Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 414

Page 414

ਕੰਚਨ ਕਾਇਆ ਜੋਤਿ ਅਨੂਪੁ ॥ परमेश्वराच्या अद्वितीय प्रकाशाने त्याचे शरीर सोन्यात बदलते आणि
ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਦੇਵਾ ਸਗਲ ਸਰੂਪੁ ॥ तो तिन्ही लोकांमध्ये परमेश्वराचे स्वरूप पाहतो
ਮੈ ਸੋ ਧਨੁ ਪਲੈ ਸਾਚੁ ਅਖੂਟੁ ॥੪॥ माझ्या मांडीवर परमेश्वराच्या नावाची खरी आणि शाश्वत संपत्ती आहे. ॥४॥
ਪੰਚ ਤੀਨਿ ਨਵ ਚਾਰਿ ਸਮਾਵੈ ॥ देव पाच महाभूतांमध्ये, मायेच्या तीन गुणांमध्ये, नऊ विभागांमध्ये आणि चारही दिशांमध्ये पसरलेला आहे
ਧਰਣਿ ਗਗਨੁ ਕਲ ਧਾਰਿ ਰਹਾਵੈ ॥ आपली शक्ती स्थापित करून तो पृथ्वी आणि आकाशाला आधार देत आहे
ਬਾਹਰਿ ਜਾਤਉ ਉਲਟਿ ਪਰਾਵੈ ॥੫॥ देव बाहेर धावणाऱ्या सजीव प्राण्याचे मन वळवतो आणि त्याला योग्य मार्गावर परत आणतो. ॥५॥
ਮੂਰਖੁ ਹੋਇ ਨ ਆਖੀ ਸੂਝੈ ॥ जो मूर्ख आहे तो त्याच्या आध्यात्मिक डोळ्यांनी पाहत नाही
ਜਿਹਵਾ ਰਸੁ ਨਹੀ ਕਹਿਆ ਬੂਝੈ ॥ त्याची जीभ रस दाखवत नाही आणि त्याला काय सांगितले जाते ते समजत नाही
ਬਿਖੁ ਕਾ ਮਾਤਾ ਜਗ ਸਿਉ ਲੂਝੈ ॥੬॥ विषारी भ्रमात बुडालेला तो जगाशी लढत राहतो. ॥ ६॥
ਊਤਮ ਸੰਗਤਿ ਊਤਮੁ ਹੋਵੈ ॥ चांगली संगत ठेवल्याने माणूस चांगला बनतो
ਗੁਣ ਕਉ ਧਾਵੈ ਅਵਗਣ ਧੋਵੈ ॥ असा माणूस सद्गुणांच्या मागे धावतो आणि त्याचे दोष दूर करतो
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸੇਵੇ ਸਹਜੁ ਨ ਹੋਵੈ ॥੭॥ गुरुची सेवा केल्याशिवाय नैसर्गिक आनंद मिळू शकत नाही. ॥७ ॥
ਹੀਰਾ ਨਾਮੁ ਜਵੇਹਰ ਲਾਲੁ ॥ परमेश्वराचे नाव हिरा, रत्न आणि माणिक आहे
ਮਨੁ ਮੋਤੀ ਹੈ ਤਿਸ ਕਾ ਮਾਲੁ ॥ माणसाचे मौल्यवान हृदय, मोत्यासारखे, त्या सद्गुरूची संपत्ती आहे
ਨਾਨਕ ਪਰਖੈ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੁ ॥੮॥੫॥ हे नानक! परमेश्वर त्याच्या भक्तांची परीक्षा घेतो आणि त्यांना त्याच्या कृपेने आशीर्वादित करतो. ॥८ ॥ ५ ॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ ॥ आसा महाला १ ॥
ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਮਨਿ ਮਾਨੁ ॥ केवळ गुरुद्वारेच ज्ञान, ध्यान आणि मनाचे समाधान मिळू शकते
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਹਲੀ ਮਹਲੁ ਪਛਾਨੁ ॥ गुरूंच्या सान्निध्यात राहूनच प्रभूचा महाल ओळखता येतो
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਰਤਿ ਸਬਦੁ ਨੀਸਾਨੁ ॥੧॥ केवळ गुरुमुख (गुरूंचा शिष्य) बनल्यानेच प्रभूचे नाव मानवी मनात प्रकट होते. ॥१॥
ਐਸੇ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥ अशाप्रकारे परमेश्वराच्या प्रेमळ भक्तीचे चिंतन केले जाते
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ गुरुमुख बनूनच भगवान मुरारीचे खरे नाव प्राप्त होऊ शकते. ॥१॥रहाउ॥
ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਿਰਮਲੁ ਥਾਨਿ ਸੁਥਾਨੁ ॥ जो गुरुमुख बनतो तो रात्रंदिवस पवित्र राहतो आणि एका सुंदर ठिकाणी राहतो
ਤੀਨ ਭਵਨ ਨਿਹਕੇਵਲ ਗਿਆਨੁ ॥ त्याला तिन्ही लोकांचे ज्ञान मिळते
ਸਾਚੇ ਗੁਰ ਤੇ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਨੁ ॥੨॥ देवाचे आदेश खऱ्या गुरूद्वारे ओळखले जातात. ॥२॥
ਸਾਚਾ ਹਰਖੁ ਨਾਹੀ ਤਿਸੁ ਸੋਗੁ ॥ त्याला खरे सुख मिळते आणि त्याला कोणतेही दुःख स्पर्श करत नाही
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਗਿਆਨੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਭੋਗੁ ॥ त्याला ज्ञानाचे अमृत आणि महारसाचा आनंद मिळतो
ਪੰਚ ਸਮਾਈ ਸੁਖੀ ਸਭੁ ਲੋਗੁ ॥੩॥ त्याचे वासना इत्यादी पाच विकार नष्ट होतात आणि तो संपूर्ण जगात आनंदी होतो. ॥३ ॥
ਸਗਲੀ ਜੋਤਿ ਤੇਰਾ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥ हे परमेश्वरा! तुझा प्रकाश सर्वांमध्ये आहे आणि सर्वजण तुझे आहेत
ਆਪੇ ਜੋੜਿ ਵਿਛੋੜੇ ਸੋਈ ॥ तो स्वतः ते मिसळतो आणि स्वतः वेगळे करतो
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਈ ॥੪॥ निर्माणकर्ता परमेश्वर स्वतः जे काही करतो ते घडते. ॥४॥
ਢਾਹਿ ਉਸਾਰੇ ਹੁਕਮਿ ਸਮਾਵੈ ॥ देव स्वतः विश्वाचा नाश करतो आणि नंतर ते स्वतः निर्माण करतो; त्याच्या आज्ञेनुसार विश्व पुन्हा त्याच्यात लीन होते
ਹੁਕਮੋ ਵਰਤੈ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ॥ त्याला जे आवडते ते त्याच्या आज्ञेनुसार घडते
ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਪੂਰਾ ਕੋਇ ਨ ਪਾਵੈ ॥੫॥ गुरुशिवाय कोणीही परमप्रभूला प्राप्त करू शकत नाही. ॥५ ॥
ਬਾਲਕ ਬਿਰਧਿ ਨ ਸੁਰਤਿ ਪਰਾਨਿ ॥ एखादा प्राणी बालपण आणि म्हातारपणीत बेशुद्ध असतो
ਭਰਿ ਜੋਬਨਿ ਬੂਡੈ ਅਭਿਮਾਨਿ ॥ तारुण्याच्या पूर्णतेत तो अभिमानात बुडातो
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕਿਆ ਲਹਸਿ ਨਿਦਾਨਿ ॥੬॥ नावाशिवाय तो मूर्ख काय साध्य करू शकेल? ॥ ६॥
ਜਿਸ ਕਾ ਅਨੁ ਧਨੁ ਸਹਜਿ ਨ ਜਾਨਾ ॥ ज्या परमेश्वराचे दिलेले अन्न आणि पैसा तो वापरतो त्याला माणूस ओळखत नाही
ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਨਾ ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਨਾ ॥ दुविधेत तो चुकीच्या मार्गावर जातो आणि नंतर पश्चात्ताप करतो
ਗਲਿ ਫਾਹੀ ਬਉਰਾ ਬਉਰਾਨਾ ॥੭॥ पण मूर्ख माणसाच्या गळ्यात आसक्तीचा फास असतो. ॥७॥
ਬੂਡਤ ਜਗੁ ਦੇਖਿਆ ਤਉ ਡਰਿ ਭਾਗੇ ॥ जगाला भ्रमात बुडलेले पाहून पुरुष घाबरतात आणि पळून जातात
ਸਤਿਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਵਡਭਾਗੇ ॥ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਕੀ ਚਰਣੀ ਲਾਗੇ ॥੮॥੬॥ ज्यांना खऱ्या गुरूंनी संरक्षण दिले आहे ते खूप भाग्यवान आहेत. हे नानक, ते गुरुच्या चरणांना चिकटून राहतात. ॥८॥ ६॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ ॥ आसा महाला १ ॥
ਗਾਵਹਿ ਗੀਤੇ ਚੀਤਿ ਅਨੀਤੇ ॥ काही लोक देवाचे स्तोत्र गातात पण त्यांच्या मनात वाईट विचार असतात
ਰਾਗ ਸੁਣਾਇ ਕਹਾਵਹਿ ਬੀਤੇ ॥ रागांचे पठण करून त्याला विद्वान म्हटले जाते
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮਨਿ ਝੂਠੁ ਅਨੀਤੇ ॥੧॥ पण नावाशिवाय त्यांचे मन खोटेपणा आणि वाईट विचारांनी भरलेले असते. ॥ १॥
ਕਹਾ ਚਲਹੁ ਮਨ ਰਹਹੁ ਘਰੇ ॥ हे मन! तू कुठे चालला आहेस? तुझ्या हृदयात राहा
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੇ ਖੋਜਤ ਪਾਵਹੁ ਸਹਜਿ ਹਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ गुरुमुख रामाच्या नावाने संतुष्ट होतो आणि शोध घेतल्यावर त्याला सहजपणे परमेश्वर मिळतो. ॥१॥रहाउ॥
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਮਨਿ ਮੋਹੁ ਸਰੀਰਾ ॥ ज्या व्यक्तीच्या मनात वासना आणि क्रोध वास करतात, तो शरीराशी आसक्त असतो
ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ਸੁ ਪੀਰਾ ॥ लोभ, लोभ आणि अहंकार त्याच्या मनाला खूप दुःखी करतात
ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕਿਉ ਮਨੁ ਧੀਰਾ ॥੨॥ रामाच्या नावाशिवाय मनाला धीर कसा मिळेल? ॥२॥
ਅੰਤਰਿ ਨਾਵਣੁ ਸਾਚੁ ਪਛਾਣੈ ॥ जो माणूस आपल्या अंतरात्माला नामाच्या सरोवरात स्नान करतो, तो सत्य ओळखतो
ਅੰਤਰ ਕੀ ਗਤਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣੈ ॥ गुरुमुख स्वतः त्याच्या अंतरात्माचे कार्य जाणतो
ਸਾਚ ਸਬਦ ਬਿਨੁ ਮਹਲੁ ਨ ਪਛਾਣੈ ॥੩॥ खऱ्या शब्दांशिवाय परमेश्वराचा महाल अनुभवता येत नाही. ॥३॥
ਨਿਰੰਕਾਰ ਮਹਿ ਆਕਾਰੁ ਸਮਾਵੈ ॥ जो आपले रूप निराकार परमेश्वरात विलीन करतो आणि
ਅਕਲ ਕਲਾ ਸਚੁ ਸਾਚਿ ਟਿਕਾਵੈ ॥ सर्व कला पूर्ण सत्यात वसलेली असते
ਸੋ ਨਰੁ ਗਰਭ ਜੋਨਿ ਨਹੀ ਆਵੈ ॥੪॥ तो माणूस पुन्हा गर्भाशयात प्रवेश करत नाही. ॥४॥
ਜਹਾਂ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਤਹ ਜਾਉ ॥ जिथे नाव मिळेल तिथे जा


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top