Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 375

Page 375

ਦਰਸਨ ਕੀ ਮਨਿ ਆਸ ਘਨੇਰੀ ਕੋਈ ਐਸਾ ਸੰਤੁ ਮੋ ਕਉ ਪਿਰਹਿ ਮਿਲਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ मला त्याला पाहण्याची तीव्र इच्छा आहे. मला आशा आहे की मला असा संत आणि खरा गुरू सापडेल जो मला माझ्या प्रियकराला भेटू शकेल. ॥१॥ रहाउ ॥
ਚਾਰਿ ਪਹਰ ਚਹੁ ਜੁਗਹ ਸਮਾਨੇ ॥ दिवसाचे चार कालखंड चार युगांसारखे असतात.
ਰੈਣਿ ਭਈ ਤਬ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਨੇ ॥੨॥ रात्र झाली की संपत नाही. ॥२ ॥
ਪੰਚ ਦੂਤ ਮਿਲਿ ਪਿਰਹੁ ਵਿਛੋੜੀ ॥ वासना, क्रोध, लोभ, आसक्ती आणि अहंकार या पाच वैरांनी मिळून मला माझ्या प्रिय भगवंतापासून वेगळे केले आहे.
ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਰੋਵੈ ਹਾਥ ਪਛੋੜੀ ॥੩॥ मी रडत आणि टाळ्या वाजवत फिरतो. ॥३॥
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਹਰਿ ਦਰਸੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥ हरी नानकांना दर्शन दिले आहे आणि.
ਆਤਮੁ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹਿ ਪਰਮ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੧੫॥ त्यांचे आध्यात्मिक जीवन अनुभवून त्यांनी परम सुख प्राप्त केले आहे. ॥४॥ १५॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ आसा महाला ५ ॥
ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਮਹਿ ਪਰਮ ਨਿਧਾਨੁ ॥ हे भावा! माझे परम गंतव्य भगवान हरींच्या सेवेत आहे.
ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ॥੧॥ मुखाने नामामृत जपणे म्हणजे भगवान हरीची भक्ती. ॥१॥
ਹਰਿ ਮੇਰਾ ਸਾਥੀ ਸੰਗਿ ਸਖਾਈ ॥ हरी माझा मित्र, सोबती आणि सहाय्यक आहे.
ਦੁਖਿ ਸੁਖਿ ਸਿਮਰੀ ਤਹ ਮਉਜੂਦੁ ਜਮੁ ਬਪੁਰਾ ਮੋ ਕਉ ਕਹਾ ਡਰਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ जेव्हा जेव्हा मी सुखात किंवा दुःखात त्याची आठवण करतो तेव्हा तो उपस्थित असतो. मग बिचारा यमदूत मला कसा घाबरवणार? ॥१॥ रहाउ ॥
ਹਰਿ ਮੇਰੀ ਓਟ ਮੈ ਹਰਿ ਕਾ ਤਾਣੁ ॥ हरी माझ्या मागे आहे आणि माझ्याकडे फक्त हरीची ताकद आहे.
ਹਰਿ ਮੇਰਾ ਸਖਾ ਮਨ ਮਾਹਿ ਦੀਬਾਣੁ ॥੨॥ हरी माझा मित्र आहे आणि माझ्या मनात वास करतो. ॥२ ॥
ਹਰਿ ਮੇਰੀ ਪੂੰਜੀ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਵੇਸਾਹੁ ॥ हरी हे माझे भांडवल आहे आणि हरी माझ्यासाठी प्रेरणास्रोत आहे.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਨੁ ਖਟੀ ਹਰਿ ਮੇਰਾ ਸਾਹੁ ॥੩॥ मी गुरुमुख होऊन नाव आणि संपत्ती कमावतो आणि हरि माझा राजा आहे. ॥३॥
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਇਹ ਮਤਿ ਆਵੈ ॥ हे ज्ञान गुरूंच्या कृपेने प्राप्त होते.
ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਕੈ ਅੰਕਿ ਸਮਾਵੈ ॥੪॥੧੬॥ नानक हरीच्या कुशीत पडला आहे.॥ ४॥ 16॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ आसा महाला ५ ॥
ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਤ ਇਹੁ ਮਨੁ ਲਾਈ ॥ जेव्हा देव दयाळू झाला तेव्हा हे मन फक्त त्याच्यावर केंद्रित झाले.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਭੈ ਫਲ ਪਾਈ ॥੧॥ गुरुची सेवा केल्याने सर्व फळ मिळते ॥१॥
ਮਨ ਕਿਉ ਬੈਰਾਗੁ ਕਰਹਿਗਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਪੂਰਾ ॥ हे मन! तू एकांती का झालास माझा सतगुरु पूर्ण .
ਮਨਸਾ ਕਾ ਦਾਤਾ ਸਭ ਸੁਖ ਨਿਧਾਨੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰਿ ਸਦ ਹੀ ਭਰਪੂਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ जो मनाच्या इच्छेनुसार भेटवस्तू देतो, तो सर्व सुखांचा खजिना आहे आणि त्याचा अमृताचा तलाव सदैव भरलेला असतो. ॥१॥ रहाउ ॥
ਚਰਣ ਕਮਲ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਧਾਰੇ ॥ जेव्हा मी माझ्या हृदयात भगवंताचे चरण कमळ वसवले.
ਪ੍ਰਗਟੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲੇ ਰਾਮ ਪਿਆਰੇ ॥੨॥ त्याचा दिव्य प्रकाश प्रकट झाला आणि मला तो प्रिय राम सापडला. ॥२ ॥
ਪੰਚ ਸਖੀ ਮਿਲਿ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ॥ पाच मित्र ज्ञानेंद्रियांनी आता मिळून शुभ गीते गायला सुरुवात केली आहे.
ਅਨਹਦ ਬਾਣੀ ਨਾਦੁ ਵਜਾਇਆ ॥੩॥ अंत:करणात अनंत वाणीचा आवाज गुंजत असतो.॥ ३॥
ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਤੁਠਾ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥ गुरू नानक यांच्या आनंदामुळे जगाचा राजा भगवान सापडला आहे.
ਸੁਖਿ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੪॥੧੭॥ त्यामुळे आता जीवनाची रात्र साहजिकच आनंदात व्यतीत होत आहे. ॥४॥ १७॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ आसा महाला ५ ॥
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਰਿ ਪਰਗਟੀ ਆਇਆ ॥ त्यांच्या कृपेने माझ्या मनात भगवंताचे दर्शन झाले आहे.
ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਧਨੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥੧॥ सतगुरुंच्या भेटीने मला संपत्तीचे पूर्ण नाव प्राप्त झाले आहे. ॥१॥
ਐਸਾ ਹਰਿ ਧਨੁ ਸੰਚੀਐ ਭਾਈ ॥ हे बंधू! हरिच्या नावाने अशी संपत्ती जमा करावी.
ਭਾਹਿ ਨ ਜਾਲੈ ਜਲਿ ਨਹੀ ਡੂਬੈ ਸੰਗੁ ਛੋਡਿ ਕਰਿ ਕਤਹੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ कारण ही संपत्ती ना अग्नी जळते, ना पाणी बुडवत नाही आणि माणसाचा सहवास सोडून कुठेही जात नाही. ॥१॥ रहाउ ॥
ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਨਿਖੁਟਿ ਨ ਜਾਇ ॥ हरिच्या नावाची संपत्ती अशी आहे की ती कधीही कमी होत नाही आणि ती कधीही संपत नाही.
ਖਾਇ ਖਰਚਿ ਮਨੁ ਰਹਿਆ ਅਘਾਇ ॥੨॥ खर्च करून खाऊन माणसाचे मन तृप्त राहते. ॥२ ॥
ਸੋ ਸਚੁ ਸਾਹੁ ਜਿਸੁ ਘਰਿ ਹਰਿ ਧਨੁ ਸੰਚਾਣਾ ॥ हरिच्या नावाने अंत:करणात संपत्ती साठवणारा तोच खरा सावकार होय.
ਇਸੁ ਧਨ ਤੇ ਸਭੁ ਜਗੁ ਵਰਸਾਣਾ ॥੩॥ या नाम धनाचा लाभ संपूर्ण जगाला होतो.॥ ३॥
ਤਿਨਿ ਹਰਿ ਧਨੁ ਪਾਇਆ ਜਿਸੁ ਪੁਰਬ ਲਿਖੇ ਕਾ ਲਹਣਾ ॥ हरिनामाच्या रूपाने केवळ तीच व्यक्ती संपत्ती प्राप्त करते, ज्याची प्राप्ती त्याच्या नशिबात सुरुवातीपासूनच लिहिलेली असते.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਅੰਤਿ ਵਾਰ ਨਾਮੁ ਗਹਣਾ ॥੪॥੧੮॥ हे नानक हरीचे नाव, संपत्ती हा शेवटचा अलंकार आहे. ॥४॥ १८॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ आसा महाला ५ ॥
ਜੈਸੇ ਕਿਰਸਾਣੁ ਬੋਵੈ ਕਿਰਸਾਨੀ ॥ हे प्राणी! जसे शेतकरी आपले पीक पेरतो आणि.
ਕਾਚੀ ਪਾਕੀ ਬਾਢਿ ਪਰਾਨੀ ॥੧॥ तो त्याला हवा तेव्हा कापतो, मग तो कच्चा असो वा पक्व. ॥१॥
ਜੋ ਜਨਮੈ ਸੋ ਜਾਨਹੁ ਮੂਆ ॥ तसेच समजून घ्या की जो जन्माला आला आहे त्याला एक ना एक दिवस मरावेच लागेल.
ਗੋਵਿੰਦ ਭਗਤੁ ਅਸਥਿਰੁ ਹੈ ਥੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ या जगात केवळ गोविंदांचा भक्तच सदैव स्थिर राहतो. ॥१॥ रहाउ ॥
ਦਿਨ ਤੇ ਸਰਪਰ ਪਉਸੀ ਰਾਤਿ ॥ दिवसानंतर रात्र नक्कीच असेल.
ਰੈਣਿ ਗਈ ਫਿਰਿ ਹੋਇ ਪਰਭਾਤਿ ॥੨॥ रात्र झाली की सकाळ होते. ॥२ ॥
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਸੋਇ ਰਹੇ ਅਭਾਗੇ ॥ दुर्दैवी लोक मायेच्या झऱ्यात झोपलेले असतात.
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਜਾਗੇ ॥੩॥ गुरूंच्या कृपेने भ्रामक झोपेतून क्वचितच जागृत होतो. ॥३॥


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top