Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 131

Page 131

ਤੂੰ ਵਡਾ ਤੂੰ ਊਚੋ ਊਚਾ ॥ हे परमेश्वरा! तू महान आहेस, तू सर्वोच्च आणि सर्वश्रेष्ठ आहेस.
ਤੂੰ ਬੇਅੰਤੁ ਅਤਿ ਮੂਚੋ ਮੂਚਾ ॥ हे दाता! तू अनंत आणि सर्वोच्च आहेस.
ਹਉ ਕੁਰਬਾਣੀ ਤੇਰੈ ਵੰਞਾ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਦਸਾਵਣਿਆ ॥੮॥੧॥੩੫॥ हे परमेश्वरा! मी स्वतःला तुझ्या स्वाधीन करतो. हे नानक, मी परमेश्वराच्या सेवकांचा सेवक आहे. ॥८॥१॥३५॥
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ माझ महला ५ ॥
ਕਉਣੁ ਸੁ ਮੁਕਤਾ ਕਉਣੁ ਸੁ ਜੁਗਤਾ ॥ मायेच्या बंधनातून मुक्त झालेला आणि नामाने परमेश्वराशी जोडलेला तो कोण आहे?
ਕਉਣੁ ਸੁ ਗਿਆਨੀ ਕਉਣੁ ਸੁ ਬਕਤਾ ॥ मायेच्या बंधनातून मुक्त राहून परमेश्वराच्या चरणांशी जोडलेली व्यक्ती कोण आहे?
ਕਉਣੁ ਸੁ ਗਿਰਹੀ ਕਉਣੁ ਉਦਾਸੀ ਕਉਣੁ ਸੁ ਕੀਮਤਿ ਪਾਏ ਜੀਉ ॥੧॥ गृहस्थ कोण आणि त्यागी कोण आणि परमेश्वराचे मूल्य कोणाला प्राप्त होऊ शकते? ॥१॥
ਕਿਨਿ ਬਿਧਿ ਬਾਧਾ ਕਿਨਿ ਬਿਧਿ ਛੂਟਾ ॥ मनुष्य मायेच्या बंधनात कसा जखडतो आणि तो मुक्त कसा होतो?
ਕਿਨਿ ਬਿਧਿ ਆਵਣੁ ਜਾਵਣੁ ਤੂਟਾ ॥ जन्म, मृत्यू आणि संक्रमण यापासून जिवंत प्राणी कोणत्या पध्दतीने सुटू शकतात?
ਕਉਣ ਕਰਮ ਕਉਣ ਨਿਹਕਰਮਾ ਕਉਣੁ ਸੁ ਕਹੈ ਕਹਾਏ ਜੀਉ ॥੨॥ धार्मिक कार्य करणारा कोण आहे आणि वासनेशिवाय कार्य करणारा कोण आहे? परमेश्वराचे नामस्मरण करून इतरांना त्याचा गौरव करणारा कोण आहे? ॥२॥
ਕਉਣੁ ਸੁ ਸੁਖੀਆ ਕਉਣੁ ਸੁ ਦੁਖੀਆ ॥ जगात कोण सुखी आणि कोण दुःखी आहे?
ਕਉਣੁ ਸੁ ਸਨਮੁਖੁ ਕਉਣੁ ਵੇਮੁਖੀਆ ॥ कोण तोंड देत आहे आणि कोण दूर आहे?
ਕਿਨਿ ਬਿਧਿ ਮਿਲੀਐ ਕਿਨਿ ਬਿਧਿ ਬਿਛੁਰੈ ਇਹ ਬਿਧਿ ਕਉਣੁ ਪ੍ਰਗਟਾਏ ਜੀਉ ॥੩॥ परमेश्वर कोणत्या पद्धतीने सापडतो आणि मनुष्य कोणत्या पद्धतीने त्याच्यापासून विभक्त होतो हे मला कोण सांगेल? ॥३॥
ਕਉਣੁ ਸੁ ਅਖਰੁ ਜਿਤੁ ਧਾਵਤੁ ਰਹਤਾ ॥ ते कोणते दिव्य अक्षर आहे ज्याच्या अभ्यासाने मनाची भटकंती नाहीशी होते?
ਕਉਣੁ ਉਪਦੇਸੁ ਜਿਤੁ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਸਮ ਸਹਤਾ ॥ ती कोणती शिकवण आहे जिच्या आधारे जीव सुख-दुःख समान मानून सहन करतो?
ਕਉਣੁ ਸੁ ਚਾਲ ਜਿਤੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਧਿਆਏ ਕਿਨਿ ਬਿਧਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਏ ਜੀਉ ॥੪॥ जीव कोणत्या पद्धतीने परमात्म्याची उपासना करू शकतो आणि कोणत्या पद्धतीने परमेश्वराची उपासना करू शकतो? ॥४॥
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੁਕਤਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੁਗਤਾ ॥ गुरूजी उत्तर देतात की गुरुमुख मुक्त आहे आणि गुरुमुख परमेश्वराशी जोडलेला आहे.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਕਤਾ ॥ गुरुमुख ज्ञानी आहे आणि गुरुमुख चांगला वक्ता आहे.
ਧੰਨੁ ਗਿਰਹੀ ਉਦਾਸੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੀਮਤਿ ਪਾਏ ਜੀਉ ॥੫॥ धन्य तो गुरुमुख, मग तो गृहस्थ असो वा संन्यासी. परमेश्वराचे कौतुक फक्त गुरुमुखालाच कळते. ॥५॥
ਹਉਮੈ ਬਾਧਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਛੂਟਾ ॥ अहंकारामुळे जीव मायेच्या बंधनात बांधला जातो पण गुरुमुख मायेच्या बंधनातून मुक्त होतो.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਵਣੁ ਜਾਵਣੁ ਤੂਟਾ ॥ गुरुमुखाच्या हालचालीने जीवन-मरणाचे चक्र संपते.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਮ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਹਕਰਮਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰੇ ਸੁ ਸੁਭਾਏ ਜੀਉ ॥੬॥ जो मनुष्य आपल्या गुरूंसमोर राहतो तो सांसारिक काम करतानाही वासनेपासून मुक्त राहतो. असा माणूस जे काही करतो ते परमेश्वराच्या प्रेमाने करतो.॥६॥
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖੀਆ ਮਨਮੁਖਿ ਦੁਖੀਆ ॥ या जगात गुरुमुख नेहमी आनंदी असतो पण मनमुख नेहमी दुःखी असतो.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਨਮੁਖੁ ਮਨਮੁਖਿ ਵੇਮੁਖੀਆ ॥ गुरुमुख सदैव परमेश्वरासमोर राहतो पण मनमुख परमेश्वरापासून दूर जातो.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲੀਐ ਮਨਮੁਖਿ ਵਿਛੁਰੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਿਧਿ ਪ੍ਰਗਟਾਏ ਜੀਉ ॥੭॥ गुरुमुखालाच परमेश्वर भेटतो. पण मनमुख परमेश्वरापासून विभक्त होतो. परमेश्वराला भेटण्याची पद्धत फक्त गुरूच सांगतात. ॥७॥
ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਖਰੁ ਜਿਤੁ ਧਾਵਤੁ ਰਹਤਾ ॥ गुरूचा सल्ला हे एक दैवी पत्र आहे जे भटक्या मनाला नियंत्रणात आणते.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਪਦੇਸੁ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਸਮ ਸਹਤਾ ॥ गुरूंच्या शिकवणुकीतून माणूस दुःख आणि सुख सारखेच समजून घेतो.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਚਾਲ ਜਿਤੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਧਿਆਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਏ ਜੀਉ ॥੮॥ गुरूंचा सल्ला हाच योग्य मार्ग आहे ज्याद्वारे परात्पर परमेश्वराचे चिंतन करता येते. परमेश्वराचे कीर्तन फक्त गुरुमुखच गातो. ॥८॥
ਸਗਲੀ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ਆਪੇ ॥ परमेश्वराने स्वतः जगाची संपूर्ण रचना केली आहे.
ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਥਾਪੇ ॥ परमेश्वर हा सजीवांचा निर्माता आहे, तो स्वतःच कामे करून घेतो आणि सजीवांची निर्मिती स्वतः करतो.
ਇਕਸੁ ਤੇ ਹੋਇਓ ਅਨੰਤਾ ਨਾਨਕ ਏਕਸੁ ਮਾਹਿ ਸਮਾਏ ਜੀਉ ॥੯॥੨॥੩੬॥ सृष्टीच्या वेळी तो शाश्वत होतो. हे नानक! जगाच्या नाशाच्या वेळी सर्व जीव एकाच परमेश्वरात विलीन होतात. ॥९॥२॥३६॥
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ माझ महला ५ ॥
ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਤਾ ਕਿਆ ਕਾੜਾ ॥ हे परमेश्वरा! तूच माझा रक्षक आहेस तेव्हा मी काळजी का करू? हे हरी परमेश्वरा! तू माझा रक्षक असताना, मी तुझा उपासक खूप आनंदी होतो.
ਹਰਿ ਭਗਵੰਤਾ ਤਾ ਜਨੁ ਖਰਾ ਸੁਖਾਲਾ ॥ हे हरी परमेश्वरा! तू माझा रक्षक असताना, मी तुझा उपासक खूप आनंदी होतो.
ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਮਾਨ ਸੁਖਦਾਤਾ ਤੂੰ ਕਰਹਿ ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੧॥ तू माझा आत्मा, जीवन आणि सन्मान आहेस आणि तू आनंद देणारा आहेस. तुम्ही जे काही करता त्यातून मला आनंद मिळतो. ॥१॥
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਭਾਵਣਿਆ ॥ मी माझे शरीर आणि मन त्या गुरुमुखांना समर्पित केले आहे ज्यांचे मन आणि शरीर तुम्हाला आवडते.
ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਪਰਬਤੁ ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਓਲਾ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਲਵੈ ਨ ਲਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ तू माझा पर्वत आहेस आणि तूच माझा आधार आहेस. हे परमेश्वरा! तुझ्या बरोबरीने कोणीही असू शकत नाही. ॥१॥ रहाउ॥
ਤੇਰਾ ਕੀਤਾ ਜਿਸੁ ਲਾਗੈ ਮੀਠਾ ॥ हे परमेश्वरा! प्रत्येक हृदयात तू परब्रह्म वास करतोस. ज्याला तुमची इच्छा गोड वाटते,
ਘਟਿ ਘਟਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਤਿਨਿ ਜਨਿ ਡੀਠਾ ॥ त्या माणसाने तुला प्रत्येक हृदयात वास करताना पाहिले आहे.
ਥਾਨਿ ਥਨੰਤਰਿ ਤੂੰਹੈ ਤੂੰਹੈ ਇਕੋ ਇਕੁ ਵਰਤਾਵਣਿਆ ॥੨॥ सर्व ठिकाणी तू एकटाच राहतोस. सर्वत्र तू एकटाच राज्य करतोस. ॥२॥
ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਤੂੰ ਦੇਵਣਹਾਰਾ ॥ हे परमेश्वरा! सर्व इच्छा पूर्ण करणारा तूच आहेस.
ਭਗਤੀ ਭਾਇ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥ तुमची दुकाने प्रेम आणि भक्तीने भरलेली आहेत.
ਦਇਆ ਧਾਰਿ ਰਾਖੇ ਤੁਧੁ ਸੇਈ ਪੂਰੈ ਕਰਮਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੩॥ हे परमेश्वरा! ज्यांचे तू दया दाखवून रक्षण करतोस, ते तुझ्या पूर्ण कृपेने तुझ्यात विलीन होतात. ॥३॥


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top