Page 556
ਜਿਚਰੁ ਵਿਚਿ ਦੰਮੁ ਹੈ ਤਿਚਰੁ ਨ ਚੇਤਈ ਕਿ ਕਰੇਗੁ ਅਗੈ ਜਾਇ ॥
जोपर्यंत शरीरात प्राण आहे तोपर्यंत माणसाला देवाचे नाव आठवत नाही
ਗਿਆਨੀ ਹੋਇ ਸੁ ਚੇਤੰਨੁ ਹੋਇ ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧੁ ਕਮਾਇ ॥
मग परलोकात पोहोचल्यानंतर माणूस काय करेल? ज्ञानी व्यक्ती जागरूक असते पण अज्ञानी व्यक्ती केवळ आंधळ्या कर्मांमध्येच सक्रिय राहते
ਨਾਨਕ ਏਥੈ ਕਮਾਵੈ ਸੋ ਮਿਲੈ ਅਗੈ ਪਾਏ ਜਾਇ ॥੧॥
हे नानक! या जगात माणूस जे काही कर्म करतो, तेच त्याला मिळते आणि पुढच्या जगातही तेच त्याला मिळते. ॥१॥
ਮਃ ੩ ॥
म: ३ ॥
ਧੁਰਿ ਖਸਮੈ ਕਾ ਹੁਕਮੁ ਪਇਆ ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਚੇਤਿਆ ਨ ਜਾਇ ॥
सुरुवातीपासूनच, देवाचा दृढ आदेश आहे की खऱ्या गुरूशिवाय त्याचे नाव आठवता येत नाही
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਅੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਦਾ ਰਹਿਆ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
जर एखाद्याला खरा गुरु मिळाला तर तो त्याच्या मनात देवाची उपस्थिती अनुभवतो आणि त्याच्या प्रतिमेत सदैव लीन राहतो
ਦਮਿ ਦਮਿ ਸਦਾ ਸਮਾਲਦਾ ਦੰਮੁ ਨ ਬਿਰਥਾ ਜਾਇ ॥
तो प्रत्येक श्वासाबरोबर त्याचे स्मरण करतो आणि त्याचा कोणताही श्वास वाया जात नाही
ਜਨਮ ਮਰਨ ਕਾ ਭਉ ਗਇਆ ਜੀਵਨ ਪਦਵੀ ਪਾਇ ॥
परमेश्वराचे नाव स्मरण केल्याने, जीवन आणि मृत्यूचे भय नष्ट होते आणि तो शाश्वत जीवनाचे स्थान प्राप्त करतो
ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਮਰਤਬਾ ਤਿਸ ਨੋ ਦੇਇ ਜਿਸ ਨੋ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਰਜਾਇ ॥੨॥
हे नानक! देव हे अमर स्थान फक्त त्यांनाच देतो ज्यांच्यावर तो त्याच्या इच्छेने कृपा करतो.॥२॥
ਪਉੜੀ ॥
पौडी॥
ਆਪੇ ਦਾਨਾਂ ਬੀਨਿਆ ਆਪੇ ਪਰਧਾਨਾਂ ॥
देवा, तू सर्वज्ञ आहेस, भूतकाळ, वर्तमान आणि भविष्य पाहू शकतोस. तूच मुख्य आहेस
ਆਪੇ ਰੂਪ ਦਿਖਾਲਦਾ ਆਪੇ ਲਾਇ ਧਿਆਨਾਂ ॥
तो स्वतः आपल्याला त्याचे रूप दाखवतो आणि स्वतःच मानवाला ध्यानात गुंतवून ठेवतो
ਆਪੇ ਮੋਨੀ ਵਰਤਦਾ ਆਪੇ ਕਥੈ ਗਿਆਨਾਂ ॥
तो स्वतः शांतपणे भटकतो आणि तो स्वतः ब्रह्माचे ज्ञान कथन करतो
ਕਉੜਾ ਕਿਸੈ ਨ ਲਗਈ ਸਭਨਾ ਹੀ ਭਾਨਾ ॥
तो कोणालाही कटु वाटत नाही आणि सर्वांना चांगला वाटतो
ਉਸਤਤਿ ਬਰਨਿ ਨ ਸਕੀਐ ਸਦ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨਾ ॥੧੯॥
त्याचा महिमा आणि स्तुती वर्णन करता येत नाही आणि मी त्याच्यासाठी स्वतःचे बलिदान देण्यास सदैव तयार आहे. ॥१९॥
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
श्लोक महला १॥
ਕਲੀ ਅੰਦਰਿ ਨਾਨਕਾ ਜਿੰਨਾਂ ਦਾ ਅਉਤਾਰੁ ॥
कलियुगात, पृथ्वीवर फक्त नाव नसलेले मानव, भूत आणि पिशाच जन्माला आले आहेत
ਪੁਤੁ ਜਿਨੂਰਾ ਧੀਅ ਜਿੰਨੂਰੀ ਜੋਰੂ ਜਿੰਨਾ ਦਾ ਸਿਕਦਾਰੁ ॥੧॥
मुलगा भूत आहे, मुलगी चेटकीण आहे आणि पत्नी या भूत चेटकीणांची शिक्षिका आहे.॥१॥
ਮਃ ੧ ॥
महाला १॥
ਹਿੰਦੂ ਮੂਲੇ ਭੂਲੇ ਅਖੁਟੀ ਜਾਂਹੀ ॥
हिंदू मुळात देवाला विसरले आहेत आणि भरकटत चालले आहेत
ਨਾਰਦਿ ਕਹਿਆ ਸਿ ਪੂਜ ਕਰਾਂਹੀ ॥
जसे नारद ऋषींनी सांगितले आहे, तसेच ते मूर्तिपूजा करत आहेत
ਅੰਧੇ ਗੁੰਗੇ ਅੰਧ ਅੰਧਾਰੁ ॥
ते आंधळे आणि मुके लोक त्या अंधारात आंधळे झाले आहेत जो आंधळ्यांपैकी सर्वात मोठा आहे. ते मूर्ख आणि अज्ञानी लोक दगडाच्या मूर्ती बनवतात आणि त्यांची पूजा करतात
ਪਾਥਰੁ ਲੇ ਪੂਜਹਿ ਮੁਗਧ ਗਵਾਰ ॥
वाऱ्याच्या आवाजाने मार्गाची पूजा केली जाते.
ਓਹਿ ਜਾ ਆਪਿ ਡੁਬੇ ਤੁਮ ਕਹਾ ਤਰਣਹਾਰੁ ॥੨॥
जेव्हा ते दगड स्वतः बुडतात, तेव्हा ते तुम्हाला जीवनाचा हा महासागर पार करण्यास कशी मदत करू शकतात? ॥२॥
ਪਉੜੀ ॥
पौडी॥
ਸਭੁ ਕਿਹੁ ਤੇਰੈ ਵਸਿ ਹੈ ਤੂ ਸਚਾ ਸਾਹੁ ॥
तुमचे भक्त फक्त तुमच्या प्रेमात आणि भक्तीत बुडालेले आहेत आणि त्यांना फक्त तुमच्यावरच पूर्ण विश्वास आहेहे परमेश्वरा! सर्व काही तुझ्या नियंत्रणात आहे आणि तूच खरा सावकार आहेस
ਭਗਤ ਰਤੇ ਰੰਗਿ ਏਕ ਕੈ ਪੂਰਾ ਵੇਸਾਹੁ ॥
हरिनाम अमृत हे त्यांचे अन्न आहे जे भक्त पोटभर खातात
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਭੋਜਨੁ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਰਜਿ ਰਜਿ ਜਨ ਖਾਹੁ ॥
देवाचे स्मरण हाच खरा फायदा आहे ज्याद्वारे मनुष्य सर्व भौतिक गोष्टी प्राप्त करू शकतो
ਸਭਿ ਪਦਾਰਥ ਪਾਈਅਨਿ ਸਿਮਰਣੁ ਸਚੁ ਲਾਹੁ ॥
नानक म्हणतात की केवळ संतच अगम्य आणि अनंत असलेल्या परम भगवान हरिला प्रिय असतात. ॥२०॥
ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਗਾਹੁ ॥੨੦॥
श्लोक महला ३॥
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
सर्व काही देवाच्या आज्ञेनुसार येते आणि सर्व काही त्याच्या आज्ञेनुसार जाते
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੁਕਮੇ ਆਵਦਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੁਕਮੇ ਜਾਇ ॥
जर मूर्ख स्वतःला कर्ता समजत असेल तर तो आंधळा आहे आणि तो आंधळी कृत्ये करत आहे
ਜੇ ਕੋ ਮੂਰਖੁ ਆਪਹੁ ਜਾਣੈ ਅੰਧਾ ਅੰਧੁ ਕਮਾਇ ॥
हे नानक! फक्त एक दुर्मिळ गुरुमुखच देवाचे आदेश समजतो
ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੁ ਕੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੁਝੈ ਜਿਸ ਨੋ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਰਜਾਇ ॥੧॥
ज्याच्यावर तो त्याच्या इच्छेनुसार कृपा करतो. ॥१॥
ਮਃ ੩ ॥
महाला ३॥
ਸੋ ਜੋਗੀ ਜੁਗਤਿ ਸੋ ਪਾਏ ਜਿਸ ਨੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥
ज्याला गुरूद्वारे देवाचे नाव मिळाले आहे तोच खरा योगी आहे आणि त्यालाच खरी योगपद्धती मिळते
ਤਿਸੁ ਜੋਗੀ ਕੀ ਨਗਰੀ ਸਭੁ ਕੋ ਵਸੈ ਭੇਖੀ ਜੋਗੁ ਨ ਹੋਇ ॥
त्या योगीच्या शरीरात सर्व प्रकारचे गुण असतात, परंतु खरा योग योगीचा पोशाख धारण करून साध्य होत नाही
ਨਾਨਕ ਐਸਾ ਵਿਰਲਾ ਕੋ ਜੋਗੀ ਜਿਸੁ ਘਟਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥੨॥
हे नानक! असा क्वचितच योगी असेल ज्याच्या अंतरात देव प्रकट होतो. ॥२॥
ਪਉੜੀ ॥
पौडी॥
ਆਪੇ ਜੰਤ ਉਪਾਇਅਨੁ ਆਪੇ ਆਧਾਰੁ ॥
देवाने स्वतः सजीव प्राणी निर्माण केले आहेत आणि त्या सर्वांचा आधार आहे
ਆਪੇ ਸੂਖਮੁ ਭਾਲੀਐ ਆਪੇ ਪਾਸਾਰੁ ॥
तो स्वतः त्याच्या सूक्ष्म स्वरूपात प्रकट होतो आणि तो स्वतः जगात पसरताना दिसतो
ਆਪਿ ਇਕਾਤੀ ਹੋਇ ਰਹੈ ਆਪੇ ਵਡ ਪਰਵਾਰੁ ॥
तो स्वतः एकटाच भटकत राहतो आणि तो स्वतः जगासारख्या मोठ्या कुटुंबाचा सदस्य आहे
ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਦਾਨੁ ਹਰਿ ਸੰਤਾ ਰੇਨਾਰੁ ॥
नानक फक्त देवाच्या संतांच्या चरणधूळीचे दान मागतात
ਹੋਰੁ ਦਾਤਾਰੁ ਨ ਸੁਝਈ ਤੂ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥੨੧॥੧॥ ਸੁਧੁ ॥
हे देवा! तूच एकमेव जीवांना देणारा आहेस आणि तुझ्याशिवाय मला दुसरा कोणी देणारा दिसत नाही. ॥२१॥१॥ शुद्ध ।