Page 105
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭੁ ਭਗਤੀ ਲਾਵਹੁ ਸਚੁ ਨਾਨਕ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਏ ਜੀਉ ॥੪॥੨੮॥੩੫॥
हे परमेश्वरा! मला तुझ्या भक्तीमध्ये गुंतवून ठेव म्हणजे हे नानक! तो परमेश्वराच्या सत्यनामरूपी अमृत पीत आहे. ॥४॥२८॥३५॥
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
माझ महला ५ ॥
ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਸਾਈ ॥
विश्वाचा स्वामी गोविंद गुसाई सर्व प्राणिमात्रांवर इतका दयाळू झाला आहे.
ਮੇਘੁ ਵਰਸੈ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ॥
जसे सर्वत्र ढग पाऊस पडतात, त्याचप्रमाणे विश्वाचा पती-परमेश्वर सर्व प्राणिमात्रांवर दयाळू आहे.
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਸਦਾ ਕਿਰਪਾਲਾ ਠਾਢਿ ਪਾਈ ਕਰਤਾਰੇ ਜੀਉ ॥੧॥
निर्माता नेहमी नम्र आणि दयाळू आहे आणि त्याने आपल्या भक्तांचे हृदय परमेश्वराच्या नामाच्या कृपेने सेवकांच्या अंतःकरणात शांतीचे दान दिले आहे. ॥१॥
ਅਪੁਨੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੇ ॥
अशाप्रकारे परमेश्वर आपल्या जीवांची काळजी घेतो.
ਜਿਉ ਬਾਰਿਕ ਮਾਤਾ ਸੰਮਾਰੇ ॥
जशी आई आपल्या मुलाची काळजी घेते,
ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਸੁਆਮੀ ਦੇਤ ਸਗਲ ਆਹਾਰੇ ਜੀਉ ॥੨॥
परमेश्वर दुःखाचा नाश करणारा आणि सुखाचा सागर आहे. तो सर्व सजीवांना खायला अन्न पुरवतो. ॥२॥
ਜਲਿ ਥਲਿ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਮਿਹਰਵਾਨਾ ॥
दयाळू परमेश्वर पाणी आणि पृथ्वीवर सर्वत्र विराजमान आहे,
ਸਦ ਬਲਿਹਾਰਿ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਨਾ ॥
त्याच्यासाठी मी नेहमी स्वतःला समर्पित करतो.
ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਧਿਆਈ ਜਿ ਖਿਨ ਮਹਿ ਸਗਲ ਉਧਾਰੇ ਜੀਉ ॥੩॥
रात्रंदिवस आपण त्या परमेश्वराचे चिंतन केले पाहिजे जो क्षणात सर्वांचा उद्धार करतो. ॥३॥
ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਸਗਲੇ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ॥
परमेश्वराने स्वतः आपल्या भक्तांचे रक्षण केले आहे,
ਉਤਰਿ ਗਏ ਸਭ ਸੋਗ ਸੰਤਾਪੇ ॥
आणि त्यांचे सर्व दुःख दूर झाले.
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰੀਆਵਲੁ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਰੇ ਜੀਉ ॥੪॥੨੯॥੩੬॥
हे नानक! जेव्हा भगवान नानक आपल्या आशीर्वादाने आपल्याकडे पाहतात तेव्हा त्यांच्या नामाचा जप केल्याने मन आणि शरीर आनंदाने भरून जाते. ॥४॥२६॥३६॥
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
माझ महला ५ ॥
ਜਿਥੈ ਨਾਮੁ ਜਪੀਐ ਪ੍ਰਭ ਪਿਆਰੇ ॥
हे परमेश्वरा! जिथे तुझ्या नामाचा जप केला जातो,
ਸੇ ਅਸਥਲ ਸੋਇਨ ਚਉਬਾਰੇ ॥
ती उच्च आणि नीच ठिकाणेसुद्धा सोन्याने बनवलेली आहेत.
ਜਿਥੈ ਨਾਮੁ ਨ ਜਪੀਐ ਮੇਰੇ ਗੋਇਦਾ ਸੇਈ ਨਗਰ ਉਜਾੜੀ ਜੀਉ ॥੧॥
हे माझ्या गोविंदा! ज्या ठिकाणी तुझे नामस्मरण होत नाही, ते नगर उजाड भूमीसारखे आहे. ॥१॥
ਹਰਿ ਰੁਖੀ ਰੋਟੀ ਖਾਇ ਸਮਾਲੇ ॥
जो माणूस कोरडी भाकरी खाऊन परमेश्वराचे स्मरण करत राहतो,
ਹਰਿ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੇ ॥
घरात आणि बाहेर सर्वत्र परमेश्वर त्याच्याकडे आशीर्वादाने पाहत राहतो.
ਖਾਇ ਖਾਇ ਕਰੇ ਬਦਫੈਲੀ ਜਾਣੁ ਵਿਸੂ ਕੀ ਵਾੜੀ ਜੀਉ ॥੨॥
जो मनुष्य प्रापंचिक वस्तू खाऊन वाईट कृत्ये करत राहतो, त्याला विषाची बाग समजा. ॥२॥
ਸੰਤਾ ਸੇਤੀ ਰੰਗੁ ਨ ਲਾਏ ॥
जी व्यक्ती संतांवर प्रेम करत नाही,
ਸਾਕਤ ਸੰਗਿ ਵਿਕਰਮ ਕਮਾਏ ॥
आणि परमेश्वरापासून तुटलेल्या लोकांसोबत वाईट कृत्ये करत राहतो,
ਦੁਲਭ ਦੇਹ ਖੋਈ ਅਗਿਆਨੀ ਜੜ ਅਪੁਣੀ ਆਪਿ ਉਪਾੜੀ ਜੀਉ ॥੩॥
असा अज्ञानी माणूस आपला दुर्लभ जन्म वाया घालवून स्वतःचीच मुळं उखडून टाकत असतो. ॥३॥
ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਮੇਰੇ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਮੇਰੇ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਾ ॥
हे दीनदयाळ परमेश्वरा! मी तुझा आश्रय घेण्यासाठी आलो आहे.हे माझ्या गुरु गोपाळ! तू आनंदाचा सागर आहेस.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਨਕੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਰਾਖਹੁ ਸਰਮ ਅਸਾੜੀ ਜੀਉ ॥੪॥੩੦॥੩੭॥
माझ्यावर दया करा. नानक तुझे गुणगान गातो. माझा सन्मान आणि आदर राखा. ॥४॥३०॥३७॥
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
माझ महला ५ ॥
ਚਰਣ ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਰਿਦੈ ਸਮਾਣੇ ॥
जेव्हा परमेश्वराचे सुंदर पाय माझ्या हृदयात स्थिर झाले,
ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਸਭ ਦੂਰਿ ਪਇਆਣੇ ॥
माझे सर्व दु:ख नष्ट झाले.
ਸਾਂਤਿ ਸੂਖ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਉਪਜੀ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਨਿਵਾਸਾ ਜੀਉ ॥੧॥
संतांच्या सहवासात राहिल्याने माझ्या अंतरंगात 'अनाहद' शब्दाचा मधुर नाद निर्माण झाला आणि माझ्या मनात शांती व नैसर्गिक आनंद उपलब्ध झाला. ॥१॥
ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਤੂਟੈ ਮੂਲੇ ॥
माझे परमेश्वरावर इतके प्रेम आहे की ते कधीही तुटत नाही.
ਹਰਿ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥
माझ्या आत आणि बाहेर सर्वत्र परमेश्वर विराजमान आहे.
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਕਾਟੀ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸਾ ਜੀਉ ॥੨॥
सदैव परमेश्वराचे नामस्मरण करून आणि त्याची महिमा स्तुती केल्याने माझ्या मृत्यूचा फास तुटून जातो. ॥२॥
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵਰਖੈ ਅਨਹਦ ਬਾਣੀ ॥
‘अनहद’ हा शब्द माझ्या मनात रुजल्याने हिरव्या रसाच्या रूपात अमृताचा वर्षाव सुरू झाला आहे.
ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਸਾਂਤਿ ਸਮਾਣੀ ॥
माझ्या मनात आणि शरीरात शांतता आली आहे.
ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਇ ਰਹੇ ਜਨ ਤੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰਿ ਕੀਆ ਦਿਲਾਸਾ ਜੀਉ ॥੩॥
हे भगवान सद्गुरूंनी तुझ्या भक्तांना आश्वासन दिले आहे आणि त्यांना परमेश्वराचे अमृत पाजून तृप्त केले आहे. ॥३॥
ਜਿਸ ਕਾ ਸਾ ਤਿਸ ਤੇ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥
ज्या परमेश्वराचा मी सेवक होतो त्याच्याकडून मला माझ्या सेवेचे फळ मिळाले आहे.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਸੰਗਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥
सद्गुरूंनी कृपा करून मला परमेश्वराशी जोडले आहे.
ਆਵਣ ਜਾਣ ਰਹੇ ਵਡਭਾਗੀ ਨਾਨਕ ਪੂਰਨ ਆਸਾ ਜੀਉ ॥੪॥੩੧॥੩੮॥
हे नानक! सुदैवाने माझे जन्म-मृत्यूचे चक्र संपले आहे आणि माझी परमेश्वराला भेटण्याची इच्छा पूर्ण झाली आहे. ॥४॥३१॥३८॥
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
माझ महला ५ ॥
ਮੀਹੁ ਪਇਆ ਪਰਮੇਸਰਿ ਪਾਇਆ ॥
पाऊस पडला आहे, तो परमेश्वरामुळे पडला आहे.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਸੁਖੀ ਵਸਾਇਆ ॥
याने परमेश्वराने सर्व प्राणिमात्रांना सुखी केले आहे.
ਗਇਆ ਕਲੇਸੁ ਭਇਆ ਸੁਖੁ ਸਾਚਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲੀ ਜੀਉ ॥੧॥
परमेश्वराचे नामस्मरण केल्याने त्याचे दुःख नाहीसे झाले आणि त्याला खरे सुख प्राप्त झाले.॥१॥
ਜਿਸ ਕੇ ਸੇ ਤਿਨ ਹੀ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੇ ॥
ज्या परमेश्वराने हे जीव निर्माण केले त्यांनी त्यांचे रक्षण केले आहे.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਰਖਵਾਰੇ ॥
परब्रह्म परमेश्वर त्यांचा रक्षक झाला आहे.
ਸੁਣੀ ਬੇਨੰਤੀ ਠਾਕੁਰਿ ਮੇਰੈ ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਘਾਲੀ ਜੀਉ ॥੨॥
माझ्या ठाकूरजींनी माझी प्रार्थना ऐकली आणि माझी भक्ती सफल झाली. ॥२॥