Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 387

Page 387

ਰਾਮ ਰਾਮਾ ਰਾਮਾ ਗੁਨ ਗਾਵਉ ॥ मी फक्त रामजींचे गुणगान गातो.
ਸੰਤ ਪ੍ਰਤਾਪਿ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਉ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ हे भावा! संतांच्या प्रतापाने आणि गुरूंच्या सहवासात मी हरी नामाचे चिंतन करत राहते. ॥१॥रहाउ॥
ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਜਾ ਕੈ ਸੂਤਿ ਪਰੋਈ ॥ तो देव ज्याच्या धाग्यात जगातील सर्व भौतिक गोष्टी गुंफलेल्या आहेत.
ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਰਵਿਆ ਸੋਈ ॥੨॥ तो प्रत्येक शरीरात असतो. ॥२॥
ਓਪਤਿ ਪਰਲਉ ਖਿਨ ਮਹਿ ਕਰਤਾ ॥ देव एका क्षणात विश्व निर्माण करतो आणि नष्ट करतो.
ਆਪਿ ਅਲੇਪਾ ਨਿਰਗੁਨੁ ਰਹਤਾ ॥੩॥ पण निर्गुण भगवान स्वतः अलिप्त राहतात.॥ ३॥
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ आतला देव सर्व काही करण्यास आणि सजीवांच्या माध्यमातून घडवून आणण्यास सक्षम आहे.
ਅਨੰਦ ਕਰੈ ਨਾਨਕ ਕਾ ਸੁਆਮੀ ॥੪॥੧੩॥੬੪॥ नानकांचा गुरु सदैव आनंदात राहतो.॥ ४॥ १३॥ ६४॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ आसा महाला ५ ॥
ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਰਹੇ ਭਵਾਰੇ ॥ आता माझ्या लाखो जन्मांची चक्रे नष्ट झाली आहेत.
ਦੁਲਭ ਦੇਹ ਜੀਤੀ ਨਹੀ ਹਾਰੇ ॥੧॥ दुर्मिळ मानवी देह मिळवून मी जीवनाचा खेळ जिंकला आहे. मायेच्या हातून हा खेळ मी हरलो नाही. ॥१॥
ਕਿਲਬਿਖ ਬਿਨਾਸੇ ਦੁਖ ਦਰਦ ਦੂਰਿ ॥ चांगल्या आचरणाने सर्व पापांचा नाश होतो आणि दु:ख व क्लेश नाहीसे होतात.
ਭਏ ਪੁਨੀਤ ਸੰਤਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ संतांच्या चरणांची धूळ आपण पावन झालो आहोत. ॥१॥रहाउ॥
ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੰਤ ਉਧਾਰਨ ਜੋਗ ॥ भगवंताचे संत जगाचे रक्षण करण्यास समर्थ आहेत.
ਤਿਸੁ ਭੇਟੇ ਜਿਸੁ ਧੁਰਿ ਸੰਜੋਗ ॥੨॥ असा संत फक्त अशा व्यक्तीलाच मिळतो ज्याच्यासाठी त्याचा योगायोग सुरुवातीपासूनच लिहिला जातो. ॥२॥
ਮਨਿ ਆਨੰਦੁ ਮੰਤ੍ਰੁ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ॥ गुरूंनी दिलेल्या नाममंत्राने मन प्रसन्न झाले आहे.
ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੁਝੀ ਮਨੁ ਨਿਹਚਲੁ ਥੀਆ ॥੩॥ तहान शमली आहे आणि मन स्थिर झाले आहे. ॥३॥
ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਨਉ ਨਿਧਿ ਸਿਧਿ ॥ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈ ਬੁਧਿ ॥੪॥੧੪॥੬੫॥ हरिच्या नामाच्या रूपातील पदार्थ नवीन संपत्ती आणि सिद्धी यांच्या समतुल्य आहे. हे नानक, मला गुरूंकडून हा उपदेश मिळाला आहे. ॥४॥ १४॥ ६५॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ आसा महाला ५ ॥
ਮਿਟੀ ਤਿਆਸ ਅਗਿਆਨ ਅੰਧੇਰੇ ॥ अज्ञानाच्या अंधारामुळे माझ्या मनात निर्माण झालेली तृष्णा नाहीशी झाली आहे.
ਸਾਧ ਸੇਵਾ ਅਘ ਕਟੇ ਘਨੇਰੇ ॥੧॥ संतांची सेवा केल्याने अनेक पापे नष्ट झाली आहेत. ॥१॥
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦੁ ਘਨਾ ॥ मला नैसर्गिक सुख आणि परम आनंद प्राप्त झाला आहे.
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਭਏ ਮਨ ਨਿਰਮਲ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੁਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ गुरूंच्या सेवेने माझे मन शुद्ध झाले आहे. मी गुरूंकडून फक्त श्री हरीचे हरि हरी हे नाव ऐकले आहे. ॥१॥रहाउ॥
ਬਿਨਸਿਓ ਮਨ ਕਾ ਮੂਰਖੁ ਢੀਠਾ ॥ माझ्या मनातील मूर्खपणा आणि हट्टीपणा नाहीसा झाला आहे.
ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਭਾਣਾ ਲਾਗਾ ਮੀਠਾ ॥੨॥ मला देवाचा आनंद खूप गोड वाटतो. ॥२॥
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੇ ਚਰਣ ਗਹੇ ॥ मी पूर्ण गुरूंचे चरण धरले आहेत आणि.
ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਪਾਪ ਲਹੇ ॥੩॥ माझी लाखो जन्मांची पापे मिटली आहेत. ॥३॥
ਰਤਨ ਜਨਮੁ ਇਹੁ ਸਫਲ ਭਇਆ ॥ माझा हा अनमोल रत्नासारखा जन्म सफल झाला आहे.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕਰੀ ਮਇਆ ॥੪॥੧੫॥੬੬॥ हे नानक! परमेश्वराने माझ्यावर दया केली आहे.॥ ४॥ १५॥ ६६॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ आसा महाला ५ ॥
ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਪਨਾ ਸਦ ਸਦਾ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥ आपण आपल्या सत्गुरूंचे सदैव स्मरण केले पाहिजे.
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਕੇਸ ਸੰਗਿ ਝਾਰੇ ॥੧॥ गुरूच्या चरणांची धूळ केसांनी करावी.॥ १॥
ਜਾਗੁ ਰੇ ਮਨ ਜਾਗਨਹਾਰੇ ॥ हे माझ्या जागृत मन1 भ्रमाच्या निद्रेतून जागे हो, म्हणजेच सावध हो.
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਅਵਰੁ ਨ ਆਵਸਿ ਕਾਮਾ ਝੂਠਾ ਮੋਹੁ ਮਿਥਿਆ ਪਸਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ हरिशिवाय तुला काही उपयोग नाही. कुटुंबाची आसक्ती खोटी आहे आणि भ्रमाचा प्रसार विनाशकारी आहे. ॥१॥रहाउ॥
ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਿਉ ਰੰਗੁ ਲਾਇ ॥ गुरूच्या शब्दाच्या प्रेमात पडा.
ਗੁਰੁ ਕਿਰਪਾਲੁ ਹੋਇ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥੨॥ गुरु दयाळू झाले तर दु:ख नाहीसे होते. ॥२॥
ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਥਾਉ ॥ गुरूशिवाय दुसरे सुखाचे स्थान नाही.
ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਗੁਰੁ ਦੇਵੈ ਨਾਉ ॥੩॥ कारण गुरु हा दाता आहे आणि नाम देणारा गुरु आहे॥३॥
ਗੁਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਆਪਿ ॥ गुरू हे स्वतः परमात्मा आहेत.
ਆਠ ਪਹਰ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਜਾਪਿ ॥੪॥੧੬॥੬੭॥ म्हणून हे नानक! आठ प्रहार गुरूंचा नामजप करत राहावे.॥ ४॥ १६॥ ६७ ॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ आसा महाला ५ ॥
ਆਪੇ ਪੇਡੁ ਬਿਸਥਾਰੀ ਸਾਖ ॥ देव स्वतः वृक्ष आहे आणि जगाच्या फांद्या त्याचा विस्तार आहेत.
ਅਪਨੀ ਖੇਤੀ ਆਪੇ ਰਾਖ ॥੧॥ तो स्वत: त्याच्या संसाराच्या पिकाचे रक्षण करतो. ॥१॥
ਜਤ ਕਤ ਪੇਖਉ ਏਕੈ ਓਹੀ ॥ मी जिकडे पाहतो तिकडे मला फक्त देवच दिसतो.
ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਆਪੇ ਸੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ तो स्वतः प्रत्येक शरीरात असतो. ॥१॥रहाउ॥
ਆਪੇ ਸੂਰੁ ਕਿਰਣਿ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥ देव स्वतः सूर्य आहे आणि या जगाला त्याच्या किरणांचा विस्तार मानतो.
ਸੋਈ ਗੁਪਤੁ ਸੋਈ ਆਕਾਰੁ ॥੨॥ तो स्वत: अदृश्य आहे आणि स्वत: दृश्यमान आहे.॥ २॥
ਸਰਗੁਣ ਨਿਰਗੁਣ ਥਾਪੈ ਨਾਉ ॥ या दोन रूपांना निर्गुण आणि सगुण अशी नावे आहेत.
ਦੁਹ ਮਿਲਿ ਏਕੈ ਕੀਨੋ ਠਾਉ ॥੩॥ आपण सर्वांनी मिळून केवळ देवामध्ये स्थान निर्माण केले आहे. ॥३॥
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਖੋਇਆ ॥ हे नानक गुरूंनी माझा संभ्रम आणि भीती दूर केली आहे.
ਅਨਦ ਰੂਪੁ ਸਭੁ ਨੈਨ ਅਲੋਇਆ ॥੪॥੧੭॥੬੮॥ मी आता माझ्या डोळ्यांनी सर्वत्र आनंदाच्या रूपात देव पाहतो. ॥४॥ १७ ॥ ६८ ॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ आसा महाला ५ ॥
ਉਕਤਿ ਸਿਆਨਪ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਨਾ ॥ अरे देवा, मला काही शब्द किंवा हुशारी माहित नाही.


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top