਾਈਐ ਲੀਜੈ ਚਿਤਿ ਪਰੋਇ ॥੨॥ ती तिच्या पतीचे हृदय हिऱ्यासारखे त्यात गुंतवते, जे कोणत्याही किंमतीने मिळवता येत नाही. ॥२॥
ਰਾਹੁ ਦਸਾਈ ਨ ਜੁਲਾਂ ਆਖਾਂ ਅੰਮੜੀਆਸੁ ॥ मी इतरांना दिशानिर्देश विचारतो पण स्वतः ते पाळत नाही; तरीही मी म्हणतो की मी तिथे पोहोचलो आहे
ਤੈ ਸਹ ਨਾਲਿ ਅਕੂਅਣਾ ਕਿਉ ਥੀਵੈ ਘਰ ਵਾਸੁ ॥੩॥ हे प्रभू! माझ्या पती, मी तुमच्याशी बोलतही नाही, मग मला तुमच्या घरात जागा कशी मिळेल? ॥३॥
ਨਾਨਕ ਏਕੀ ਬਾਹਰਾ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ हे नानक! एका देवाशिवाय दुसरा कोणी नाही
ਤੈ ਸਹ ਲਗੀ ਜੇ ਰਹੈ ਭੀ ਸਹੁ ਰਾਵੈ ਸੋਇ ॥੪॥੨॥ जर आत्मा आपल्या पती, परमप्रभू यांच्याप्रती समर्पित राहिला तर तो तुमच्या सहवासात आनंद प्राप्त करेल. ॥४॥२॥
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੨ ॥ वाढांसु महला १ घर २॥
ਮੋਰੀ ਰੁਣ ਝੁਣ ਲਾਇਆ ਭੈਣੇ ਸਾਵਣੁ ਆਇਆ ॥ अरे माझ्या बहिणी, सावन महिना आला आहे. सावनचे काळे ढग पाहून मोर आनंदी होतात आणि गोड गाणी गात असतात
ਤੇਰੇ ਮੁੰਧ ਕਟਾਰੇ ਜੇਵਡਾ ਤਿਨਿ ਲੋਭੀ ਲੋਭ ਲੁਭਾਇਆ ॥ हे माझ्या प्रिये, तुझे खंजीरसारखे डोळे दोरीसारखे आहेत जे मला अडकवतात आणि माझ्या लोभी हृदयाला मोहित करतात
ਤੇਰੇ ਦਰਸਨ ਵਿਟਹੁ ਖੰਨੀਐ ਵੰਞਾ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੋ ॥ हे परमेश्वरा, तुला पाहण्यासाठी मला तुकडे तुकडे करू दे, आणि मी नेहमीच तुझ्या नावाला समर्पित आहे
ਜਾ ਤੂ ਤਾ ਮੈ ਮਾਣੁ ਕੀਆ ਹੈ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਕੇਹਾ ਮੇਰਾ ਮਾਣੋ ॥ आता तू माझी आहेस, मला तुझा अभिमान आहे. तुझ्याशिवाय मला काय अभिमान असू शकतो?
ਚੂੜਾ ਭੰਨੁ ਪਲੰਘ ਸਿਉ ਮੁੰਧੇ ਸਣੁ ਬਾਹੀ ਸਣੁ ਬਾਹਾ ॥ अरे सुंदर बाई, बेडसोबतच बांगड्याही तोड
ਏਤੇ ਵੇਸ ਕਰੇਦੀਏ ਮੁੰਧੇ ਸਹੁ ਰਾਤੋ ਅਵਰਾਹਾ ॥ अरे सुंदरी, तुझ्या सर्व सजावटी असूनही, तुझा नवरा दुसऱ्याच्या प्रेमात बुडालेला आहे


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top