Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 235

Page 235

ਆਪਿ ਛਡਾਏ ਛੁਟੀਐ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਣ ਸਮਾਲਿ ॥੪॥ जर परमेश्वराने तुम्हाला मुक्त केले तर तुम्ही मुक्त व्हाल. तुम्ही सतगुरुंच्या चरणांची पूजा करा. ॥४॥
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰਿਆ ਵਿਚਿ ਦੇਹੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਲਿ ॥ हे माझ्या प्रिय मना! शरीरात असलेल्या प्रकाशाची काळजी घे.
ਗੁਰਿ ਨਉ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਵਿਖਾਲਿਆ ਹਰਿ ਦਾਤਿ ਕਰੀ ਦਇਆਲਿ ॥੫॥ गुरूंनी नामाचे नऊ भांडार दाखवले आहेत. दयाळू परमेश्वराने ही देणगी दिली आहे.॥५॥
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਤੂੰ ਚੰਚਲਾ ਚਤੁਰਾਈ ਛਡਿ ਵਿਕਰਾਲਿ ॥ हे माझ्या चंचल मना! तुझी राक्षसी चतुराई सोडून दे.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ਤੂੰ ਹਰਿ ਮੁਕਤਿ ਕਰੇ ਅੰਤ ਕਾਲਿ ॥੬॥ परमेश्वराच्या नामाची पूजा करावी. शेवटच्या क्षणी परमेश्वराचे नाम तुम्हाला आशीर्वाद देईल. ॥६॥
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਵਡਭਾਗੀਆ ਤੂੰ ਗਿਆਨੁ ਰਤਨੁ ਸਮਾਲਿ ॥ हे माझ्या विवेकी मना! जर तू ज्ञानरत्नाची काळजी घेशील तर तू खूप भाग्यवान होशील.
ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਖੜਗੁ ਹਥਿ ਧਾਰਿਆ ਜਮੁ ਮਾਰਿਅੜਾ ਜਮਕਾਲਿ ॥੭॥ मृत्यूला मारणारी गुरुविद्येची तलवार हातात धरून यमदूताचा वध कर. ॥७॥
ਅੰਤਰਿ ਨਿਧਾਨੁ ਮਨ ਕਰਹਲੇ ਭ੍ਰਮਿ ਭਵਹਿ ਬਾਹਰਿ ਭਾਲਿ ॥ हे स्वैच्छिक मना! तुझ्या आत नावाचे भांडार आहे, तू ते शोधत बाहेर द्विधा मनस्थितीत फिरतोस.
ਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਆ ਹਰਿ ਸਜਣੁ ਲਧੜਾ ਨਾਲਿ ॥੮॥ जेव्हा तुम्ही महापुरुष गुरुजींना भेटता तेव्हा तुम्हाला तुमचा मित्र परमेश्वर तुमच्यासोबत मिळेल. ॥८॥
ਰੰਗਿ ਰਤੜੇ ਮਨ ਕਰਹਲੇ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਸਦਾ ਸਮਾਲਿ ॥ हे माझ्या भटक्या मना! तू ऐहिक ऐश्वर्यामध्ये मग्न आहेस. सदैव परमेश्वराच्या प्रेमाला धरून राहा.
ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਕਦੇ ਨ ਉਤਰੈ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਸਬਦੁ ਸਮਾਲਿ ॥੯॥ गुरूंची सेवा करून त्यांचे नामस्मरण केल्याने परमेश्वराचा रंग फिका पडत नाही.
ਹਮ ਪੰਖੀ ਮਨ ਕਰਹਲੇ ਹਰਿ ਤਰਵਰੁ ਪੁਰਖੁ ਅਕਾਲਿ ॥ हे माझ्या भटक्या मना! आम्ही पक्षी आहोत, परमेश्वर एक अमर वृक्ष आहे.
ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥੧੦॥੨॥ हे नानक! भाग्यवानांनाच गुरूंच्या माध्यमातून नामवृक्षाची प्राप्ती होते आणि नामाचा विचार करत राहतात. ॥१०॥२॥
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਅਸਟਪਦੀਆ रागु गउडी गुआरेरी महला ५ अष्टपदिया
ੴ ਸਤਿਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ सतीनामु करतो पुरखु गुरु प्रसादी ।
ਜਬ ਇਹੁ ਮਨ ਮਹਿ ਕਰਤ ਗੁਮਾਨਾ ॥ जेव्हा माणसाला मनात अभिमान असतो,
ਤਬ ਇਹੁ ਬਾਵਰੁ ਫਿਰਤ ਬਿਗਾਨਾ ॥ तेव्हा तो वेडा आणि अनोळखी बनतो आणि भटकत राहतो.
ਜਬ ਇਹੁ ਹੂਆ ਸਗਲ ਕੀ ਰੀਨਾ ॥ पण जेव्हा ते सर्व धुळीत नष्ट होते,
ਤਾ ਤੇ ਰਮਈਆ ਘਟਿ ਘਟਿ ਚੀਨਾ ॥੧॥ तेव्हा तो रामाच्या प्रत्येक हृदयात दिसतो. ॥१॥
ਸਹਜ ਸੁਹੇਲਾ ਫਲੁ ਮਸਕੀਨੀ ॥ ਸਤਿਗੁਰ ਅਪੁਨੈ ਮੋਹਿ ਦਾਨੁ ਦੀਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ नम्रतेचे फळ नैसर्गिकरित्या आनंददायी असते.ही भेट मला माझ्या सद्गुरूंनी दिली आहे.॥१॥रहाउ॥
ਜਬ ਕਿਸ ਕਉ ਇਹੁ ਜਾਨਸਿ ਮੰਦਾ जोपर्यंत माणूस इतरांना वाईट समजतो,
ਤਬ ਸਗਲੇ ਇਸੁ ਮੇਲਹਿ ਫੰਦਾ ॥ प्रत्येकजण त्याला बेईमानीच्या जाळ्यात अडकवतो.
ਮੇਰ ਤੇਰ ਜਬ ਇਨਹਿ ਚੁਕਾਈ ॥ जेव्हा तो भेदभावाच्या अर्थाने काळजी घेणे थांबवतो,
ਤਾ ਤੇ ਇਸੁ ਸੰਗਿ ਨਹੀ ਬੈਰਾਈ ॥੨॥ तेव्हा त्याच्याशी कोणाचेही वैर नाही. ॥२॥
ਜਬ ਇਨਿ ਅਪੁਨੀ ਅਪਨੀ ਧਾਰੀ ॥ जेव्हा त्याला माझ्याच हितसंबंधात रस असतो
ਤਬ ਇਸ ਕਉ ਹੈ ਮੁਸਕਲੁ ਭਾਰੀ ॥ तेव्हा त्याच्यावर मोठे संकट कोसळते.
ਜਬ ਇਨਿ ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਪਛਾਤਾ ॥ पण जेव्हा तो आपल्या परमेश्वराला ओळखतो
ਤਬ ਇਸ ਨੋ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਤਾਤਾ ॥੩॥ त्यामुळे चिडचिड होत नाही. ॥३॥
ਜਬ ਇਨਿ ਅਪੁਨੋ ਬਾਧਿਓ ਮੋਹਾ ॥ जेव्हा मनुष्य स्वतःला सांसारिक आसक्तींमध्ये अडकवतो,
ਆਵੈ ਜਾਇ ਸਦਾ ਜਮਿ ਜੋਹਾ ॥ त्यामुळे तो जन्म-मृत्यूच्या चक्रात अडकून राहून सदैव मृत्यूच्या दृष्टीस पडतो.
ਜਬ ਇਸ ਤੇ ਸਭ ਬਿਨਸੇ ਭਰਮਾ ॥ जेव्हा त्याच्यापासून सर्व संकटे दूर होतात,
ਭੇਦੁ ਨਾਹੀ ਹੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਾ ॥੪॥ तेव्हा त्याला परब्रह्म प्रभूंमध्ये फरक जाणवत नाही. ॥४॥
ਜਬ ਇਨਿ ਕਿਛੁ ਕਰਿ ਮਾਨੇ ਭੇਦਾ ॥ जेव्हापासून माणसाने काही भेदभाव ठरवले आहेत,
ਤਬ ਤੇ ਦੂਖ ਡੰਡ ਅਰੁ ਖੇਦਾ ॥ तेव्हापासून तो वेदना, शिक्षा आणि संकटे सहन करतो.
ਜਬ ਇਨਿ ਏਕੋ ਏਕੀ ਬੂਝਿਆ ॥ तो एकच देव जाणू लागतो म्हणून
ਤਬ ਤੇ ਇਸ ਨੋ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸੂਝਿਆ ॥੫॥ तेव्हापासून त्याला सर्व गोष्टींचे ज्ञान होते. ॥५॥
ਜਬ ਇਹੁ ਧਾਵੈ ਮਾਇਆ ਅਰਥੀ ॥ जेव्हा तो संपत्तीसाठी धावतो,
ਨਹ ਤ੍ਰਿਪਤਾਵੈ ਨਹ ਤਿਸ ਲਾਥੀ ॥ तो तृप्त होत नाही आणि त्याची तहानही शमली नाही.
ਜਬ ਇਸ ਤੇ ਇਹੁ ਹੋਇਓ ਜਉਲਾ ॥ जेव्हा तो त्यापासून पळून जातो,
ਪੀਛੈ ਲਾਗਿ ਚਲੀ ਉਠਿ ਕਉਲਾ ॥੬॥ लक्ष्मी उठून त्याच्यामागे येते. ॥६॥
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਉ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਓ ॥ जेव्हा एखाद्या व्यक्तीला त्यांच्या कृपेने सद्गुरू मिळतात,
ਮਨ ਮੰਦਰ ਮਹਿ ਦੀਪਕੁ ਜਲਿਓ ॥ त्यामुळे माणसाच्या मनाच्या मंदिरात ज्ञानाचा दिवा प्रज्वलित होतो.
ਜੀਤ ਹਾਰ ਕੀ ਸੋਝੀ ਕਰੀ ॥ जेव्हा माणसाला विजय आणि पराभवाचा अनुभव येतो,
ਤਉ ਇਸੁ ਘਰ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਪਰੀ ॥੭॥ त्याला या घराची किंमत माहीत आहे. ॥७॥


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top