Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 460

Page 460

ਮਾਲੁ ਜੋਬਨੁ ਛੋਡਿ ਵੈਸੀ ਰਹਿਓ ਪੈਨਣੁ ਖਾਇਆ ॥ धन आणि तारुण्य मागे सोडून तुम्ही निघून जाल आणि तुमचे अन्न आणि कपडे देखील संपतील
ਨਾਨਕ ਕਮਾਣਾ ਸੰਗਿ ਜੁਲਿਆ ਨਹ ਜਾਇ ਕਿਰਤੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥੧॥ नानक म्हणतात की तुमची कर्मे तुमच्यासोबत जातील; कर्मांचा परिणाम पुसता येत नाही. ॥ १ ॥
ਫਾਥੋਹੁ ਮਿਰਗ ਜਿਵੈ ਪੇਖਿ ਰੈਣਿ ਚੰਦ੍ਰਾਇਣੁ ॥ रात्री चंद्रासारखा प्रकाश पाहून हरीण ज्याप्रमाणे शिकारीच्या जाळ्यात अडकते, त्याचप्रमाणे तुम्ही खोट्या मायेच्या भ्रमात अडकता
ਸੂਖਹੁ ਦੂਖ ਭਏ ਨਿਤ ਪਾਪ ਕਮਾਇਣੁ ॥ पाप केल्याने, आनंदाऐवजी, सतत दुःख मिळते
ਪਾਪਾ ਕਮਾਣੇ ਛਡਹਿ ਨਾਹੀ ਲੈ ਚਲੇ ਘਤਿ ਗਲਾਵਿਆ ॥ तुमची पापे तुम्हाला एकटे सोडणार नाहीत, मृत्यूच्या दूतांनी तुमच्या गळ्यात फास बसवला आहे आणि तुम्हाला पुढे घेऊन जात आहेत
ਹਰਿਚੰਦਉਰੀ ਦੇਖਿ ਮੂਠਾ ਕੂੜੁ ਸੇਜਾ ਰਾਵਿਆ ॥ राजा हरिचंदच्या नगरीच्या खोट्या भ्रमाने तू फसला जात आहेस आणि तुझ्या पलंगावर मोहिनीच्या रूपात एका खोट्या स्त्रीचा सहवास उपभोगत आहेस
ਲਬਿ ਲੋਭਿ ਅਹੰਕਾਰਿ ਮਾਤਾ ਗਰਬਿ ਭਇਆ ਸਮਾਇਣੁ ॥ तुम्ही लोभ आणि अहंकाराने मातला आहात आणि अभिमानाने भरला आहात
ਨਾਨਕ ਮ੍ਰਿਗ ਅਗਿਆਨਿ ਬਿਨਸੇ ਨਹ ਮਿਟੈ ਆਵਣੁ ਜਾਇਣੁ ॥੨॥ हे नानक! ज्याप्रमाणे अज्ञानात अडकून हरीण नष्ट होते, त्याचप्रमाणे तुमचे जन्म आणि मृत्यूचे चक्र संपणार नाही. ॥२॥
ਮਿਠੈ ਮਖੁ ਮੁਆ ਕਿਉ ਲਏ ਓਡਾਰੀ ॥ गोडात अडकल्यानंतर माशी मरते आणि उडू शकत नाही
ਹਸਤੀ ਗਰਤਿ ਪਇਆ ਕਿਉ ਤਰੀਐ ਤਾਰੀ ॥ जर हत्ती खड्ड्यात पडला तर तो पोहू शकत नाही
ਤਰਣੁ ਦੁਹੇਲਾ ਭਇਆ ਖਿਨ ਮਹਿ ਖਸਮੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਇਓ ॥ जी स्त्री आपल्या पतीला, प्रभूला, क्षणभरही आठवत नाही, तिला या जगाच्या महासागरातून पार करणे कठीण होते
ਦੂਖਾ ਸਜਾਈ ਗਣਤ ਨਾਹੀ ਕੀਆ ਅਪਣਾ ਪਾਇਓ ॥ तिचे दुःख आणि शिक्षा अगणित आहेत. तिला स्वतःच्या कृत्यांचे परिणाम भोगावे लागत आहेत
ਗੁਝਾ ਕਮਾਣਾ ਪ੍ਰਗਟੁ ਹੋਆ ਈਤ ਉਤਹਿ ਖੁਆਰੀ ॥ गुप्तपणे केलेली पापे देखील उघड होतात आणि या जगात आणि परलोकात नष्ट होतात
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਝੁ ਮੂਠਾ ਮਨਮੁਖੋ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥੩॥ हे नानक, खऱ्या गुरुशिवाय, एक स्वेच्छेने वागणारी स्त्री फसवली जाते. ॥३॥
ਹਰਿ ਕੇ ਦਾਸ ਜੀਵੇ ਲਗਿ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਚਰਣੀ ॥ हरिचे सेवक प्रभूच्या चरणांना चिकटून आध्यात्मिक जीवन जगतात
ਕੰਠਿ ਲਗਾਇ ਲੀਏ ਤਿਸੁ ਠਾਕੁਰ ਸਰਣੀ ॥ जो ठाकूरजींचा आश्रय घेतो, तो त्यांना आलिंगन देतो
ਬਲ ਬੁਧਿ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਅਪਣਾ ਆਪਿ ਨਾਮੁ ਜਪਾਇਆ ॥ तो त्यांना शक्ती, बुद्धिमत्ता, ज्ञान आणि ध्यान देतो आणि स्वतः त्यांना त्याचे नाव जपायला लावतो
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਆਪਿ ਹੋਆ ਆਪਿ ਜਗਤੁ ਤਰਾਇਆ ॥ परमेश्वर स्वतः संतांचा संग आहे आणि तो स्वतः जगाचे रक्षण करतो
ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਰਖਣਹਾਰੈ ਸਦਾ ਨਿਰਮਲ ਕਰਣੀ ॥ ज्यांची कर्मे नेहमीच शुद्ध असतात त्यांचे रक्षणकर्ता परमेश्वर रक्षण करतो
ਨਾਨਕ ਨਰਕਿ ਨ ਜਾਹਿ ਕਬਹੂੰ ਹਰਿ ਸੰਤ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣੀ ॥੪॥੨॥੧੧॥ नानक, हरीचे संत नेहमी हरीच्या आश्रयाला राहतात आणि कधीही नरकात जात नाहीत. ॥४॥२॥११॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ आसा महाला ५ ॥
ਵੰਞੁ ਮੇਰੇ ਆਲਸਾ ਹਰਿ ਪਾਸਿ ਬੇਨੰਤੀ ॥ अरे माझ्या आळस, माझ्यापासून दूर जा, मला माझ्या प्रभूला प्रार्थना करायची आहे
ਰਾਵਉ ਸਹੁ ਆਪਨੜਾ ਪ੍ਰਭ ਸੰਗਿ ਸੋਹੰਤੀ ॥ मला माझ्या प्रियकराचा सहवास आवडतो आणि फक्त परमेश्वराच्या सहवासातच मी सुंदर दिसते
ਸੰਗੇ ਸੋਹੰਤੀ ਕੰਤ ਸੁਆਮੀ ਦਿਨਸੁ ਰੈਣੀ ਰਾਵੀਐ ॥ मी माझ्या पतीच्या सहवासात सुंदर दिसते आणि दिवसरात्र त्याच्यासोबत आयुष्याचा आनंद घेते
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਚਿਤਾਰਿ ਜੀਵਾ ਪ੍ਰਭੁ ਪੇਖਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੀਐ ॥ मी प्रत्येक श्वासात परमेश्वराचे स्मरण करून आणि त्याला पाहून जिवंत राहतो. मी हरीची स्तुती करत राहतो
ਬਿਰਹਾ ਲਜਾਇਆ ਦਰਸੁ ਪਾਇਆ ਅਮਿਉ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸਿੰਚੰਤੀ ॥ मला लाज वाटते कारण मी माझ्या पतीला, परमेश्वराला पाहिले आहे आणि त्याच्या अमृताने भरलेल्या नजरेने माझे प्रेम सिंचन करते
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਮੇਰੀ ਇਛ ਪੁੰਨੀ ਮਿਲੇ ਜਿਸੁ ਖੋਜੰਤੀ ॥੧॥ नानक प्रार्थना करतात की माझी इच्छा पूर्ण झाली आहे, ज्या परमेश्वराचा मी शोध घेत होतो तो मला सापडला आहे. ॥ १॥
ਨਸਿ ਵੰਞਹੁ ਕਿਲਵਿਖਹੁ ਕਰਤਾ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥ हे महापापींनो, येथून पळून जा कारण विश्वाचा निर्माता परमेश्वर माझ्या हृदयात आला आहे
ਦੂਤਹ ਦਹਨੁ ਭਇਆ ਗੋਵਿੰਦੁ ਪ੍ਰਗਟਾਇਆ ॥ जेव्हा गोविंद माझ्या हृदयात प्रकट झाला, तेव्हा माझ्यातील पाच दूत - वासना, क्रोध, लोभ, आसक्ती, अहंकार - जळून गेले
ਪ੍ਰਗਟੇ ਗੁਪਾਲ ਗੋਬਿੰਦ ਲਾਲਨ ਸਾਧਸੰਗਿ ਵਖਾਣਿਆ ॥ जेव्हा मी भक्तांच्या संगतीत सामील झालो आणि स्तुती गायली, तेव्हा माझ्या हृदयात प्रिय गोविंद गोपाळ प्रकट झाले
ਆਚਰਜੁ ਡੀਠਾ ਅਮਿਉ ਵੂਠਾ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦੀ ਜਾਣਿਆ ॥ मी अद्भुत परमेश्वराला पाहिले आहे; तो माझ्यावर अमृत वर्षाव करत आहे आणि गुरुंच्या कृपेने मी त्याला ओळखू शकलो आहे
ਮਨਿ ਸਾਂਤਿ ਆਈ ਵਜੀ ਵਧਾਈ ਨਹ ਅੰਤੁ ਜਾਈ ਪਾਇਆ ॥ माझ्या मनात आता शांती आहे आणि मला आनंदाच्या वाद्यांमधून शुभेच्छा मिळत आहेत. परमेश्वराला अंत नाही
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਮੇਲਾ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪਿ ਬਣਾਇਆ ॥੨॥ नानक देवाची पूजा करतात की प्रभूने स्वतः सहज आनंदाचे मिश्रण निर्माण केले आहे.॥२॥
ਨਰਕ ਨ ਡੀਠੜਿਆ ਸਿਮਰਤ ਨਾਰਾਇਣ ॥ जो नारायणाचे स्मरण करतो त्याला कधीही नरक पहावा लागत नाही
ਜੈ ਜੈ ਧਰਮੁ ਕਰੇ ਦੂਤ ਭਏ ਪਲਾਇਣ ॥ धर्मराज स्वतः त्याचे स्वागत करतात आणि यमाचे दूत पळून जातात
ਧਰਮ ਧੀਰਜ ਸਹਜ ਸੁਖੀਏ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਭਜੇ ॥ संतांच्या सहवासात हरिची पूजा केल्याने मनुष्याला धार्मिक संयम आणि नैसर्गिक आनंद मिळतो
ਕਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਰਾਖਿ ਲੀਨੇ ਮੋਹ ਮਮਤਾ ਸਭ ਤਜੇ ॥ ज्यांनी आसक्ती, आसक्ती आणि अहंकाराचा त्याग केला आहे त्यांना परमेश्वराने आपल्या कृपेने वाचवले आहे
ਗਹਿ ਕੰਠਿ ਲਾਏ ਗੁਰਿ ਮਿਲਾਏ ਗੋਵਿੰਦ ਜਪਤ ਅਘਾਇਣ ॥ गुरुंनी त्याला प्रभूशी जोडले आहे आणि प्रभूने त्याला आलिंगन दिले आहे; तो गोविंदांचे गुणगान करून तृप्त होतो
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਸਗਲ ਆਸ ਪੁਜਾਇਣ ॥੩॥ नानक प्रार्थना करतात की प्रभूची पूजा केल्याने सर्व आशा पूर्ण होतील. ॥ ३॥


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top