Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 542

Page 542

ਆਵਣੁ ਤ ਜਾਣਾ ਤਿਨਹਿ ਕੀਆ ਜਿਨਿ ਮੇਦਨਿ ਸਿਰਜੀਆ ॥ ज्याने पृथ्वी निर्माण केली त्याने सजीव प्राण्यांचे जन्म आणि मृत्यूचे चक्र निश्चित केले आहे
ਇਕਨਾ ਮੇਲਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਏ ਇਕਿ ਭਰਮਿ ਭੂਲੇ ਫਿਰਦਿਆ ॥ देव काही आत्म्यांना सत्गुरूंशी ओळख करून देतो आणि त्यांना त्यांच्या दरबारात बोलावतो, परंतु बरेच आत्मे दुविधेत अडकून राहतात आणि भटकत राहतात
ਅੰਤੁ ਤੇਰਾ ਤੂੰਹੈ ਜਾਣਹਿ ਤੂੰ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਏ ॥ हे जगाच्या स्वामी, फक्त तुलाच तुझा शेवट माहित आहे; तू सर्व प्राण्यांमध्ये उपस्थित आहेस
ਸਚੁ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸੁਣਹੁ ਸੰਤਹੁ ਹਰਿ ਵਰਤੈ ਧਰਮ ਨਿਆਏ ॥੧॥ हे संतांनो, काळजीपूर्वक ऐका, नानक सत्य सांगतात की देव धर्मानुसार न्यायाने वागतो.॥१॥
ਆਵਹੁ ਮਿਲਹੁ ਸਹੇਲੀਹੋ ਮੇਰੇ ਲਾਲ ਜੀਉ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧੇ ਰਾਮ ॥ अरे माझ्या मित्रांनो, मला भेटा जेणेकरून आपण एकत्र देवाच्या नावाची पूजा करू शकू
ਕਰਿ ਸੇਵਹੁ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮੇਰੇ ਲਾਲ ਜੀਉ ਜਮ ਕਾ ਮਾਰਗੁ ਸਾਧੇ ਰਾਮ ॥ हे माझ्या प्रिये, चला आपण सर्व मिळून परिपूर्ण सद्गुरुंची सेवा करूया आणि यमाचा मार्ग मोकळा करूया
ਮਾਰਗੁ ਬਿਖੜਾ ਸਾਧਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਸੋਭਾ ਪਾਈਐ ॥ गुरुमुख बनून आणि हा कठीण मार्ग सोपा करून, आपण देवाच्या दरबारात वैभव प्राप्त करूया
ਜਿਨ ਕਉ ਬਿਧਾਤੈ ਧੁਰਹੁ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਰੈਣਿ ਦਿਨੁ ਲਿਵ ਲਾਈਐ ॥ ज्यांच्यासाठी निर्माणकर्त्याने त्यांच्या जन्मापूर्वीपासूनच असे नशीब लिहिले आहे, ते दिवसरात्र त्यानुसार जगतात
ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਮੋਹੁ ਛੁਟਾ ਜਾ ਸੰਗਿ ਮਿਲਿਆ ਸਾਧੇ ॥ जेव्हा एखादी व्यक्ती संतांच्या सभेत सामील होते तेव्हा त्याचा अहंकार, आसक्ती आणि मोह नष्ट होतो
ਜਨੁ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਮੁਕਤੁ ਹੋਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧੇ ॥੨॥ सेवक नानक म्हणतात की जो व्यक्ती देवाच्या नावाची पूजा करतो तो जगाच्या सागरातून मुक्त होतो. ॥२॥
ਕਰ ਜੋੜਿਹੁ ਸੰਤ ਇਕਤ੍ਰ ਹੋਇ ਮੇਰੇ ਲਾਲ ਜੀਉ ਅਬਿਨਾਸੀ ਪੁਰਖੁ ਪੂਜੇਹਾ ਰਾਮ ॥ हे संतांनो, आपण हात जोडून एकत्र येऊया आणि अमर देवाची पूजा करूया
ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਪੂਜਾ ਖੋਜੀਆ ਮੇਰੇ ਲਾਲ ਜੀਉ ਇਹੁ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਭੁ ਅਰਪੇਹਾ ਰਾਮ ॥ हे माझ्या प्रिये, मी उपासनेच्या अनेक पद्धती शोधल्या आहेत, परंतु खरी उपासना म्हणजे आपण आपले मन, शरीर आणि सर्वस्व त्याला अर्पण करतो
ਮਨੁ ਤਨੁ ਧਨੁ ਸਭੁ ਪ੍ਰਭੂ ਕੇਰਾ ਕਿਆ ਕੋ ਪੂਜ ਚੜਾਵਏ ॥ हे मन, शरीर आणि संपत्ती सर्व परमेश्वराचे आहे, मग त्याला भक्ती म्हणून काय अर्पण करावे?
ਜਿਸੁ ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਦਇਆਲੁ ਸੁਆਮੀ ਸੋ ਪ੍ਰਭ ਅੰਕਿ ਸਮਾਵਏ ॥ ज्या आत्म्यावर जगाचा स्वामी हरी दयाळू आणि दयाळू असतो, तो आत्मा त्याच्या मांडीत विलीन होतो
ਭਾਗੁ ਮਸਤਕਿ ਹੋਇ ਜਿਸ ਕੈ ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਨਾਲਿ ਸਨੇਹਾ ॥ ज्याच्या कपाळावर असे भाग्य लिहिलेले असते, त्याला आपल्या गुरूंबद्दल प्रेम निर्माण होते
ਜਨੁ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪੂਜੇਹਾ ॥੩॥ नानक म्हणतात, आपण संतांच्या सभेत एकत्र येऊ आणि देवाच्या नावाची पूजा करू.॥३॥
ਦਹ ਦਿਸ ਖੋਜਤ ਹਮ ਫਿਰੇ ਮੇਰੇ ਲਾਲ ਜੀਉ ਹਰਿ ਪਾਇਅੜਾ ਘਰਿ ਆਏ ਰਾਮ ॥ हे माझ्या प्रिये, आपण दहाही दिशांना परमेश्वराचा शोध घेत राहू शकतो, पण तो आपल्या हृदयातच आढळतो
ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਾਜਿਆ ਮੇਰੇ ਲਾਲ ਜੀਉ ਹਰਿ ਤਿਸੁ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਏ ਰਾਮ ॥ पूज्य हरीने मानवी शरीरालाच एक हरि मंदिर बनवले आहे ज्यामध्ये ते राहतात
ਸਰਬੇ ਸਮਾਣਾ ਆਪਿ ਸੁਆਮੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇਆ ॥ विश्वाचा स्वामी हरि सर्व प्राण्यांमध्ये उपस्थित आहे आणि तो गुरुद्वारे माझ्या हृदयात प्रकट झाला आहे
ਮਿਟਿਆ ਅਧੇਰਾ ਦੂਖੁ ਨਾਠਾ ਅਮਿਉ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚੋਇਆ ॥ माझ्या मनातील अज्ञानाचा अंधार नाहीसा झाला आहे, सर्व दुःखे आणि वेदना दूर झाल्या आहेत आणि माझ्या मनातून हरीचे मधुर अमृत टपकू लागले आहे
ਜਹਾ ਦੇਖਾ ਤਹਾ ਸੁਆਮੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸਭ ਠਾਏ ॥ मी जिथे जिथे पाहतो तिथे तिथे परमात्मा सर्वव्यापी असतो.
ਜਨੁ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਾਇਆ ਹਰਿ ਪਾਇਅੜਾ ਘਰਿ ਆਏ ॥੪॥੧॥ नानक म्हणतात की सद्गुरुंनी मला माझ्या हृदयात सापडलेल्या देवाशी जोडले आहे.॥४॥१॥
ਰਾਗੁ ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ रागु बिहागर महाला ५ ॥
ਅਤਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮਨ ਮੋਹਨਾ ਘਟ ਸੋਹਨਾ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ਰਾਮ ॥ माझा देव खूप प्रेमळ आहे, मनाला मोहित करतो, सर्व शरीरांना सजवतो आणि प्रत्येकाच्या जीवनाचा आधार आहे
ਸੁੰਦਰ ਸੋਭਾ ਲਾਲ ਗੋਪਾਲ ਦਇਆਲ ਕੀ ਅਪਰ ਅਪਾਰਾ ਰਾਮ ॥ त्या प्रकारच्या लाल गोपाळाचे सौंदर्य अतुलनीय आहे
ਗੋਪਾਲ ਦਇਆਲ ਗੋਬਿੰਦ ਲਾਲਨ ਮਿਲਹੁ ਕੰਤ ਨਿਮਾਣੀਆ ॥ हे दयाळू गोपाळ, हे प्रिय गोविंद, हे पती देवा, कृपया मला, एका नम्र स्त्रीला दर्शन द्या
ਨੈਨ ਤਰਸਨ ਦਰਸ ਪਰਸਨ ਨਹ ਨੀਦ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀਆ ॥ माझे डोळे तुला पाहण्यासाठी आतुर आहेत. माझ्या आयुष्याची रात्र निघून जात आहे पण मला झोप येत नाही
ਗਿਆਨ ਅੰਜਨ ਨਾਮ ਬਿੰਜਨ ਭਏ ਸਗਲ ਸੀਗਾਰਾ ॥ मी माझ्या डोळ्यांना ज्ञानाचा रस्सा लावला आहे आणि परमेश्वराच्या नावाला माझे अन्न बनवले आहे; अशा प्रकारे सर्व अलंकार पूर्ण झाले आहेत
ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਸੰਤ ਜੰਪੈ ਮੇਲਿ ਕੰਤੁ ਹਮਾਰਾ ॥੧॥ नानक संतांच्या चरणांना स्पर्श करतात आणि प्रार्थना करतात की ते त्यांना देवाशी जोडतील. ॥१॥
ਲਾਖ ਉਲਾਹਨੇ ਮੋਹਿ ਹਰਿ ਜਬ ਲਗੁ ਨਹ ਮਿਲੈ ਰਾਮ ॥ जोपर्यंत मला माझा देव सापडत नाही तोपर्यंत मला लोकांकडून हजारो निंदा सहन करावी लागेल
ਮਿਲਨ ਕਉ ਕਰਉ ਉਪਾਵ ਕਿਛੁ ਹਮਾਰਾ ਨਹ ਚਲੈ ਰਾਮ ॥ मी परमेश्वराला भेटण्याचा खूप प्रयत्न करतो, पण माझे कोणतेही प्रयत्न फलदायी होत नाहीत
ਚਲ ਚਿਤ ਬਿਤ ਅਨਿਤ ਪ੍ਰਿਅ ਬਿਨੁ ਕਵਨ ਬਿਧੀ ਨ ਧੀਜੀਐ ॥ ही संपत्ती आणि मालमत्ता नाशवंत आहे. प्रभूच्या कृपेशिवाय मला कोणत्याही प्रकारे धीर मिळू शकत नाही


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top