Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 388

Page 388

ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਵਖਾਨਾ ॥੧॥ मी रात्रंदिवस तुझ्या नामाचा जप करतो.॥१॥
ਮੈ ਨਿਰਗੁਨ ਗੁਣੁ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ मी निर्दोष आहे, माझ्यात कोणतेही गुण नाहीत.
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨਹਾਰ ਪ੍ਰਭ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ फक्त देवच हे करतो आणि जीवांना ते करायला लावतो. ॥१॥रहाउ॥
ਮੂਰਖ ਮੁਗਧ ਅਗਿਆਨ ਅਵੀਚਾਰੀ ॥ हे देवा! मी मूर्ख, अज्ञानी आणि विचारहीन आहे.
ਨਾਮ ਤੇਰੇ ਕੀ ਆਸ ਮਨਿ ਧਾਰੀ ॥੨॥ मला फक्त तुझ्या नावाचीच आशा आहे. ॥२॥
ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਕਰਮ ਨ ਸਾਧਾ ॥ मी कोणताही जप, तप, संयम किंवा धार्मिक कार्य केले नाही.
ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭੂ ਕਾ ਮਨਹਿ ਅਰਾਧਾ ॥੩॥ पण मी माझ्या अंत:करणात फक्त परमेश्वराच्या नामाची पूजा केली आहे. ॥३॥
ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਨਾ ਮਤਿ ਮੇਰੀ ਥੋਰੀ ॥ मला काही कळत नाही कारण माझी बुद्धी कमी आहे.
ਬਿਨਵਤਿ ਨਾਨਕ ਓਟ ਪ੍ਰਭ ਤੋਰੀ ॥੪॥੧੮॥੬੯॥ नानक पूजा करतात, हे परमेश्वरा, मी फक्त तुझाच आश्रय घेतला आहे. ॥४॥ १८॥ ६६॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ आसा महाला ५ ॥
ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਖਰ ਦੁਇ ਇਹ ਮਾਲਾ ॥ हरी हरी, ही माझी दोन अक्षरांची जपमाळ आहे.
ਜਪਤ ਜਪਤ ਭਏ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥੧॥ हरी हरी नामाची जपमाळ जप केल्याने देव माझ्यावर दयावान झाला आहे. ॥१॥
ਕਰਉ ਬੇਨਤੀ ਸਤਿਗੁਰ ਅਪੁਨੀ ॥ मी माझ्या सतीगुरुंना ही विनंती करतो की.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਾਖਹੁ ਸਰਣਾਈ ਮੋ ਕਉ ਦੇਹੁ ਹਰੇ ਹਰਿ ਜਪਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ हे सतीगुरु! मला तुमच्या आश्रयाने ठेवा आणि मला हरिनामाची माला द्या. ॥१॥रहाउ॥
ਹਰਿ ਮਾਲਾ ਉਰ ਅੰਤਰਿ ਧਾਰੈ ॥ जो हरिनामाची माला हृदयात धारण करतो.
ਜਨਮ ਮਰਣ ਕਾ ਦੂਖੁ ਨਿਵਾਰੈ ॥੨॥ त्याला जन्म-मृत्यूच्या दु:खापासून मुक्ती मिळते. ॥२॥
ਹਿਰਦੈ ਸਮਾਲੈ ਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਬੋਲੈ ॥ जो मनुष्य मुखातून हरी हरी उच्चारतो आणि भगवंत हरीचे स्मरण मनात करतो.
ਸੋ ਜਨੁ ਇਤ ਉਤ ਕਤਹਿ ਨ ਡੋਲੈ ॥੩॥ तो इथे किंवा तिकडे या किंवा त्या जगात डगमगत नाही. ॥३॥
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੋ ਰਾਚੈ ਨਾਇ ॥ हे नानक! जो हरिच्या नामात लीन राहतो.
ਹਰਿ ਮਾਲਾ ਤਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਜਾਇ ॥੪॥੧੯॥੭੦॥ हरिनामाची माला त्याच्याबरोबर पुढच्या जगात जाते. ॥४॥ १६॥ ७०॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ आसा महाला ५ ॥
ਜਿਸ ਕਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸ ਕਾ ਹੋਇ ॥ जो देवाचा उपासक राहतो ज्याच्यावर हे सर्व निर्माण झाले आहे.
ਤਿਸੁ ਜਨ ਲੇਪੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ਕੋਇ ॥੧॥ आसक्ती आणि माया यांचा त्या व्यक्तीवर काहीही परिणाम होत नाही. ॥१॥
ਹਰਿ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਸਦ ਹੀ ਮੁਕਤਾ ॥ भगवंताचा सेवक नेहमी भ्रममुक्त असतो.
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸੋਈ ਭਲ ਜਨ ਕੈ ਅਤਿ ਨਿਰਮਲ ਦਾਸ ਕੀ ਜੁਗਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ तो जे काही करतो ते त्याच्या सेवकाला चांगले वाटते. देवाच्या सेवकाचे जीवन आचरण अत्यंत शुद्ध असते.॥१॥रहाउ॥
ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਹਰਿ ਸਰਣੀ ਆਇਆ ॥ ज्याने सर्वस्व सोडून श्रीहरीचा आश्रय घेतला आहे.
ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਹਾ ਬਿਆਪੈ ਮਾਇਆ ॥੨॥ मोहिनी त्या माणसावर कसा प्रभाव टाकू शकते? ॥२॥
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਜਾ ਕੇ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ ज्याच्या मनात नामाचा खजिना आहे.
ਤਿਸ ਕਉ ਚਿੰਤਾ ਸੁਪਨੈ ਨਾਹਿ ॥੩॥ तो स्वप्नातही काळजी करत नाही. ॥३॥
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥ अरे नानक मला परिपूर्ण गुरू सापडला आहे आणि.
ਭਰਮੁ ਮੋਹੁ ਸਗਲ ਬਿਨਸਾਇਆ ॥੪॥੨੦॥੭੧॥ माझे सर्व भ्रम आणि ऐहिक आसक्ती नष्ट झाल्या आहेत. ॥४॥ २० ॥ ७१ ॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ आसा महाला ५ ॥
ਜਉ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਹੋਇਓ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ॥ तेव्हा माझा देव माझ्यावर प्रसन्न होतो.
ਤਾਂ ਦੂਖੁ ਭਰਮੁ ਕਹੁ ਕੈਸੇ ਨੇਰਾ ॥੧॥ मला सांगा की मला दु:ख आणि गोंधळ कसा येऊ शकतो?॥१॥
ਸੁਨਿ ਸੁਨਿ ਜੀਵਾ ਸੋਇ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ॥ हे देवा! तुझे सौंदर्य ऐकून मी जिवंत आहे.
ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਨ ਕਉ ਲੇਹੁ ਉਧਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ मला निर्दोष लोकांच्या जगापासून वाचव. ॥१॥रहाउ॥
ਮਿਟਿ ਗਇਆ ਦੂਖੁ ਬਿਸਾਰੀ ਚਿੰਤਾ ॥ माझे दु:ख नाहीसे झाले आहे आणि मी माझ्या चिंता विसरलो आहे.
ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਜਪਿ ਸਤਿਗੁਰ ਮੰਤਾ ॥੨॥ सतगुरूंनी दिलेल्या मंत्राचा जप केल्याने मला फळ मिळाले आहे. ॥२॥
ਸੋਈ ਸਤਿ ਸਤਿ ਹੈ ਸੋਇ ॥ देव सत्य आहे आणि त्याचे सौंदर्य देखील सत्य आहे.
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਰਖੁ ਕੰਠਿ ਪਰੋਇ ॥੩॥ त्याचे नामस्मरण करून हृदयात ठेवा.॥3॥
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਉਨ ਉਹ ਕਰਮਾ ॥ हे नानक! ते कृत्य काय आहे?
ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ॥੪॥੨੧॥੭੨॥ जे केल्याने भगवंताचे नाम मनात वास करते.॥ ४॥ २१॥ ७२ ॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ आसा महाला ५ ॥
ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਅਹੰਕਾਰਿ ਵਿਗੂਤੇ ॥ वासना, क्रोध आणि अहंकार यांनी मायेने प्रभावित जीवांचा नाश केला आहे.
ਹਰਿ ਸਿਮਰਨੁ ਕਰਿ ਹਰਿ ਜਨ ਛੂਟੇ ॥੧॥ भगवंताच्या स्मरणाने भक्त दुर्गुणांपासून मुक्त होतात. ॥१॥
ਸੋਇ ਰਹੇ ਮਾਇਆ ਮਦ ਮਾਤੇ ॥ मायेच्या नशेत असलेले जीव अज्ञानाच्या निद्रेत आहेत.
ਜਾਗਤ ਭਗਤ ਸਿਮਰਤ ਹਰਿ ਰਾਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ भगवंताच्या स्मरणात तल्लीन झालेले भक्त भ्रमापासून सावध राहतात.॥१॥रहाउ॥
ਮੋਹ ਭਰਮਿ ਬਹੁ ਜੋਨਿ ਭਵਾਇਆ ॥ आसक्तीच्या कोंडीत अडकलेले, लोक विविध रूपात भटकत असतात.
ਅਸਥਿਰੁ ਭਗਤ ਹਰਿ ਚਰਣ ਧਿਆਇਆ ॥੨॥ ज्या भक्तांनी श्रीहरीच्या सुंदर चरणांचे ध्यान केले ते अमर झाले ॥२॥
ਬੰਧਨ ਅੰਧ ਕੂਪ ਗ੍ਰਿਹ ਮੇਰਾ ॥ हे आपले घर आहे असे म्हणणाऱ्याला भ्रमाच्या बंधनांनी घेरले जाते आणि तो आसक्तीच्या आंधळ्या विहिरीत पडतो.
ਮੁਕਤੇ ਸੰਤ ਬੁਝਹਿ ਹਰਿ ਨੇਰਾ ॥੩॥ परंतु ते संत मायेच्या बंधनातून मुक्त होतात जे भगवंताला आपल्या जवळ वास करतात. ॥३॥
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ ॥ हे नानक! जो भगवंताच्या आश्रयाने विसावतो.
ਈਹਾ ਸੁਖੁ ਆਗੈ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥੪॥੨੨॥੭੩॥ त्याला या लोकातही सुख मिळते आणि परलोकातही शांती मिळते.॥ ४॥ २२ ॥ ७३ ॥


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top