Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 420

Page 420

ਹੁਕਮੀ ਪੈਧਾ ਜਾਇ ਦਰਗਹ ਭਾਣੀਐ ॥ जर निर्मात्याला ते चांगले वाटले, तर तो माणूस प्रतिष्ठेचा पोशाख घालून त्याच्या दरबारात जातो
ਹੁਕਮੇ ਹੀ ਸਿਰਿ ਮਾਰ ਬੰਦਿ ਰਬਾਣੀਐ ॥੫॥ त्याच्या आज्ञेने यम त्या प्राण्याच्या डोक्यावर प्रहार करतो आणि त्याला कैद केले जाते. ॥५॥
ਲਾਹਾ ਸਚੁ ਨਿਆਉ ਮਨਿ ਵਸਾਈਐ ॥ सत्य आणि न्याय मनात ठेवून माणसाला फायदा होतो
ਲਿਖਿਆ ਪਲੈ ਪਾਇ ਗਰਬੁ ਵਞਾਈਐ ॥੬॥ माणसाला त्याच्या नशिबात जे लिहिले आहे ते मिळते, म्हणून माणसाने आपला अहंकार सोडला पाहिजे. ॥६॥
ਮਨਮੁਖੀਆ ਸਿਰਿ ਮਾਰ ਵਾਦਿ ਖਪਾਈਐ ॥ हुकूमशहा लोकांना वाईटरित्या मारहाण केली जाते आणि वादांमध्ये त्यांचा नाश होतो
ਠਗਿ ਮੁਠੀ ਕੂੜਿਆਰ ਬੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ਚਲਾਈਐ ॥੭॥ ढोंगी लोक खोट्या गोष्टींनी लुटले गेले आहेत. यमाचे दूत त्यांना बांधतात आणि पुढे यमलोकात घेऊन जातात. ॥७॥
ਸਾਹਿਬੁ ਰਿਦੈ ਵਸਾਇ ਨ ਪਛੋਤਾਵਹੀ ॥ जे लोक परमेश्वराला आपल्या हृदयात ठेवतात त्यांना पश्चात्ताप करावा लागणार नाही
ਗੁਨਹਾਂ ਬਖਸਣਹਾਰੁ ਸਬਦੁ ਕਮਾਵਹੀ ॥੮॥ जर एखाद्या व्यक्तीने आपल्या गुरूंच्या शिकवणीचे पालन केले तर देव त्याच्या पापांची क्षमा करतो. ॥८॥
ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਸਚੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਘਾਲੀਐ ॥ नानक फक्त गुरूंद्वारे प्राप्त होणारे सत्य मागतात
ਮੈ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੀਐ ॥੯॥੧੬॥ हे प्रभू! तुझ्याशिवाय मला आधार नाही, माझ्यावर दया कर. ॥९॥१६॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ ॥ आसा महाला १ ॥
ਕਿਆ ਜੰਗਲੁ ਢੂਢੀ ਜਾਇ ਮੈ ਘਰਿ ਬਨੁ ਹਰੀਆਵਲਾ ॥ माझे स्वतःचे घर, माझे हृदय, एक हिरवेगार जंगल आहे, म्हणजेच या जंगलातच देव दिसतो तेव्हा मी देवाला शोधण्यासाठी जंगलात का जावे?
ਸਚਿ ਟਿਕੈ ਘਰਿ ਆਇ ਸਬਦਿ ਉਤਾਵਲਾ ॥੧॥ शब्दाद्वारे, खरे हृदय घरात स्थिरावते आणि स्वतः भेटण्यास उत्सुक असते. ॥१॥
ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਸੋਇ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣੀਐ ॥ मी जिथे पाहतो तिथे माझा देव उपस्थित असतो. या जगात त्याच्याशिवाय इतर कोणालाही मानले जाऊ नये, म्हणजेच तो संपूर्ण जगात उपस्थित आहे
ਗੁਰ ਕੀ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ਮਹਲੁ ਪਛਾਣੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ गुरूंची सेवा केल्याने प्रभूच्या राजवाड्याची ओळख होते. ॥१॥रहाउ॥
ਆਪਿ ਮਿਲਾਵੈ ਸਚੁ ਤਾ ਮਨਿ ਭਾਵਈ ॥ जेव्हा खरा देव जीवाला स्वतःशी एकरूप करतो, तेव्हा तो जीवाच्या मनाला चांगुलपणा आकर्षित करू लागतो
ਚਲੈ ਸਦਾ ਰਜਾਇ ਅੰਕਿ ਸਮਾਵਈ ॥੨॥ जो माणूस नेहमी परमेश्वराच्या इच्छेनुसार वागतो, तो त्याच्या कुशीत लीन होतो. ॥२॥
ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਸੋਈ ॥ ज्या व्यक्तीच्या हृदयात खरे साहेब राहतात, त्याला त्याच्या हृदयात तेच सत्य वास करत असल्याचे दिसते
ਆਪੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈਆ ਦੇ ਤੋਟਿ ਨ ਹੋਈ ॥੩॥ देव स्वतः महानता प्रदान करतो. त्याच्या देणग्यांमध्ये कोणत्याही साहित्याची कमतरता नाही.॥३॥
ਅਬੇ ਤਬੇ ਕੀ ਚਾਕਰੀ ਕਿਉ ਦਰਗਹ ਪਾਵੈ ॥ टॉम, डिक आणि हॅरीची सेवा करून माणूस देवाच्या दरबारात कसा पोहोचू शकतो?
ਪਥਰ ਕੀ ਬੇੜੀ ਜੇ ਚੜੈ ਭਰ ਨਾਲਿ ਬੁਡਾਵੈ ॥੪॥ जर एखादा माणूस दगडापासून बनवलेल्या नावेतून प्रवास करत असेल तर तो केवळ त्याच्या वजनामुळे बुडेल. ॥४॥
ਆਪਨੜਾ ਮਨੁ ਵੇਚੀਐ ਸਿਰੁ ਦੀਜੈ ਨਾਲੇ ॥ माणसाने आपले मन गुरुंना विकले पाहिजे आणि त्यासोबत आपले डोकेही अर्पण केले पाहिजे
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਸਤੁ ਪਛਾਣੀਐ ਅਪਨਾ ਘਰੁ ਭਾਲੇ ॥੫॥ मग, नामरूप पदार्थ केवळ गुरुच ओळखतो आणि मनुष्याला त्याचे घर हृदयात सापडते. ॥५॥
ਜੰਮਣ ਮਰਣਾ ਆਖੀਐ ਤਿਨਿ ਕਰਤੈ ਕੀਆ ॥ लोक जन्म आणि मृत्यूबद्दल बोलतात. हे सर्व निर्माणकर्त्याने केले आहे
ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਮਰਿ ਰਹੇ ਫਿਰਿ ਮਰਣੁ ਨ ਥੀਆ ॥੬॥ अहंकार गमावून मरणारे जन्म-मृत्यूच्या चक्रात पडत नाहीत. ॥६॥
ਸਾਈ ਕਾਰ ਕਮਾਵਣੀ ਧੁਰ ਕੀ ਫੁਰਮਾਈ ॥ माणसाने फक्त तेच काम करावे जे निर्मात्याने त्याला करायला सांगितले आहे
ਜੇ ਮਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਦੇ ਮਿਲੈ ਕਿਨਿ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥੭॥ जर एखाद्या व्यक्तीने सद्गुरुंना भेटून आपले मन त्यांच्या स्वाधीन केले तर त्यांची तुलना कोण करू शकेल? ॥७॥
ਰਤਨਾ ਪਾਰਖੁ ਸੋ ਧਣੀ ਤਿਨਿ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥ परमेश्वर स्वतः रत्नांचे परीक्षण आणि मूल्यांकन करतो
ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਚੀ ਵਡਿਆਈ ॥੮॥੧੭॥ हे नानक! जर परमेश्वर माझ्या मनात वास करत असेल तर तोच माझ्यासाठी खरा महिमा आहे. ॥८॥१७॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ ॥ आसा महाला १ ॥
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਦੂਜੈ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਈ ॥ जे लोक परमेश्वराचे नाव विसरले आहेत ते द्वैतवादात अडकलेले राहतात आणि गोंधळात भटकत राहतात
ਮੂਲੁ ਛੋਡਿ ਡਾਲੀ ਲਗੇ ਕਿਆ ਪਾਵਹਿ ਛਾਈ ॥੧॥ ज्यांनी मूळ देवाचा त्याग केला आहे आणि झाडांच्या फांद्यांमध्ये व्यस्त आहेत, त्यांना जीवनात काहीही साध्य होत नाही. ॥१॥
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕਿਉ ਛੂਟੀਐ ਜੇ ਜਾਣੈ ਕੋਈ ॥ नावाशिवाय माणूस कसा मुक्त होऊ शकतो? हे कोणी समजून घेतले तर बरे होईल
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਤ ਛੂਟੀਐ ਮਨਮੁਖਿ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ जर कोणी गुरुचे अनुसरण केले तर तो जन्म-मृत्यूच्या चक्रातून मुक्त होतो, परंतु एक हुकूमशहा आपला सन्मान गमावतो. ॥१॥रहाउ॥
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਏਕੋ ਸੇਵਿਆ ਪੂਰੀ ਮਤਿ ਭਾਈ ॥ हे भावा! जे लोक एका देवाची भक्तीने सेवा करतात, त्यांची बुद्धी पूर्ण असते
ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਨਿਰੰਜਨਾ ਜਨ ਹਰਿ ਸਰਣਾਈ ॥੨॥ जगाच्या सुरुवातीला आणि युगांच्या सुरुवातीलाही परम भगवान निरंजन उपस्थित होते. भक्त फक्त त्या हरीच्या आश्रयाला आहेत. ॥२॥
ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ਏਕੁ ਹੈ ਅਵਰੁ ਨਹੀ ਭਾਈ ॥ अरे भावा, माझा स्वामी फक्त देव आहे, दुसरा कोणी नाही
ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਾਚੇ ਪਰਥਾਈ ॥੩॥ खऱ्या देवाच्या कृपेने मला आनंद मिळाला आहे. ॥३॥
ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਕੇਤੀ ਕਹੈ ਕਹਾਏ ॥ जगाने कितीही मार्ग सांगितले तरी गुरुशिवाय कोणालाही देव सापडला नाही
ਆਪਿ ਦਿਖਾਵੈ ਵਾਟੜੀਂ ਸਚੀ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥੪॥ देव स्वतः मार्ग दाखवतो आणि माणसाच्या हृदयात खरी भक्ती बळकट करतो. ॥४॥
ਮਨਮੁਖੁ ਜੇ ਸਮਝਾਈਐ ਭੀ ਉਝੜਿ ਜਾਏ ॥ एखाद्या हुकूमशहाला योग्य मार्गाने जाण्याचा सल्ला दिला तरी तो चुकीच्या मार्गावर जातो
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਨ ਛੂਟਸੀ ਮਰਿ ਨਰਕ ਸਮਾਏ ॥੫॥ हरीच्या नावाशिवाय तो जन्म-मृत्यूच्या चक्रातून मुक्त होऊ शकत नाही आणि मृत्यूनंतर तो नरकात राहतो. ॥५॥
ਜਨਮਿ ਮਰੈ ਭਰਮਾਈਐ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਲੇਵੈ ॥ ज्याला हरिचे नाव आठवत नाही तो जन्म-मृत्यूच्या चक्रात भटकत राहतो
ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਨਾ ਪਵੈ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵੈ ॥੬॥ गुरुची सेवा केल्याशिवाय त्यांचे मूल्य प्राप्त होऊ शकत नाही. ॥६॥


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top