Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 201

Page 201

ਮਇਆ ਕਰੀ ਪੂਰਨ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ पूर्ण हरी परमेश्वराने माझ्यावर मोठी कृपा केली आहे. ॥१॥रहाउ॥
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕੇ ਪੂਰੇ ਭਾਗ ॥ हे नानक! ज्याचे भाग्य उजळते,
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਸਥਿਰੁ ਸੋਹਾਗੁ ॥੨॥੧੦੬॥ तो सदैव परमेश्वराचे नामस्मरण करतो आणि नित्य स्थिर परमेश्वरावर हात ठेवतो. ॥२॥१०६॥
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ गउडी महला ५ ॥
ਧੋਤੀ ਖੋਲਿ ਵਿਛਾਏ ਹੇਠਿ ॥ हे आदरणीय! ब्राह्मण आपले वस्त्र उघडून स्वतःखाली पसरतो.
ਗਰਧਪ ਵਾਂਗੂ ਲਾਹੇ ਪੇਟਿ ॥੧॥ खीरपुरी वगैरे जे काही हाताला येईल ते गाढवाप्रमाणे झोळीत टाकत राहतो. ॥१॥
ਬਿਨੁ ਕਰਤੂਤੀ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਈਐ ॥ सत्कर्माशिवाय मोक्ष मिळत नाही.
ਮੁਕਤਿ ਪਦਾਰਥੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ परमेश्वराच्या नामस्मरणानेच मोक्ष प्राप्त होतो. ॥१॥रहाउ॥
ਪੂਜਾ ਤਿਲਕ ਕਰਤ ਇਸਨਾਨਾਂ ॥ ब्राह्मण पूजा करतो, आंघोळ करतो आणि कपाळाला टिळक लावतो.
ਛੁਰੀ ਕਾਢਿ ਲੇਵੈ ਹਥਿ ਦਾਨਾ ॥੨॥ दान प्राप्त करण्यासाठी, तो स्वर्गाची फसवणूक करतो आणि चाकू काढतो, म्हणजेच तो निर्दयपणे दान स्वीकारतो. ॥२॥
ਬੇਦੁ ਪੜੈ ਮੁਖਿ ਮੀਠੀ ਬਾਣੀ ॥ तो आपल्या मुखातून मधुर आवाजात वेदांचे पठण करतो.
ਜੀਆਂ ਕੁਹਤ ਨ ਸੰਗੈ ਪਰਾਣੀ ॥੩॥ मर्त्य मनुष्य जिवंत प्राण्यांना मारण्यास मागेपुढे पाहत नाही. ॥३॥
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੈ ॥ हे नानक! परमेश्वर ज्याच्यावर आशीर्वाद देतो,
ਹਿਰਦਾ ਸੁਧੁ ਬ੍ਰਹਮੁ ਬੀਚਾਰੈ ॥੪॥੧੦੭॥ त्याचे अंतःकरण शुद्ध होते आणि तो परमेश्वराचा विचार करत राहतो. ॥४॥१०७॥
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ गउडी महला ५ ॥
ਥਿਰੁ ਘਰਿ ਬੈਸਹੁ ਹਰਿ ਜਨ ਪਿਆਰੇ ॥ हे परमेश्वराच्या प्रिय भक्तांनो! तुमच्या हृदयाच्या घरी एकाग्र होऊन बसा
ਸਤਿਗੁਰਿ ਤੁਮਰੇ ਕਾਜ ਸਵਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ सद्गुरूंनी तुझे काम सजवले आहे. ॥१॥रहाउ॥
ਦੁਸਟ ਦੂਤ ਪਰਮੇਸਰਿ ਮਾਰੇ ॥ परमेश्वराने दुष्ट आणि नीच लोकांचा नाश केला आहे.
ਜਨ ਕੀ ਪੈਜ ਰਖੀ ਕਰਤਾਰੇ ॥੧॥ सृष्टीनिर्माता परमेश्वराने आपल्या सेवकाची प्रतिष्ठा राखली आहे. ॥१॥
ਬਾਦਿਸਾਹ ਸਾਹ ਸਭ ਵਸਿ ਕਰਿ ਦੀਨੇ ॥ जगाचा राजा महाराज प्रभू यांनी प्रत्येकाला आपल्या सेवकाच्या अधीन केले आहे.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮ ਮਹਾ ਰਸ ਪੀਨੇ ॥੨॥ परमेश्वराच्या नामाच्या अमृताचा परम रस त्यांनी प्याला आहे. ॥२॥
ਨਿਰਭਉ ਹੋਇ ਭਜਹੁ ਭਗਵਾਨ ॥ निर्भयपणे परमेश्वराची उपासना करा.
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਕੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥੩॥ चांगल्या सहवासात, परमेश्वराचे नामस्मरण करण्याची ही देणगी इतरांनाही द्या. ॥३॥
ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ नानक म्हणतात की हे अंतर्यामी परमेश्वरा! मी तुझा आश्रय घेतो
ਨਾਨਕ ਓਟ ਪਕਰੀ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ॥੪॥੧੦੮॥ आणि त्याने जगाचा स्वामी परमेश्वराचा आधार घेतला आहे. ॥४॥१०८॥
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ गउडी महला ५ ॥
ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਭਾਹਿ ਨ ਜਲੈ ॥ जो मनुष्य परमेश्वराच्या भक्तीत तल्लीन राहतो तो तृष्णेच्या अग्नीत जळत नाही.
ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਮਾਇਆ ਨਹੀ ਛਲੈ ॥ परमेश्वराच्या प्रेमात रमलेल्या माणसाला माया फसवत नाही.
ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਨਹੀ ਡੂਬੈ ਜਲਾ ॥ जो मनुष्य परमेश्वराच्या स्मरणात मग्न राहतो तो अस्तित्वाच्या सागराच्या पाण्यात बुडत नाही.
ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਸੁਫਲ ਫਲਾ ॥੧॥ जो मनुष्य परमेश्वराच्या प्रेमात मग्न राहतो त्याला जीवनाचे उत्तम फळ मिळते. ॥१॥
ਸਭ ਭੈ ਮਿਟਹਿ ਤੁਮਾਰੈ ਨਾਇ ॥ हे परमेश्वरा! तुझ्या नामाने सर्व भय नष्ट होतात.
ਭੇਟਤ ਸੰਗਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ हे नश्वर प्राणी! सत्संगात भेटून हरिप्रभूंचे गुणगान गा. ॥रहाउ॥
ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਮਿਟੈ ਸਭ ਚਿੰਤਾ ॥ जो मनुष्य परमेश्वराच्या स्मरणात तल्लीन राहतो, त्याच्या सर्व चिंता नाहीशा होतात.
ਹਰਿ ਸਿਉ ਸੋ ਰਚੈ ਜਿਸੁ ਸਾਧ ਕਾ ਮੰਤਾ ॥ पण परमेश्वराच्या स्मरणात तोच जोडला जातो ज्याला संत नामाचा मंत्र मिळतो.
ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਜਮ ਕੀ ਨਹੀ ਤ੍ਰਾਸ ॥ परमेश्वराच्या स्मरणात एकनिष्ठ राहिल्याने मृत्यूचे भय राहत नाही
ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਪੂਰਨ ਆਸ ॥੨॥ परमेश्वराच्या स्मरणात एकनिष्ठ राहिल्याने सर्व मनोकामना पूर्ण होतात. ॥२॥
ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਦੂਖੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥ परमेश्वराच्या चरणांशी जोडले गेल्याने कोणतेही दुःख आपल्याला स्पर्श करत नाही.
ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤਾ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੈ ॥ परमेश्वराच्या चिंतनात मग्न असणारा माणूस रात्रंदिवस जागृत राहतो.
ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤਾ ਸਹਜ ਘਰਿ ਵਸੈ ॥ परमेश्वराच्या चिंतनात मग्न राहून, मनुष्य सुखी घरात राहतो.
ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਨਸੈ ॥੩॥ परमेश्वराचे स्मरण केल्याने माणसाचा संभ्रम आणि भीती दूर होते. ॥३॥
ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਮਤਿ ਊਤਮ ਹੋਇ ॥ परमेश्वराच्या चिंतनात मग्न राहिल्याने बुद्धी श्रेष्ठ होते.
ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਨਿਰਮਲ ਸੋਇ ॥ परमेश्वराच्या स्मरणात मग्न राहिल्याने जीवनाचे आचरण शुद्ध होते.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥ हे नानक! मी स्वतःला त्यांच्या स्वाधीन करतो,
ਜਿਨ ਕਉ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਬਿਸਰਤ ਨਾਹੀ ॥੪॥੧੦੯॥ जो माझ्या प्रभूला विसरत नाही. ॥४॥१०९॥
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ गउडी महला ५ ॥
ਉਦਮੁ ਕਰਤ ਸੀਤਲ ਮਨ ਭਏ ॥ संतांच्या पवित्र संमेलनात प्रवेश केल्याने मन शांत होते.
ਮਾਰਗਿ ਚਲਤ ਸਗਲ ਦੁਖ ਗਏ ॥ परमेश्वराच्या मार्गाने चालल्याने सर्व दुःख दूर होतात.
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਮਨਿ ਭਏ ਅਨੰਦ ॥ परमेश्वराचे नामस्मरण केल्याने मन प्रसन्न होते.
ਰਸਿ ਗਾਏ ਗੁਨ ਪਰਮਾਨੰਦ ॥੧॥ प्रेमाने परमेश्वराचे गुणगान गाण्याने परमानंद प्राप्त होतो. ॥१॥
ਖੇਮ ਭਇਆ ਕੁਸਲ ਘਰਿ ਆਏ ॥ आजूबाजूला आनंद आहे आणि घरात आनंद आला आहे.
ਭੇਟਤ ਸਾਧਸੰਗਿ ਗਈ ਬਲਾਏ ॥ ਰਹਾਉ ॥ संतांच्या मेळाव्यात राहून सर्व संकटे दूर होतात. ॥१॥रहाउ॥
ਨੇਤ੍ਰ ਪੁਨੀਤ ਪੇਖਤ ਹੀ ਦਰਸ ॥ गुरूंच्या दर्शनाने डोळे शुद्ध होतात.
ਧਨਿ ਮਸਤਕ ਚਰਨ ਕਮਲ ਹੀ ਪਰਸ ॥ गुरूंच्या चरणांचा स्पर्श होताच डोकं कौतुकास्पद होतं.
ਗੋਬਿੰਦ ਕੀ ਟਹਲ ਸਫਲ ਇਹ ਕਾਂਇਆ ॥ गोविंदांची सेवा केल्याने हे शरीर फलदायी होते.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top