Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 401

Page 401

ਗੁਰੂ ਵਿਟਹੁ ਹਉ ਵਾਰਿਆ ਜਿਸੁ ਮਿਲਿ ਸਚੁ ਸੁਆਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ मला तो सापडला आहे, माझा खरा प्रभू. ॥१॥रहाउ॥
ਸਗੁਨ ਅਪਸਗੁਨ ਤਿਸ ਕਉ ਲਗਹਿ ਜਿਸੁ ਚੀਤਿ ਨ ਆਵੈ ॥ शुभ आणि अशुभ शकुन फक्त त्यालाच होतात जो देवाचे स्मरण करत नाही
ਤਿਸੁ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵਈ ਜੋ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਭਾਵੈ ॥੨॥ ज्या व्यक्तीला यमराजाचे दूत भगवान हरि आवडतात तो त्याच्या जवळ येत नाही.॥२॥
ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਜਪ ਤਪ ਜੇਤੇ ਸਭ ਊਪਰਿ ਨਾਮੁ ॥ दान, पुण्य, जप, तपस्या इत्यादी सर्व सत्कर्म आहेत, देवाचे नाव हे सर्वोत्तम कर्म आहे
ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਸਨਾ ਜੋ ਜਪੈ ਤਿਸੁ ਪੂਰਨ ਕਾਮੁ ॥੩॥ जो व्यक्ती आपल्या जिभेने देवाचे नाव जपतो, त्याची सर्व कामे पूर्ण होतात. ॥३॥
ਭੈ ਬਿਨਸੇ ਭ੍ਰਮ ਮੋਹ ਗਏ ਕੋ ਦਿਸੈ ਨ ਬੀਆ ॥ त्याचे भय नष्ट झाले आहे, त्याचा गोंधळ आणि आसक्ती देखील पळून गेली आहे आणि त्याला परमेश्वराशिवाय दुसरे कोणीही दिसत नाही
ਨਾਨਕ ਰਾਖੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਨ ਥੀਆ ॥੪॥੧੮॥੧੨੦॥ हे नानक! जर परम ब्रह्म आपले रक्षण करत असेल, तर कोणतेही दुःख त्या माणसाला त्रास देणार नाही. ॥४॥१८॥१२०॥
ਆਸਾ ਘਰੁ ੯ ਮਹਲਾ ੫ आसा घरु ९ महाला ५
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ परमेश्वर एकच आहे आणि त्याला सद्गुरूंच्या कृपेने प्राप्त केले जाऊ शकते.
ਚਿਤਵਉ ਚਿਤਵਿ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਵਉ ਆਗੈ ਭਾਵਉ ਕਿ ਨ ਭਾਵਉ ॥ मी मनातल्या मनात परमेश्वराचे स्मरण करत राहतो आणि त्याचे स्मरण केल्याने मला सर्व आनंद मिळतो. भविष्यात तो मला आवडेल की नाही हे मला माहित नाही
ਏਕੁ ਦਾਤਾਰੁ ਸਗਲ ਹੈ ਜਾਚਿਕ ਦੂਸਰ ਕੈ ਪਹਿ ਜਾਵਉ ॥੧॥ सर्व प्राण्यांचा दाता एकच परमेश्वर आहे आणि इतर सर्व त्याचे साधक आहेत. परमेश्वराशिवाय मी इतर कोणाकडे काही मागावे? ॥१॥
ਹਉ ਮਾਗਉ ਆਨ ਲਜਾਵਉ ॥ मला परमेश्वराशिवाय इतर कोणाकडूनही मागायला लाज वाटते
ਸਗਲ ਛਤ੍ਰਪਤਿ ਏਕੋ ਠਾਕੁਰੁ ਕਉਨੁ ਸਮਸਰਿ ਲਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ सर्व छत्रपती एकच ठाकूर किंवा संसारी आणतात. एकच देव सृष्टीचा राजा आहे आणि त्याच्या बरोबरीचा दुसरा कोणीही विचार करू शकत नाही. ॥१॥रहाउ॥
ਊਠਉ ਬੈਸਉ ਰਹਿ ਭਿ ਨ ਸਾਕਉ ਦਰਸਨੁ ਖੋਜਿ ਖੋਜਾਵਉ ॥ उठताना आणि बसताना मी त्याच्याशिवाय राहू शकत नाही. मी त्याला पुन्हा पुन्हा पाहण्यासाठी शोधतो.
ਬ੍ਰਹਮਾਦਿਕ ਸਨਕਾਦਿਕ ਸਨਕ ਸਨੰਦਨ ਸਨਾਤਨ ਸਨਤਕੁਮਾਰ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਉ ਮਹਲੁ ਦੁਲਭਾਵਉ ॥੨॥ ब्रह्मा, सनक सनंदन सनातन आणि सनत्कुमार सारखे ऋषी ज्यांना ब्रह्माचे पुत्र म्हटले जात असे, त्यांच्यासाठीही भगवानांचा महाल दुर्मिळ होता ॥२॥
ਅਗਮ ਅਗਮ ਆਗਾਧਿ ਬੋਧ ਕੀਮਤਿ ਪਰੈ ਨ ਪਾਵਉ ॥ परमेश्वर अगाध, अनंत आहे आणि त्याला अगाध ज्ञान आहे. त्याची तुलना होऊ शकत नाही
ਤਾਕੀ ਸਰਣਿ ਸਤਿ ਪੁਰਖ ਕੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਧਿਆਵਉ ॥੩॥ मी त्या सत्पुरुषाचा आश्रय घेतला आहे आणि मला फक्त त्या महान सत्गुरुची आठवण येते.॥३॥
ਭਇਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਦਇਆਲੁ ਪ੍ਰਭੁ ਠਾਕੁਰੁ ਕਾਟਿਓ ਬੰਧੁ ਗਰਾਵਉ ॥ माझे भगवान ठाकूर माझ्यावर दयाळू आणि दयाळू झाले आहेत; त्यांनी माझ्या गळ्यातील आसक्ती आणि मोहाचा फास कापला आहे
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਉ ਸਾਧਸੰਗੁ ਪਾਇਓ ਤਉ ਫਿਰਿ ਜਨਮਿ ਨ ਆਵਉ ॥੪॥੧॥੧੨੧॥ हे नानक! आता मला संतांचा सहवास मिळाला आहे, मी पुन्हा जन्म घेणार नाही. ॥४॥१॥१२१॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ आसा महाला ५ ॥
ਅੰਤਰਿ ਗਾਵਉ ਬਾਹਰਿ ਗਾਵਉ ਗਾਵਉ ਜਾਗਿ ਸਵਾਰੀ ॥ मी माझ्या हृदयात परमेश्वराची स्तुती गातो आणि माझ्या हृदयाबाहेरही त्याची स्तुती गातो. मी जागे असताना आणि झोपेत असताना त्याची स्तुती गातो.
ਸੰਗਿ ਚਲਨ ਕਉ ਤੋਸਾ ਦੀਨ੍ਹ੍ਹਾ ਗੋਬਿੰਦ ਨਾਮ ਕੇ ਬਿਉਹਾਰੀ ॥੧॥ मी गोविंद नावाचा एक व्यापारी आहे. माझ्यासोबत आल्याबद्दल, त्याने मला त्याच्या नावाने प्रवास खर्च दिला आहे. ॥ १॥
ਅਵਰ ਬਿਸਾਰੀ ਬਿਸਾਰੀ ॥ मी देवाशिवाय इतर सर्व काही विसरलो आहे
ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਦੀਓ ਮੈ ਏਹੋ ਆਧਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ परिपूर्ण गुरूंनी मला प्रभूच्या नावाची देणगी दिली आहे आणि हे नाव माझ्या जीवनाचा आधार आहे. ॥१॥रहाउ॥
ਦੂਖਨਿ ਗਾਵਉ ਸੁਖਿ ਭੀ ਗਾਵਉ ਮਾਰਗਿ ਪੰਥਿ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ॥ मी दुःखात परमेश्वराबद्दल गातो, आनंदात त्याचे गाणे गातो आणि मार्गावर चालताना मला त्याचे स्मरण होते
ਨਾਮ ਦ੍ਰਿੜੁ ਗੁਰਿ ਮਨ ਮਹਿ ਦੀਆ ਮੋਰੀ ਤਿਸਾ ਬੁਝਾਰੀ ॥੨॥ गुरुंनी माझ्या मनात नाम ठेवले आहे आणि माझी तहान भागवली आहे. ॥२॥
ਦਿਨੁ ਭੀ ਗਾਵਉ ਰੈਨੀ ਗਾਵਉ ਗਾਵਉ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਰਸਨਾਰੀ ॥ मी दिवसा परमेश्वराचे गुणगान करतो आणि रात्रीही त्याचे गुणगान करतो; मी प्रत्येक श्वासात माझ्या जिभेने त्याचे स्मरण करतो
ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਬਿਸਾਸੁ ਹੋਇ ਹਰਿ ਜੀਵਤ ਮਰਤ ਸੰਗਾਰੀ ॥੩॥ सत्संगतीमध्ये राहिल्याने, जीवन आणि मृत्युमध्ये परमेश्वर आपल्यासोबत आहे असा विश्वास स्थापित होतो ॥३॥
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਇਹੁ ਦਾਨੁ ਦੇਹੁ ਪ੍ਰਭ ਪਾਵਉ ਸੰਤ ਰੇਨ ਉਰਿ ਧਾਰੀ ॥ हे प्रभू! तुझ्या सेवक नानकला हे वरदान दे की संतांच्या चरणांची धूळ मिळाल्यानंतर तो तुझी आठवण आपल्या मनात ठेवेल
ਸ੍ਰਵਨੀ ਕਥਾ ਨੈਨ ਦਰਸੁ ਪੇਖਉ ਮਸਤਕੁ ਗੁਰ ਚਰਨਾਰੀ ॥੪॥੨॥੧੨੨॥ मी माझ्या कानांनी तुझी कहाणी ऐकेन, माझ्या डोळ्यांनी तुला पाहीन आणि माझे डोके गुरुच्या चरणी ठेवीन. ॥ ४॥ २॥ १२२॥
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ परमेश्वर एकच आहे आणि त्याला सद्गुरूंच्या कृपेने प्राप्त केले जाऊ शकते.
ਆਸਾ ਘਰੁ ੧੦ ਮਹਲਾ ੫ ॥ आसा घरु १० महाला ५ ॥
ਜਿਸ ਨੋ ਤੂੰ ਅਸਥਿਰੁ ਕਰਿ ਮਾਨਹਿ ਤੇ ਪਾਹੁਨ ਦੋ ਦਾਹਾ ॥ हे मानवा! हे शरीर ज्याला तू शाश्वत मानतोस ते फक्त दोन दिवसांचे पाहुणे आहे.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top