Page 433
ਛਛੈ ਛਾਇਆ ਵਰਤੀ ਸਭ ਅੰਤਰਿ ਤੇਰਾ ਕੀਆ ਭਰਮੁ ਹੋਆ ॥
हे प्रभू! मायेच्या रूपात तुझी सावली सर्व प्राण्यांमध्ये फिरत आहे. हा भ्रम तुम्हीच निर्माण केला आहे
ਭਰਮੁ ਉਪਾਇ ਭੁਲਾਈਅਨੁ ਆਪੇ ਤੇਰਾ ਕਰਮੁ ਹੋਆ ਤਿਨ੍ਹ੍ ਗੁਰੂ ਮਿਲਿਆ ॥੧੦॥
गोंधळ निर्माण करून तुम्ही स्वतः लोकांना दिशाभूल करता. ज्यांना तुमचा आशीर्वाद मिळतो त्यांना गुरु मिळतो. ॥१०॥
ਜਜੈ ਜਾਨੁ ਮੰਗਤ ਜਨੁ ਜਾਚੈ ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਭੀਖ ਭਵਿਆ ॥
हे प्रभू! ८४ लाख जन्मांपासून भिक्षा मागणारा हा तुझा साधक तुझ्याकडून तुझे ज्ञान मागत आहे
ਏਕੋ ਲੇਵੈ ਏਕੋ ਦੇਵੈ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਮੈ ਸੁਣਿਆ ॥੧੧॥
फक्त एकच परमेश्वर दान घेतो आणि फक्त एकच दान देतो. मी अजून कोणाबद्दलही ऐकले नाही. ॥११॥
ਝਝੈ ਝੂਰਿ ਮਰਹੁ ਕਿਆ ਪ੍ਰਾਣੀ ਜੋ ਕਿਛੁ ਦੇਣਾ ਸੁ ਦੇ ਰਹਿਆ ॥
अरे जीवा, तू भावनांनी का मरत आहेस? आपल्या अस्तित्वासाठी देवाकडे जे काही आहे ते तो आपल्याला देतच राहतो
ਦੇ ਦੇ ਵੇਖੈ ਹੁਕਮੁ ਚਲਾਏ ਜਿਉ ਜੀਆ ਕਾ ਰਿਜਕੁ ਪਇਆ ॥੧੨॥
ज्याप्रमाणे नियमानुसार सजीवांसाठी अन्न निश्चित केले आहे, तसेच देव ते सर्वांना पुरवत आहे, तो सर्वांना अन्न पुरवत आहे. ॥१२॥
ਞੰਞੈ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਜਾ ਦੇਖਾ ਦੂਜਾ ਕੋਈ ਨਾਹੀ ॥
जेव्हा मी माझ्या दृष्टीक्षेपाने सर्वत्र पाहतो तेव्हा मला देवाशिवाय कोणीही दिसत नाही
ਏਕੋ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਭ ਥਾਈ ਏਕੁ ਵਸਿਆ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥੧੩॥
एकच देव सर्व ठिकाणी अस्तित्वात आहे आणि तो मनात राहतो. ॥१३॥
ਟਟੈ ਟੰਚੁ ਕਰਹੁ ਕਿਆ ਪ੍ਰਾਣੀ ਘੜੀ ਕਿ ਮੁਹਤਿ ਕਿ ਉਠਿ ਚਲਣਾ ॥
अरे जीवा, तू का फसवणूक करत आहेस? एका क्षणातच तुम्ही हे जग सोडून जाल, म्हणजेच तुमचे जीवन सोडून द्याल
ਜੂਐ ਜਨਮੁ ਨ ਹਾਰਹੁ ਅਪਣਾ ਭਾਜਿ ਪੜਹੁ ਤੁਮ ਹਰਿ ਸਰਣਾ ॥੧੪॥
जुगारात तुमच्या आयुष्याचा खेळ हरू नका आणि हरीच्या आश्रयाला पळून जाऊ नका. ॥१४॥
ਠਠੈ ਠਾਢਿ ਵਰਤੀ ਤਿਨ ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਾ ਚਿਤੁ ਲਾਗਾ ॥
ज्यांचे मन हरीच्या चरणांशी जोडलेले असते, त्यांच्या अंतरात आनंद आणि शांती असते
ਚਿਤੁ ਲਾਗਾ ਸੇਈ ਜਨ ਨਿਸਤਰੇ ਤਉ ਪਰਸਾਦੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੧੫॥
हे प्रभू, ज्यांचे मन तुझ्याशी जोडलेले आहे, ते लोक तुझ्या कृपेने या जगाच्या महासागरातून पार होतात आणि आनंद मिळवतात. ॥१५॥
ਡਡੈ ਡੰਫੁ ਕਰਹੁ ਕਿਆ ਪ੍ਰਾਣੀ ਜੋ ਕਿਛੁ ਹੋਆ ਸੁ ਸਭੁ ਚਲਣਾ ॥
हे नश्वर प्राणी! तू अनावश्यक ढोंग का करतोस? या जगात जे काही जन्माला येते ते नाशवंत आहे
ਤਿਸੈ ਸਰੇਵਹੁ ਤਾ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹੁ ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ॥੧੬॥
जर तुम्ही देवाची उपासना केली तरच तुम्हाला आध्यात्मिक आनंद मिळेल. देव सर्व प्राण्यांमध्ये सतत उपस्थित असतो. ॥१६॥
ਢਢੈ ਢਾਹਿ ਉਸਾਰੈ ਆਪੇ ਜਿਉ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਕਰੇ ॥
परमेश्वर स्वतः सृष्टीचा नाश करतो आणि स्वतःच ती निर्माण करतो. तो त्याला हवे तसे करतो
ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਹੁਕਮੁ ਚਲਾਏ ਤਿਸੁ ਨਿਸਤਾਰੇ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥੧੭॥
विश्वाची निर्मिती केल्यानंतर, तो सजीव प्राण्यांवर त्याचे आदेश पाळतो आणि त्यांची अंमलबजावणी करतो. तो ज्या प्राण्यावर आपली करुणामय दृष्टी ठेवतो त्याला तो मोक्ष देतो. ॥१७॥
ਣਾਣੈ ਰਵਤੁ ਰਹੈ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸੋਈ ॥
ज्याच्या हृदयात परमेश्वर आहे, तो हरीची स्तुती गात राहतो
ਆਪੇ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ਕਰਤਾ ਪੁਨਰਪਿ ਜਨਮੁ ਨ ਹੋਈ ॥੧੮॥
ज्या व्यक्तीला परमेश्वर, निर्माणकर्ता, स्वतःशी एकरूप करतो तो पुन्हा पुन्हा जन्म घेत नाही. ॥१८॥
ਤਤੈ ਤਾਰੂ ਭਵਜਲੁ ਹੋਆ ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
तर हा भयानक जागतिक महासागर खूप खोल आहे, त्याचा शेवट आणि किनारा सापडत नाही
ਨਾ ਤਰ ਨਾ ਤੁਲਹਾ ਹਮ ਬੂਡਸਿ ਤਾਰਿ ਲੇਹਿ ਤਾਰਣ ਰਾਇਆ ॥੧੯॥
आमच्याकडे ना बोट आहे ना तराजू. हे परमेश्वरा, माझ्या तारणहारा, मी बुडत आहे; कृपया मला पार करण्यास मदत करा. ॥१९॥
ਥਥੈ ਥਾਨਿ ਥਾਨੰਤਰਿ ਸੋਈ ਜਾ ਕਾ ਕੀਆ ਸਭੁ ਹੋਆ ॥
देव सर्वत्र आणि सर्वत्र उपस्थित आहे. विश्वातील प्रत्येक गोष्ट त्याच्या कर्तृत्वामुळे आहे
ਕਿਆ ਭਰਮੁ ਕਿਆ ਮਾਇਆ ਕਹੀਐ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਭਲਾ ॥੨੦॥
जे भ्रम आहे, ज्याला माया म्हणतात, जे त्याला मान्य आहे ते चांगले आहे. ॥२०॥
ਦਦੈ ਦੋਸੁ ਨ ਦੇਊ ਕਿਸੈ ਦੋਸੁ ਕਰੰਮਾ ਆਪਣਿਆ ॥
आपण कोणालाही दोष देऊ नये कारण दोष आपल्या स्वतःच्या कृतींमध्ये आहे
ਜੋ ਮੈ ਕੀਆ ਸੋ ਮੈ ਪਾਇਆ ਦੋਸੁ ਨ ਦੀਜੈ ਅਵਰ ਜਨਾ ॥੨੧॥
मी जे काही चांगले किंवा वाईट कर्म केले आहे त्याचे फळ मला मिळाले आहे. म्हणूनच मी इतर कोणालाही दोष देत नाही. ॥ २१ ॥
ਧਧੈ ਧਾਰਿ ਕਲਾ ਜਿਨਿ ਛੋਡੀ ਹਰਿ ਚੀਜੀ ਜਿਨਿ ਰੰਗ ਕੀਆ ॥
ज्या देवाच्या कलात्मक शक्तीने पृथ्वी टिकवली आहे आणि स्थापित केली आहे आणि ज्याने प्रत्येक गोष्टीला रंग आणि अस्तित्व दिले आहे
ਤਿਸ ਦਾ ਦੀਆ ਸਭਨੀ ਲੀਆ ਕਰਮੀ ਕਰਮੀ ਹੁਕਮੁ ਪਇਆ ॥੨੨॥
ज्याचे आशीर्वाद सर्वांना मिळतात आणि ज्याचे आदेश जीवांच्या कर्मांनुसार कार्यरत असतात. ॥२२॥
ਨੰਨੈ ਨਾਹ ਭੋਗ ਨਿਤ ਭੋਗੈ ਨਾ ਡੀਠਾ ਨਾ ਸੰਮ੍ਹਲਿਆ ॥
माझ्या स्वामी, प्रभूने दिलेल्या गोष्टींचा मी नियमितपणे आनंद घेत नाही, पण आजपर्यंत मी त्यांना पाहिले नाही किंवा त्यांची आठवणही केलेली नाही
ਗਲੀ ਹਉ ਸੋਹਾਗਣਿ ਭੈਣੇ ਕੰਤੁ ਨ ਕਬਹੂੰ ਮੈ ਮਿਲਿਆ ॥੨੩॥
हे बहिणी! जरी मला विवाहित स्त्री म्हटले जाते, तरी मी माझ्या प्रभूला, माझ्या पतीला कधीही भेटले नाही. ॥२३॥
ਪਪੈ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਵੇਖਣ ਕਉ ਪਰਪੰਚੁ ਕੀਆ ॥
प्रभु देवाने स्वतःच्या दर्शनासाठी विश्वाची निर्मिती केली आहे
ਦੇਖੈ ਬੂਝੈ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣੈ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ॥੨੪॥
देव प्राण्यांना पाहतो, समजतो आणि सर्वकाही जाणतो. तो आत आणि बाहेर सर्वत्र उपस्थित आहे. ॥ २४ ॥
ਫਫੈ ਫਾਹੀ ਸਭੁ ਜਗੁ ਫਾਸਾ ਜਮ ਕੈ ਸੰਗਲਿ ਬੰਧਿ ਲਇਆ ॥
संपूर्ण जग यमाने फासात अडकवले आहे आणि साखळदंडांनी बांधले आहे
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸੇ ਨਰ ਉਬਰੇ ਜਿ ਹਰਿ ਸਰਣਾਗਤਿ ਭਜਿ ਪਇਆ ॥੨੫॥
गुरुंच्या कृपेने जे लोक धावतात आणि हरि (भगवान विष्णू) यांचा आश्रय घेतात, तेच लोक समुद्र पार करू शकतात. ॥ २५ ॥
ਬਬੈ ਬਾਜੀ ਖੇਲਣ ਲਾਗਾ ਚਉਪੜਿ ਕੀਤੇ ਚਾਰਿ ਜੁਗਾ ॥
चारही युगांना आपले बुद्धिबळाचे पट बनवून प्रभूने खेळ खेळायला सुरुवात केली