Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 398

Page 398

ਜਿਸ ਨੋ ਮੰਨੇ ਆਪਿ ਸੋਈ ਮਾਨੀਐ ॥ हे साहेब! तुम्ही ज्याचा स्वीकार करता त्यालाच आदर मिळतो.
ਪ੍ਰਗਟ ਪੁਰਖੁ ਪਰਵਾਣੁ ਸਭ ਠਾਈ ਜਾਨੀਐ ॥੩॥ हे मान्य केले जाते आणि प्रसिद्ध व्यक्ती सर्वत्र लोकप्रिय होते. ॥३॥
ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਆਰਾਧਿ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲੇ ਸਾਹ ਸਾਹ ॥ मी रात्रंदिवस तुझी उपासना करीन आणि माझ्या प्रत्येक श्वासात तुला ठेवीन
ਨਾਨਕ ਕੀ ਲੋਚਾ ਪੂਰਿ ਸਚੇ ਪਾਤਿਸਾਹ ॥੪॥੬॥੧੦੮॥ हे खरे पातशाहा! नानकांची ही इच्छा पूर्ण कर. ॥४॥ 6॥ १०८॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ आसा महाला ५ ॥
ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਸ੍ਰਬ ਠਾਇ ਹਮਾਰਾ ਖਸਮੁ ਸੋਇ ॥ आपले सद्गुरू प्रभू सर्वत्र विराजमान आहेत.
ਏਕੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸਿਰਿ ਛਤੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹਿ ਕੋਇ ॥੧॥ प्रत्येक गोष्टीचा एकच मालक आहे ज्याच्या डोक्यावर मालकीचे छत्र आहे. त्याच्या बरोबरीचे दुसरे कोणी नाही. ॥१॥
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖੁ ਰਾਖਣਹਾਰਿਆ ॥ हे सर्वांचे रक्षण करणाऱ्या, तुझ्या इच्छेप्रमाणे माझे रक्षण कर.
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਰਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ तुझ्याशिवाय मी माझ्या डोळ्यांनी कोणाला पाहिले नाही. ॥१॥रहाउ॥
ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੇ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਸਾਰੀਐ ॥ परमेश्वर स्वतः जीवांचे पालनपोषण करतो आणि प्रत्येकाच्या हृदयाची काळजी घेतो.
ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ਆਪਿ ਤਿਸੁ ਨ ਵਿਸਾਰੀਐ ॥੨॥ ज्याच्या मनात तो राहतो त्याला तो कधीच विसरत नाही. ॥२॥
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੁ ਆਪਿ ਆਪਣ ਭਾਣਿਆ ॥ देव जे काही करत आहे, ते स्वतःच्या इच्छेने करत आहे.
ਭਗਤਾ ਕਾ ਸਹਾਈ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਜਾਣਿਆ ॥੩॥ युगानुयुगे ते आपल्या भक्तांना मदत करणारे म्हणून ओळखले जातात. ॥३॥
ਜਪਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਕਦੇ ਨ ਝੂਰੀਐ ॥ जो नेहमी हरीचे नामस्मरण करतो तो कधीही दुःखी होत नाही.
ਨਾਨਕ ਦਰਸ ਪਿਆਸ ਲੋਚਾ ਪੂਰੀਐ ॥੪॥੭॥੧੦੯॥ हे भगवान नानक! त्यांना तुला पाहण्याची तहान लागली आहे, म्हणून त्यांची इच्छा पूर्ण करा. ॥४॥ ७॥ १०६॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ आसा महाला ५ ॥
ਕਿਆ ਸੋਵਹਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਗਾਫਲ ਗਹਿਲਿਆ ॥ हे निष्काळजी आणि बेफिकीर प्राणी, देवाचे नाम विसरुन अज्ञानाच्या निद्रेत का झोपला आहेस?
ਕਿਤੀ ਇਤੁ ਦਰੀਆਇ ਵੰਞਨ੍ਹ੍ਹਿ ਵਹਦਿਆ ॥੧॥ या जीवनाच्या नद्यांमध्ये नामहीन जीव वाहत आहेत. ॥१॥
ਬੋਹਿਥੜਾ ਹਰਿ ਚਰਣ ਮਨ ਚੜਿ ਲੰਘੀਐ ॥ हे मन! सुंदर हिरव्या पायांच्या रूपात जहाजावर स्वार होऊन संसारसागर पार करता येतो.
ਆਠ ਪਹਰ ਗੁਣ ਗਾਇ ਸਾਧੂ ਸੰਗੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ आठ दिवस ऋषींच्या संगतीत भगवंताचे गुणगान करीत राहा. ॥१॥रहाउ॥
ਭੋਗਹਿ ਭੋਗ ਅਨੇਕ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਸੁੰਞਿਆ ॥ भगवंताचे नाम न घेता अनेक सुख भोगणारा मनुष्य रिकाम्या हाताने जग सोडून जातो.
ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਬਿਨਾ ਮਰਿ ਮਰਿ ਰੁੰਨਿਆ ॥੨॥ हरीची भक्ती न करता तो मायेत हरवून जातो आणि खूप रडतो आणि दुःखी होतो. ॥२॥
ਕਪੜ ਭੋਗ ਸੁਗੰਧ ਤਨਿ ਮਰਦਨ ਮਾਲਣਾ ॥ जो व्यक्ती सुंदर वस्त्रे परिधान करतो, स्वादिष्ट भोजन खातो आणि अंगावर सुगंधी अत्तर लावतो
ਬਿਨੁ ਸਿਮਰਨ ਤਨੁ ਛਾਰੁ ਸਰਪਰ ਚਾਲਣਾ ॥੩॥ भगवंताचे नामस्मरण केल्याशिवाय त्याचे शरीर राख होऊन जाते आणि शेवटी त्याला या जगाचा निरोप घ्यावा लागतो. ॥३॥
ਮਹਾ ਬਿਖਮੁ ਸੰਸਾਰੁ ਵਿਰਲੈ ਪੇਖਿਆ ॥ हे जग महासागर ओलांडणे फार कठीण आहे आणि फार कमी लोकांना त्याचा अनुभव येतो.
ਛੂਟਨੁ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣਿ ਲੇਖੁ ਨਾਨਕ ਲੇਖਿਆ ॥੪॥੮॥੧੧੦॥ हे नानक! भगवान हरीचा आश्रय घेतल्यानेच जीव मरणाच्या फेऱ्यातून मुक्त होतो आणि ज्याच्या नशिबात हे लिहिलेले आहे तोच मुक्त होतो. ॥४॥ 8॥ ११० ॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ आसा महाला ५ ॥
ਕੋਇ ਨ ਕਿਸ ਹੀ ਸੰਗਿ ਕਾਹੇ ਗਰਬੀਐ ॥ या जगात कोणीच कोणाचा मित्र नाही, मग कोणी आपल्या नात्याचा अभिमान का बाळगावा?
ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰੁ ਭਉਜਲੁ ਤਰਬੀਐ ॥੧॥ भगवंताचे नाम हे जीवनाचा! आधार आहे ज्याद्वारे मनुष्य जगाच्या महासागराला पार करू शकतो.॥ १॥
ਮੈ ਗਰੀਬ ਸਚੁ ਟੇਕ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰੇ ॥ हे माझ्या परिपूर्ण सतगुरु, तूच माझ्यासाठी, गरिबांचा खरा आधार आहेस.
ਦੇਖਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰਾ ਦਰਸਨੋ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਧੀਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ तुला पाहून माझे मन धीरगंभीर होते.॥१॥रहाउ॥
ਰਾਜੁ ਮਾਲੁ ਜੰਜਾਲੁ ਕਾਜਿ ਨ ਕਿਤੈ ਗਨੋੁ ॥ राज्याच्या संपत्तीचा आणि नेटवर्कचा काही उपयोग नाही.
ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਆਧਾਰੁ ਨਿਹਚਲੁ ਏਹੁ ਧਨੋੁ ॥੨॥ भगवान हरीची उपासना हा माझा आधार आहे आणि ही संपत्ती सदैव स्थिर आहे.॥ २॥
ਜੇਤੇ ਮਾਇਆ ਰੰਗ ਤੇਤ ਪਛਾਵਿਆ ॥ मायेचे सर्व रंग सावल्यासारखे आहेत.
ਸੁਖ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਵਿਆ ॥੩॥ भगवंताचे नाम हे सुखाचे भांडार आहे, गुरुमुख त्याचे गुणगान गातो.॥ ३॥
ਸਚਾ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ਤੂੰ ਪ੍ਰਭ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੇ ॥ हे परमेश्वरा! तू प्रगल्भ आणि सत्य आहेस.
ਆਸ ਭਰੋਸਾ ਖਸਮ ਕਾ ਨਾਨਕ ਕੇ ਜੀਅਰੇ ॥੪॥੯॥੧੧੧॥ नानकांच्या मनात देवाची आशा आणि विश्वास आहे. ४॥ 6॥ १११॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ आसा महाला ५ ॥
ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥ ज्याच्या स्मरणाने दु:ख दूर होऊन सहज सुख मिळते.
ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਕਰ ਜੋੜਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥ रात्रंदिवस हात जोडून त्या भगवान हरिचे ध्यान केले पाहिजे.॥ १॥
ਨਾਨਕ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ਜਿਸ ਕਾ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ नानकांचा प्रभू तो आहे ज्याच्यासाठी संपूर्ण सृष्टी अस्तित्वात आहे.
ਸਰਬ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ਸਚਾ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ फक्त तोच खरा देव अस्तित्वात आहे आणि तो सर्व प्राणिमात्रांमध्ये आहे. ॥१॥रहाउ॥
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਗਿਆਨ ਜੋਗੁ ॥ तो आतून आणि बाहेर माझा साथीदार आणि मदतनीस आहे. तो ज्ञान प्राप्त करण्यास योग्य आहे.
ਤਿਸਹਿ ਅਰਾਧਿ ਮਨਾ ਬਿਨਾਸੈ ਸਗਲ ਰੋਗੁ ॥੨॥ हे माझ्या हृदया! त्याचीच पूजा केल्याने तुझे सर्व रोग दूर होतील.॥ २॥
ਰਾਖਨਹਾਰੁ ਅਪਾਰੁ ਰਾਖੈ ਅਗਨਿ ਮਾਹਿ ॥ सर्वांचे रक्षण करणारा देव अपार आहे. मातेच्या उदरातील अग्नीतही तो जीवांचे रक्षण करतो.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top