Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 211

Page 211

ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਚਾਕਰ ਸੇ ਭਲੇ ॥ हे नानक! जे देवाचे सेवक आहेत ते चांगले आहेत.
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਮੁਖ ਊਜਲੇ ॥੪॥੩॥੧੪੧॥ परमेश्वराच्या दरबारात त्यांचे मुख उजळले ॥४॥३॥१४१॥
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ गौडी महल्ला ५ ॥
ਜੀਅਰੇ ਓਲ੍ਹ੍ਹਾ ਨਾਮ ਕਾ ॥ हे माझ्या आत्म्या, भगवंताचे नाम हाच तुझा आधार आहे
ਅਵਰੁ ਜਿ ਕਰਨ ਕਰਾਵਨੋ ਤਿਨ ਮਹਿ ਭਉ ਹੈ ਜਾਮ ਕਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ दुसरे म्हणजे, जे काही केले जाते किंवा केले जाते त्यात मृत्यूची भीती असते. १॥ राहा
ਅਵਰ ਜਤਨਿ ਨਹੀ ਪਾਈਐ ॥ इतर कोणत्याही मार्गाने भगवंताची प्राप्ती होऊ शकत नाही
ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥ परमात्म्याचे चिंतन केवळ भाग्यानेच करता येते. ॥१॥
ਲਾਖ ਹਿਕਮਤੀ ਜਾਨੀਐ ॥ माणसाला लाखो युक्त्या माहित असतील
ਆਗੈ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਮਾਨੀਐ ॥੨॥ पण हे पुढच्या जगात थोडंसं चालत नाही. ॥२॥
ਅਹੰਬੁਧਿ ਕਰਮ ਕਮਾਵਨੇ ॥ अहंकाराने केलेली धार्मिक कृत्येही अशीच वाहून जातात
ਗ੍ਰਿਹ ਬਾਲੂ ਨੀਰਿ ਬਹਾਵਨੇ ॥੩॥ जसे वाळूचे घर पाण्यात वाहून जाते. ॥३॥
ਪ੍ਰਭੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੈ ॥ हे नानक! सर्वांवर कृपा करणारे प्रभू ज्या व्यक्तीला त्याचा आशीर्वाद देतात,
ਨਾਮੁ ਨਾਨਕ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਮਿਲੈ ॥੪॥੪॥੧੪੨॥ संतांच्या संगतीत त्याला परमेश्वराचे नाम मिळते. ॥४॥४॥१२॥
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ गउडी महला ५ ॥
ਬਾਰਨੈ ਬਲਿਹਾਰਨੈ ਲਖ ਬਰੀਆ ॥ हे सज्जन! मी परमेश्वराच्या नामासाठी लाखो वेळा स्वतःचे समर्पण करतो.
ਨਾਮੋ ਹੋ ਨਾਮੁ ਸਾਹਿਬ ਕੋ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਰੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ जगाचा अधिपती असलेल्या परमेश्वराचे नाम हेच प्राणिमात्रांच्या जीवनाचे मूळ आहे.॥१॥रहाउ॥
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਤੁਹੀ ਏਕ ॥ हे परमेश्वरा! तूच जगात सर्व काही करतोस आणि जीवांना ते करायला लावतोस.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਕੀ ਤੁਹੀ ਟੇਕ ॥੧॥ सजीवांसाठी तूच एकमेव आधार आहेस. ॥१॥
ਰਾਜ ਜੋਬਨ ਪ੍ਰਭ ਤੂੰ ਧਨੀ ॥ हे परमेश्वरा! केवळ तूच जगाच्या कारभाराचा स्वामी आहेस आणि तरुणांचाही स्वामी आहेस.
ਤੂੰ ਨਿਰਗੁਨ ਤੂੰ ਸਰਗੁਨੀ ॥੨॥ तूच निर्गुण आणि तूच सगुण आहे. ॥२॥
ਈਹਾ ਊਹਾ ਤੁਮ ਰਖੇ ॥ हे ठाकूर! या जगात आही परलोकात तूच माझा रक्षक आहेस.
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਕੋ ਲਖੇ ॥੩॥ गुरूंच्या कृपेने दुर्मिळ व्यक्तीच तुम्हाला समजू शकतो. ॥३॥
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪ੍ਰਭ ਸੁਜਾਨੁ ॥ हे सर्वज्ञ आणि सर्वज्ञ परमेश्वरा!
ਨਾਨਕ ਤਕੀਆ ਤੁਹੀ ਤਾਣੁ ॥੪॥੫॥੧੪੩॥ तू नानकांचा आधार आणि शक्ती आहेस. ॥४॥५॥१४३॥
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ गउडी महला ५ ॥
ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧੀਐ ॥ माणसाने नेहमी भगवान हरीची आराधना केली पाहिजे.
ਸੰਤਸੰਗਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਭਰਮੁ ਮੋਹੁ ਭਉ ਸਾਧੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ संतांच्या मेळाव्यातच हरी येतो आणि मनात वास करतो त्यामुळे भ्रम, आसक्ती आणि भय नाहीसे होतात. ॥१॥रहाउ॥
ਬੇਦ ਪੁਰਾਣ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਭਨੇ ॥ पंडित वेद, पुराण, स्मृती इत्यादी धार्मिक ग्रंथ वाचतात पण.
ਸਭ ਊਚ ਬਿਰਾਜਿਤ ਜਨ ਸੁਨੇ ॥੧॥ परमेश्वराचे सेवक परम आध्यात्मिक निवासस्थानात वास करताना हे ऐकण्यात येते. ॥१॥
ਸਗਲ ਅਸਥਾਨ ਭੈ ਭੀਤ ਚੀਨ ॥ इतर सर्व ठिकाणी भीतीचे वातावरण आहे
ਰਾਮ ਸੇਵਕ ਭੈ ਰਹਤ ਕੀਨ ॥੨॥ पण रामभक्त निर्भय आहेत. ॥२॥
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੋਨਿ ਫਿਰਹਿ ॥ प्राणी चौऱ्याऐंशी लक्ष योनीमध्ये भटकतात
ਗੋਬਿੰਦ ਲੋਕ ਨਹੀ ਜਨਮਿ ਮਰਹਿ ॥੩॥ परंतु गोविंदांचे भक्त जन्म-मृत्यूच्या चक्रातून मुक्त राहतात.
ਬਲ ਬੁਧਿ ਸਿਆਨਪ ਹਉਮੈ ਰਹੀ ॥ सामर्थ्य, बुद्धिमत्ता, हुशारी आणि अहंकार नाहीसा झाला आहे,
ਹਰਿ ਸਾਧ ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਗਹੀ ॥੪॥੬॥੧੪੪॥ जेव्हा नानकांनी हरीच्या संतांचा आश्रय घेतला. ॥४॥६॥१४४॥
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ गउडी महला ५ ॥
ਮਨ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਨ ਗਾਈਐ ॥ हे माझ्या मना! राम नामाचा जयजयकार करत राहा.
ਨੀਤ ਨੀਤ ਹਰਿ ਸੇਵੀਐ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ नेहमी परमेश्वराची सेवा करा आणि प्रत्येक श्वासाने परमेश्वराचे ध्यान करत राहा. ॥१॥रहाउ॥
ਸੰਤਸੰਗਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ॥ संतांच्या संगतीनेच परमेश्वर मनात वास करतो.
ਦੁਖੁ ਦਰਦੁ ਅਨੇਰਾ ਭ੍ਰਮੁ ਨਸੈ ॥੧॥ आणि दु:खाचा, वेदनांचा, अज्ञानाचा आणि गोंधळाचा अंधार नष्ट होतो. ॥१॥
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਜਾਪੀਐ ॥ जे पुरुष संतांच्या कृपेने परमेश्वराचा नामजप करत राहतात
ਸੋ ਜਨੁ ਦੂਖਿ ਨ ਵਿਆਪੀਐ ॥੨॥ अशा लोकांना कधीच दुःख होत नाही. ॥२॥
ਜਾ ਕਉ ਗੁਰੁ ਹਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦੇ ॥ ज्या व्यक्तीला गुरु हरिनामाच्या रूपात मंत्र देतात.
ਸੋ ਉਬਰਿਆ ਮਾਇਆ ਅਗਨਿ ਤੇ ॥੩॥ असा मनुष्य मायेच्या अग्नीपासून वाचतो. ॥३॥
ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਮਇਆ ਕਰਿ ॥ हे परमेश्वरा! नानक माझ्यावर दया कर,
ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਵਾਸੈ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ॥੪॥੭॥੧੪੫॥ परमेश्वराचे नाम माझ्या मनात आणि शरीरात वास करो. ॥४॥७॥१४५॥
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ गउडी महला ५ ॥
ਰਸਨਾ ਜਪੀਐ ਏਕੁ ਨਾਮ ॥ मनोभावे परमेश्वराचे नामस्मरण करावे.
ਈਹਾ ਸੁਖੁ ਆਨੰਦੁ ਘਨਾ ਆਗੈ ਜੀਅ ਕੈ ਸੰਗਿ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ परमेश्वराचे नामस्मरण केल्याने या जगात खूप आनंद आणि आनंद मिळतो आणि तो परलोकातही आत्म्याला मदत करतो आणि त्याच्याबरोबर राहतो. ॥१॥रहाउ॥
ਕਟੀਐ ਤੇਰਾ ਅਹੰ ਰੋਗੁ ॥ हे जीवा! परमेश्वराच्या नामस्मरणाने तुझा अहंकाराचा रोग दूर होईल.
ਤੂੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕਰਿ ਰਾਜ ਜੋਗੁ ॥੧॥ गुरूंच्या कृपेने तुम्ही ऐहिक आणि आध्यात्मिक राज्य कराल. ॥१॥
ਹਰਿ ਰਸੁ ਜਿਨਿ ਜਨਿ ਚਾਖਿਆ ॥ जो कोणी हरी रस चाखला आहे
ਤਾ ਕੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਲਾਥੀਆ ॥੨॥ त्याची तहान शमली आहे. ॥२॥
ਹਰਿ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ਨਿਧਿ ਪਾਇਆ ॥ ज्याला सुखाचे कोठार परमेश्वर सापडला आहे,
ਸੋ ਬਹੁਰਿ ਨ ਕਤ ਹੀ ਧਾਇਆ ॥੩॥ तो पुन्हा कुठेही जात नाही. ॥३॥
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਾ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ॥ हे नानक! ज्याला गुरूंनी हरी परमेश्वर हे नाव दिले आहे,
ਨਾਨਕ ਤਾ ਕਾ ਭਉ ਗਇਆ ॥੪॥੮॥੧੪੬॥ त्याची भीती दूर झाली आहे. ॥४॥८॥१४६॥


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top