Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 16

Page 16

ਸੁਣਹਿ ਵਖਾਣਹਿ ਜੇਤੜੇ ਹਉ ਤਿਨ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥ जे लोक परमेश्वराचे नाव ऐकतात आणि त्यांचे म्हणणे ऐकतात त्यांना मी माझे जीवन समर्पित करतो.
ਤਾ ਮਨੁ ਖੀਵਾ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਮਹਲੀ ਪਾਏ ਥਾਉ ॥੨॥ परमेश्वराच्या नामस्मरणाने मन प्रसन्न आहे असे तेव्हाच म्हणता येईल जेव्हा निरंकार स्वरूप परमेश्वर आपल्याला प्राप्त होईल. ॥२॥
ਨਾਉ ਨੀਰੁ ਚੰਗਿਆਈਆ ਸਤੁ ਪਰਮਲੁ ਤਨਿ ਵਾਸੁ ॥ जे नाम-जप आणि सत्कर्माच्या पाण्याने स्नान करून सत्य वचनांचा सुगंध अंगावर लावतात,
ਤਾ ਮੁਖੁ ਹੋਵੈ ਉਜਲਾ ਲਖ ਦਾਤੀ ਇਕ ਦਾਤਿ ॥ फक्त त्यांचा चेहरा उजळतो आणि शेवटी लाखो उपलब्धींमध्ये एकाच नावाची प्राप्ती ही श्रेष्ठ आहे.
ਦੂਖ ਤਿਸੈ ਪਹਿ ਆਖੀਅਹਿ ਸੂਖ ਜਿਸੈ ਹੀ ਪਾਸਿ ॥੩॥ दु:ख सुद्धा फक्त त्याच्यासमोरच मांडले पाहिजे ज्याच्या जवळ आपल्याला द्यायला सुख आहे. ॥ ३॥
ਸੋ ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੀਐ ਜਾ ਕੇ ਜੀਅ ਪਰਾਣ ॥ मग त्या वाहेगुरुला मनापासून का विसरावे, ज्याने जगातील सर्व प्राणिमात्रांना जीवन दिले.
ਤਿਸੁ ਵਿਣੁ ਸਭੁ ਅਪਵਿਤ੍ਰੁ ਹੈ ਜੇਤਾ ਪੈਨਣੁ ਖਾਣੁ ॥ त्या निरंकाराशिवाय खाणे, पिणे, वस्त्र परिधान करणे हे सर्व अपवित्र आहे.
ਹੋਰਿ ਗਲਾਂ ਸਭਿ ਕੂੜੀਆ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਪਰਵਾਣੁ ॥੪॥੫॥ इतर सर्व गोष्टी निरुपयोगी किंवा खोट्या आहेत, जे तुम्हाला प्रसन्न करते तेच सत्य आणि योग्य आहे. ॥ ४॥ ५॥
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲੁ ੧ ॥ सिरीरागु महलु १ ॥
ਜਾਲਿ ਮੋਹੁ ਘਸਿ ਮਸੁ ਕਰਿ ਮਤਿ ਕਾਗਦੁ ਕਰਿ ਸਾਰੁ ॥ संसारिक मोह जाळून टाका, नंतर शाईत घासून घ्या आणि श्रेष्ठ बुद्धीला कागद बनवा.
ਭਾਉ ਕਲਮ ਕਰਿ ਚਿਤੁ ਲੇਖਾਰੀ ਗੁਰ ਪੁਛਿ ਲਿਖੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥ प्रेम रूपी लेखणीने, एकाग्र चित्त रूपी लेखकाद्वारे तुमच्या बुद्धीच्या कागदावर गुरूकडून आलेला सत्य आणि सत्याचा विचार लिहा.
ਲਿਖੁ ਨਾਮੁ ਸਾਲਾਹ ਲਿਖੁ ਲਿਖੁ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥੧॥ वाहेगुरुचे नाव लिहा, त्यांची स्तुती लिहा आणि मग त्याच्या अनंत स्वरूपाचे गुणगान करा. ॥ १॥
ਬਾਬਾ ਏਹੁ ਲੇਖਾ ਲਿਖਿ ਜਾਣੁ ॥ हे बाबा जी! असा लेखा लिहिल्या गेल्या पाहिजे.
ਜਿਥੈ ਲੇਖਾ ਮੰਗੀਐ ਤਿਥੈ ਹੋਇ ਸਚਾ ਨੀਸਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ म्हणजे जिथे (परलोकात) जीवांच्या कर्माचा हिशोब घेतला जातो, तिथे सत्य नावाची खूण असते. II १॥ रहाउ॥
ਜਿਥੈ ਮਿਲਹਿ ਵਡਿਆਈਆ ਸਦ ਖੁਸੀਆ ਸਦ ਚਾਉ ॥ परलोकात जिथे भक्तांना मान मिळतो तिथे सदैव आनंद आणि प्रसन्नता असते.
ਤਿਨ ਮੁਖਿ ਟਿਕੇ ਨਿਕਲਹਿ ਜਿਨ ਮਨਿ ਸਚਾ ਨਾਉ ॥ ज्यांच्या हृदयात सत्य हे असते, त्यांच्या कपाळावर टिळा शोभतो.
ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਤਾ ਪਾਈਐ ਨਾਹੀ ਗਲੀ ਵਾਉ ਦੁਆਉ ॥੨॥ निरंकाराची कृपा असेल तेव्हाच असे नाम प्राप्त होते, अन्यथा पुढील चर्चा व्यर्थ आहे.
ਇਕਿ ਆਵਹਿ ਇਕਿ ਜਾਹਿ ਉਠਿ ਰਖੀਅਹਿ ਨਾਵ ਸਲਾਰ ॥ काही इथेच जन्माला येतात आणि काही मृत्यूला प्राप्त होतात, काही इथेच प्रसिद्ध होतात.
ਇਕਿ ਉਪਾਏ ਮੰਗਤੇ ਇਕਨਾ ਵਡੇ ਦਰਵਾਰ ॥ काही जन्मतः भिकारी असतात, काही इथे मोठ्या महालात राहतात.
ਅਗੈ ਗਇਆ ਜਾਣੀਐ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਵੇਕਾਰ ॥੩॥ पण परलोकात गेल्यावरच त्याच्या लक्षात येते की निरंकाराच्या नावाशिवाय हे सर्व व्यर्थ आहे. ॥ ३॥
ਭੈ ਤੇਰੈ ਡਰੁ ਅਗਲਾ ਖਪਿ ਖਪਿ ਛਿਜੈ ਦੇਹ ॥ हे पांधा (गुरुजी) जी! तुमच्या मनात परलोकाची भीती असो वा नसो, पण मला परलोकाची खूप भीती वाटते. म्हणूनच हे शरीर व्यावहारिक कार्यांमुळे तुटत आहे.
ਨਾਵ ਜਿਨਾ ਸੁਲਤਾਨ ਖਾਨ ਹੋਦੇ ਡਿਠੇ ਖੇਹ ॥ ज्यांची नावे बादशाह आणि सरदार आहेत तेही या मातीत माती होतात.
ਨਾਨਕ ਉਠੀ ਚਲਿਆ ਸਭਿ ਕੂੜੇ ਤੁਟੇ ਨੇਹ ॥੪॥੬॥ सतगुरुजी म्हणतात की, आत्मा जेव्हा या नश्वर जगातून निघून जातो, तेव्हा येथे स्थापित केलेले सर्व खोटे प्रेम संबंध तुटतात. ॥ ४॥ ६ ॥
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ सिरीरागु महला १ ॥
ਸਭਿ ਰਸ ਮਿਠੇ ਮੰਨਿਐ ਸੁਣਿਐ ਸਾਲੋਣੇ ॥ परमेश्वराच्या नावावर विश्वास ठेवणे म्हणजे गोड रसाचा आनंद घेणे, त्याचे नाव ऐकणे म्हणजे खारट पदार्थांचा स्वाद घेणे.
ਖਟ ਤੁਰਸੀ ਮੁਖਿ ਬੋਲਣਾ ਮਾਰਣ ਨਾਦ ਕੀਏ ॥ त्यांची स्तुती केल्याने आंबट-सुक्या पदार्थांची चव मिळते आणि कीर्तन केल्याने सर्व प्रकारच्या मसाल्यांची चव मिळते.
ਛਤੀਹ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭਾਉ ਏਕੁ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥੧॥ वस्तुतः छत्तीस प्रकारचे अमृतरूपी जेवण हे परमेश्वराचे प्रेम आहे, परंतु ज्यांच्यावर परमेश्वराची कृपा आहे त्यांनाच ते प्राप्त होते. ॥ १॥
ਬਾਬਾ ਹੋਰੁ ਖਾਣਾ ਖੁਸੀ ਖੁਆਰੁ ॥ हे बाबाजी! जिभेच्या चवीसाठी इतर पदार्थ खाल्ल्याने (शेवटी) मानवाचे मन खिन्न होते.
ਜਿਤੁ ਖਾਧੈ ਤਨੁ ਪੀੜੀਐ ਮਨ ਮਹਿ ਚਲਹਿ ਵਿਕਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ कारण या सांसारिक सुखांमध्ये पूर्णपणे सामील राहिल्याने तुम्हाला देवापासून दूर नेले जाते आणि शरीराला दुःख होते आणि वाईट विचार मनात चालतात.
ਰਤਾ ਪੈਨਣੁ ਮਨੁ ਰਤਾ ਸੁਪੇਦੀ ਸਤੁ ਦਾਨੁ ॥ मी वाहेगुरु नामात मन रमवण्यासाठी लाल रंगाचा पोशाख आणि सत्य वचन बोलण्यासाठी पांढरा पोशाख बनवला आहे.
ਨੀਲੀ ਸਿਆਹੀ ਕਦਾ ਕਰਣੀ ਪਹਿਰਣੁ ਪੈਰ ਧਿਆਨੁ ॥ पापमुक्त राहण्यासाठी आणि परमेश्वराच्या चरणांचे ध्यान करण्यासाठी मी निळ्या रंगाचे वस्त्र परिधान केले आहे.
ਕਮਰਬੰਦੁ ਸੰਤੋਖ ਕਾ ਧਨੁ ਜੋਬਨੁ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ॥੨॥ समाधान हे कमरबंद मानले जाते आणि देवाचे नाव धन आणि तारुण्य मानले जाते. ॥ २॥
ਬਾਬਾ ਹੋਰੁ ਪੈਨਣੁ ਖੁਸੀ ਖੁਆਰੁ ॥ हे बाबा! या ऐहिक सुखांच्या उपभोगात मग्न राहिल्याने आपले मन खऱ्या सुखापासून वंचित होते. (जे तुम्हाला परमेश्वराचे नामस्मरण करून मिळते.)
ਜਿਤੁ ਪੈਧੈ ਤਨੁ ਪੀੜੀਐ ਮਨ ਮਹਿ ਚਲਹਿ ਵਿਕਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ शरीराला वेदना देणारे आणि मनात विकार निर्माण करणारे कपडे घालणे निरुपयोगी आहे. तिथेच राहा. ॥१॥ रहाउ॥
ਘੋੜੇ ਪਾਖਰ ਸੁਇਨੇ ਸਾਖਤਿ ਬੂਝਣੁ ਤੇਰੀ ਵਾਟ ॥ धर्म रूपी घोड्याला सत्याच्या वचनाने खोगीर घालून करुणादि सोन्याच्या दुमची अलंकाराने सुशोभित करून, मी निरंकार प्राप्तीसाठी मी बुद्धीचा मार्ग अवलंबला आहे.
ਤਰਕਸ ਤੀਰ ਕਮਾਣ ਸਾਂਗ ਤੇਗਬੰਦ ਗੁਣ ਧਾਤੁ ॥ शुद्धचित रूपी हृदयात प्रेमरूपी तीर आहे, देवाभिमुख बुद्धी ही माझी कमान आहे, शांतता माझ्यासाठी भाला आहे, मी ज्ञानाला म्यान मानले आहे, मी या शुभ गुणांकडेच धावू लागलो आहे.
ਵਾਜਾ ਨੇਜਾ ਪਤਿ ਸਿਉ ਪਰਗਟੁ ਕਰਮੁ ਤੇਰਾ ਮੇਰੀ ਜਾਤਿ ॥੩॥ परमेश्वराच्या कृपेने तुझ्या घरी सन्मानाने प्रकट होणे हे माझ्यासाठी एक ढोल आणि भाला आहे, तुमची कृपा माझ्यासाठी खूप महत्त्वाची आहे.
ਬਾਬਾ ਹੋਰੁ ਚੜਣਾ ਖੁਸੀ ਖੁਆਰੁ ॥ हे बाबा! केवळ स्वतःच्या आनंदासाठी दुसऱ्यांना त्रास देणे मानवाला अस्वस्थ करणारे आहे.
ਜਿਤੁ ਚੜਿਐ ਤਨੁ ਪੀੜੀਐ ਮਨ ਮਹਿ ਚਲਹਿ ਵਿਕਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ कारण या सांसारिक सुखांमध्ये पूर्णपणे सामील राहिल्याने तुम्हाला देवापासून दूर नेले जाते आणि शरीराला दुःख होते आणि वाईट विचार मनात येतात. ॥ १॥ रहाउ॥
ਘਰ ਮੰਦਰ ਖੁਸੀ ਨਾਮ ਕੀ ਨਦਰਿ ਤੇਰੀ ਪਰਵਾਰੁ ॥ हे निरंकार ! तुझ्या नावाचा आनंद हाच माझा प्रेरणास्रोत आहे आणि तुझी कृपादृष्टी हेच माझे कुटुंब आहे.


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top