Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 61

Page 61

ਸਾਚਿ ਸਹਜਿ ਸੋਭਾ ਘਣੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਨਾਮ ਅਧਾਰਿ ॥ परमेश्वराचे गुणगान गाण्याने माणसाला सहजता प्राप्त होते आणि मनुष्याला महान सौंदर्य प्राप्त होते. ते परमेश्वराच्या नामाच्या आधारे जगतात.
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਖੁ ਤੂੰ ਮੈ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਕਵਨੁ ਭਤਾਰੁ ॥੩॥ हे परमेश्वरा !आम्हांस वाचवा (सांसारिक प्रलोभनांपासून) जे काही तुम्हाला प्रसन्न करते, तुमच्याशिवाय आमच्याकडे दुसरा कोणताही गुरू नाही. ॥३॥
ਅਖਰ ਪੜਿ ਪੜਿ ਭੁਲੀਐ ਭੇਖੀ ਬਹੁਤੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ धार्मिक पुस्तके सतत वाचून लोक खोट्या श्रद्धेने हरवले आहे आणि धार्मिक पोशाख धारण केल्याने ते खूप गर्व बाळगतात.
ਤੀਰਥ ਨਾਤਾ ਕਿਆ ਕਰੇ ਮਨ ਮਹਿ ਮੈਲੁ ਗੁਮਾਨੁ ॥ तरीही जेव्हा एखाद्याचे मन अहंकाराच्या घाणाने भरले जाते तेव्हा पवित्र ठिकाणी आंघोळ करण्याचा काय उपयोग होतो?
ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਕਿਨਿ ਸਮਝਾਈਐ ਮਨੁ ਰਾਜਾ ਸੁਲਤਾਨੁ ॥੪॥ मन हे शरीररूपी नगरीचा राजा आणि सुलतान आहे. हे गुरूशिवाय दुसरे कोण समजावू शकेल?॥४॥
ਪ੍ਰੇਮ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਈਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਤੁ ਵੀਚਾਰੁ ॥ गुरूंच्या शिकवणींचे सार प्रतिबिंबित करून परमेश्वराच्या प्रेमाची संपत्ती प्राप्त होते.
ਸਾ ਧਨ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੀਗਾਰੁ ॥ अशा वधू-आत्म्याने गुरुच्या शब्दाने स्वतःला सजवून आपल्या अहंकाराचा त्याग केला आहे.
ਘਰ ਹੀ ਸੋ ਪਿਰੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਅਪਾਰੁ ॥੫॥ गुरूंनी दिलेल्या अमर्याद (दैवी) प्रेमामुळे तिला स्वतःच्या हृदयात निर्माणकर्ता सापडतो.
ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਚਾਕਰੀ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ गुरूंची सेवा करून आणि त्यांच्या सल्ल्यानुसार मन दुर्गुणांपासून शुद्ध होते आणि शांती प्राप्त होते.
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਖੋਇ ॥ जेव्हा गुरूंचा शब्द मनामध्ये निश्चित केला जातो तेव्हा मनातील अहंकार नष्ट होतो.
ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇਆ ਲਾਭੁ ਸਦਾ ਮਨਿ ਹੋਇ ॥੬॥ मग याद्वारे व्यक्तीला नामरूपी संपत्ती प्राप्त होते, आणि अशाप्रकारे मनाला नेहमी आध्यात्मिक आनंद मिळतो. ॥६॥
ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਤਾ ਪਾਈਐ ਆਪਿ ਨ ਲਇਆ ਜਾਇ ॥ जर आपल्यावर परमेश्वराचा आशीर्वाद असेल तरच आपल्याला परमेश्वराचे नाम प्राप्त होते. हे आपल्याला स्वतःच्या प्रयत्नांद्वारे प्राप्त होऊ शकत नाही.
ਗੁਰ ਕੀ ਚਰਣੀ ਲਗਿ ਰਹੁ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥ म्हणून, मनुष्याने आपल्या अहंकारापासून मुक्त व्हावे आणि गुरूंच्या सल्ल्याचे पालन करत राहावे.
ਸਚੇ ਸੇਤੀ ਰਤਿਆ ਸਚੋ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥੭॥ शाश्वत परमेश्वराच्या प्रेमात पूर्णपणे रंगून गेल्यानंतर शेवटी परमेश्वराची प्राप्ती होते. ॥७॥
ਭੁਲਣ ਅੰਦਰਿ ਸਭੁ ਕੋ ਅਭੁਲੁ ਗੁਰੂ ਕਰਤਾਰੁ ॥ हे परमेश्वरा ! सांसारिक मोहाच्या जाळ्यात अडकून प्रत्येक व्यक्ती चुका करतात , परंतु गुरू आणि परमेश्वर कोणतीही चूक करत नाही.
ਗੁਰਮਤਿ ਮਨੁ ਸਮਝਾਇਆ ਲਾਗਾ ਤਿਸੈ ਪਿਆਰੁ ॥ जो कोणी गुरूंच्या शिकवणींवर आधारित आपले मन प्रशिक्षित केले आहे, त्याने परमेश्वरावरील प्रेम विकसित केले आहे.
ਨਾਨਕ ਸਾਚੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਮੇਲੇ ਸਬਦੁ ਅਪਾਰੁ ॥੮॥੧੨॥ हे नानक! ज्याला गुरूचा शब्द असीम परमेश्वराशी एकरूप करतो, तो माणूस कधीही चिरंतन परमेश्वराला विसरत नाही. ॥८॥ १२॥
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ श्रीरागु महला १ ॥
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮਾਇਆ ਮੋਹਣੀ ਸੁਤ ਬੰਧਪ ਘਰ ਨਾਰਿ ॥ मायाची मोहक इच्छा यामुळे लोक स्वतःला मुलांशी, नातेवाईक, कुटुंबे आणि पती-पत्नीशी भावनिकरित्या जोडतात.
ਧਨਿ ਜੋਬਨਿ ਜਗੁ ਠਗਿਆ ਲਬਿ ਲੋਭਿ ਅਹੰਕਾਰਿ ॥ सांसारिक संपत्ती, युवक (सौंदर्य), वासना, लोभ आणि अभिमानाची इच्छा यामुळे संपूर्ण जगाची फसवणूक झाली आहे.
ਮੋਹ ਠਗਉਲੀ ਹਉ ਮੁਈ ਸਾ ਵਰਤੈ ਸੰਸਾਰਿ ॥੧॥ आसक्तीच्या फसवणुकीने माझीही फसवणूक केली आहे, आसक्तीची ही फसवणूक संपूर्ण जगावर आपला प्रभाव पाडत आहे. म्हणजेच मायेने मला फसवून माझा आध्यात्मिक मार्ग नष्ट केला आहे आणि हीच या जगातील सर्व प्राणिमात्रांची स्थिती आहे. ॥१॥
ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮਾ ਮੈ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ हे माझ्या प्रिय परमेश्वरा ! माझ्याकडे तुमच्याशिवाय कोणीही नाही (जो मला या मायापासून वाचवू शकेल).
ਮੈ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਭਾਵਈ ਤੂੰ ਭਾਵਹਿ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ तुझ्याशिवाय मला दुसरं काही सुखकारक वाटत नाही. जेव्हा मी तुझ्यावर प्रेम करतो तेव्हाच माझे मन शांत आणि समाधानी असते. ॥१॥ रहाउ॥
ਨਾਮੁ ਸਾਲਾਹੀ ਰੰਗ ਸਿਉ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੰਤੋਖੁ ॥ गुरूंच्या सूचनेने समाधानी राहून मी प्रेमाने परमेश्वराच्या नामाची स्तुती करतो.
ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਚਲਸੀ ਕੂੜਾ ਮੋਹੁ ਨ ਵੇਖੁ ॥ संपूर्ण दृश्य जग नाशवंत आहे, त्याच्या खोट्या आकर्षणाच्या प्रेमात पडू नका.
ਵਾਟ ਵਟਾਊ ਆਇਆ ਨਿਤ ਚਲਦਾ ਸਾਥੁ ਦੇਖੁ ॥੨॥ जे दृश्य आहे ते नष्ट होईल. मनुष्य या जगात प्रवासी म्हणून आला आहे, त्याला सतत सोबती समजा.॥२॥
ਆਖਣਿ ਆਖਹਿ ਕੇਤੜੇ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਬੂਝ ਨ ਹੋਇ ॥ पुष्कळ लोक उपदेश करतात, परंतु गुरुशिवाय ज्ञान प्राप्त होत नाही.
ਨਾਮੁ ਵਡਾਈ ਜੇ ਮਿਲੈ ਸਚਿ ਰਪੈ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥ परंतु जर एखाद्याला परमेश्वराच्या नामाचा आशीर्वाद मिळाला (गुरूद्वारे), तरतो व्यक्ती सत्यात रंगून जातो आणि त्याला खरा सन्मान प्राप्त होतो.
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵਹਿ ਸੇ ਭਲੇ ਖੋਟਾ ਖਰਾ ਨ ਕੋਇ ॥੩॥ हे परमेश्वरा ! जे तुम्हाला आवडतात ते सर्वोत्कृष्ट आहेत. कोणीही स्वतःहून योग्य किंवा अयोग्य नसतो. ॥३॥
ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਛੁਟੀਐ ਮਨਮੁਖ ਖੋਟੀ ਰਾਸਿ ॥ गुरूच्या आश्रयस्थानात आपण केवळ (दुर्गुणांपासून) वाचवू शकतो, स्वतःच्या इच्छानुसार स्वार्थीपणाने वागणारी व्यक्ती नेहमीच खोटी (ऐहिक) संपत्ती गोळा करते.
ਅਸਟ ਧਾਤੁ ਪਾਤਿਸਾਹ ਕੀ ਘੜੀਐ ਸਬਦਿ ਵਿਗਾਸਿ ॥ परमेश्वराने निर्माण केलेले आठ धातूंनी बनलेले हे मानवी शरीर गुरूंच्या शब्दात घडवले तरच फुलते(आध्यात्मिक आनंद मिळतो).
ਆਪੇ ਪਰਖੇ ਪਾਰਖੂ ਪਵੈ ਖਜਾਨੈ ਰਾਸਿ ॥੪॥ आणि परमेश्वर स्वतः मानवी आत्म्याची तपासणी करतो, तो सद्गुणांना स्वीकारतो, आणि स्वतःशी त्याला एकरूप करतो. ॥४॥
ਤੇਰੀ ਕੀਮਤਿ ਨਾ ਪਵੈ ਸਭ ਡਿਠੀ ਠੋਕਿ ਵਜਾਇ ॥ हे परमेश्वरा ! मी संपूर्ण सृष्टीचे बारकाईने परीक्षण केले आहे, परंतु आपले मूल्य निश्चित केले जाऊ शकत नाही.
ਕਹਣੈ ਹਾਥ ਨ ਲਭਈ ਸਚਿ ਟਿਕੈ ਪਤਿ ਪਾਇ ॥ फक्त आपल्या सद्गुणांची खोली सांगून शोधता येत नाही. ज्यांचा तुमच्यावर विश्वास आहे त्यांना सन्मान मिळाला आहे.
ਗੁਰਮਤਿ ਤੂੰ ਸਾਲਾਹਣਾ ਹੋਰੁ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥੫॥ गुरुची शिकवण अशी आहे की मनुष्यांनी तुमची स्तुती केली पाहिजे आणि हे कबूल केले पाहिजे की तुमचे मूल्य किंवा मर्यादा वर्णन करता येणार नाही. ॥५॥
ਜਿਤੁ ਤਨਿ ਨਾਮੁ ਨ ਭਾਵਈ ਤਿਤੁ ਤਨਿ ਹਉਮੈ ਵਾਦੁ ॥ ज्या शरीराला परमेश्वराचे नाम आवडत नाही, ते शरीर अहंकार आणि वादविवादाने ग्रस्त असते.
ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਗਿਆਨੁ ਨ ਪਾਈਐ ਬਿਖਿਆ ਦੂਜਾ ਸਾਦੁ ॥ गुरूशिवाय आध्यात्मिक बुद्धी प्राप्त होत नाही आणि मायेच्या प्रभावामुळे परमेश्वराच्या व्यतिरिक्त इतर गोष्टींची आवड मनात निर्माण होते.
ਬਿਨੁ ਗੁਣ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵਈ ਮਾਇਆ ਫੀਕਾ ਸਾਦੁ ॥੬॥ आध्यात्मिक गुणवत्तेपासून वंचित राहिल्याने हे मानवी शरीर निरुपयोगी होते आणि शेवटी मायेची चवही चविष्ट वाटत नाही.॥६॥
ਆਸਾ ਅੰਦਰਿ ਜੰਮਿਆ ਆਸਾ ਰਸ ਕਸ ਖਾਇ ॥ पूर्वजन्माच्या इच्छेमुळे मनुष्याचा जन्म होतो आणि या जन्मातही वासनांचे चांगले आणि वाईट परिणाम देखील अनुभवतात.
ਆਸਾ ਬੰਧਿ ਚਲਾਈਐ ਮੁਹੇ ਮੁਹਿ ਚੋਟਾ ਖਾਇ ॥ इच्छेनुसार बद्ध, त्याला या जगापासून दूर नेले जाते जिथे त्याला कठोर शिक्षा भोगावी लागते.
ਅਵਗਣਿ ਬਧਾ ਮਾਰੀਐ ਛੂਟੈ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਇ ॥੭॥ दुर्गुणांमध्ये अडकलेला तो पापी जीवन जगतो आणि पीडित होतो, केवळ गुरूंच्या शिकवणींचे पालन करूनच तो दुर्गुणांमधून मुक्त होऊ शकतो. ॥७॥


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top