Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-189

Page 189

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਜਨਮ ਮਰਣ ਤੇ ਛੋਟ ॥੧॥ بنعمة القديسين ، يتحرر المرء من دورات الولادة والموت.
ਸੰਤ ਕਾ ਦਰਸੁ ਪੂਰਨ ਇਸਨਾਨੁ ॥ إن الرؤية المباركة للقديسين هي بمثابة حمام كامل في الأماكن المقدسة.
ਸੰਤ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਜਪੀਐ ਨਾਮੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ بنعمة القديسين ، يبدأ المرء بالتأمل في اسم الله.
ਸੰਤ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਿਟਿਆ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥ في جماعة القديسين ، يتم تدمير الأنانية ،
ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਆਵੈ ਸਭੁ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥੨॥ ولا يُرى إلا إله واحد في كل مكان
ਸੰਤ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਆਏ ਵਸਿ ਪੰਚਾ ॥ بواسطة النعيم الأعلى للقديسين ، تم التغلب على الرعايا الخمسة الأشرار ،
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਲੈ ਸੰਚਾ ॥੩॥ ويجمع الشخص اسم الله الأمبروسيال في قلبه.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਾ ਪੂਰਾ ਕਰਮ ॥ يقول ناناك: صاحب الحظ الجيد ،
ਤਿਸੁ ਭੇਟੇ ਸਾਧੂ ਕੇ ਚਰਨ ॥੪॥੪੬॥੧੧੫॥ هذا الشخص (بالفعل) يلتقي بقدم المعلم
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ جوري ، للمعلم الخامس:
ਹਰਿ ਗੁਣ ਜਪਤ ਕਮਲੁ ਪਰਗਾਸੈ ॥ بالتأمل في فضائل الله ، يشعر المرء بالسعادة.
ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਤ੍ਰਾਸ ਸਭ ਨਾਸੈ ॥੧॥ إن تذكر اسم الله يزيل كل أنواع المخاوف
ਸਾ ਮਤਿ ਪੂਰੀ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥ فكر فيه على أنه عقل يتجنب الوقوع في الخطأ ، و ببركته يغني الإنسان بحمد الله ،
ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ਪਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ لكن هذا الفكر الكامل يحصل عليه الشخص الذي وجد المصلين المقدس بحسن حظه.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਾਈਐ ਨਿਧਿ ਨਾਮਾ ॥ بصحبة المعلم يحصل المرء على كنز اسم الله ،
ਸਾਧਸੰਗਿ ਪੂਰਨ ਸਭਿ ਕਾਮਾ ॥੨॥ وبصحبة القديسين تم إنجاز جميع الأعمال.
ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਜਨਮੁ ਪਰਵਾਣੁ ॥ بعبادة الله تكون الولادة البشرية ناجحة ، وتتم الموافقة على حياة المرء.
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੁ ॥੩॥ بواسطة فضل نعمة المعلم ينشد المرء اسم الله.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੋ ਜਨੁ ਪਰਵਾਨੁ ॥ يقول ناناك: هذا الشخص مقبول في بلاط الله ،
ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਵਸੈ ਭਗਵਾਨੁ ॥੪॥੪੭॥੧੧੬॥ في قلبه يسكن اسم الله.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ جوري ، للمعلم الخامس:
ਏਕਸੁ ਸਿਉ ਜਾ ਕਾ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥ الإنسان الذي بقي عقله مشبعًا بالله الواحد ،
ਵਿਸਰੀ ਤਿਸੈ ਪਰਾਈ ਤਾਤਾ ॥੧॥ ينسى أن يغار من الآخرين
ਬਿਨੁ ਗੋਬਿੰਦ ਨ ਦੀਸੈ ਕੋਈ ॥ لا يرى إلا الله.
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਕਰਤਾ ਸੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ إنه يعتقد أن نفس الخالق هو السبب والفاعل لكل شيء.
ਮਨਹਿ ਕਮਾਵੈ ਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਬੋਲੈ ॥ الشخص الذي يتأمل في اسم الله بانتباه كامل ،
ਸੋ ਜਨੁ ਇਤ ਉਤ ਕਤਹਿ ਨ ਡੋਲੈ ॥੨॥ هذا الشخص لا يتردد أبدًا في هذا العالم أو العالم الآخر.
ਜਾ ਕੈ ਹਰਿ ਧਨੁ ਸੋ ਸਚ ਸਾਹੁ ॥ الإنسان الذي يملك ثروة من اسم الله هو ثري حقيقي.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਕਰਿ ਦੀਨੋ ਵਿਸਾਹੁ ॥੩॥ لقد أسس المعلم المثالي اعتراف هذا الشخص بالله.
ਜੀਵਨ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥ الرجل الذي وجد الرب القدير نصرة حياة كل البشر ،
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੪੮॥੧੧੭॥ يا ناناك! لقد بلغ أعلى مكانة روحية
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ جوري ، للمعلم الخامس:
ਨਾਮੁ ਭਗਤ ਕੈ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੁ ॥ اسم الله هو روح حياة المتعبدين.
ਨਾਮੋ ਧਨੁ ਨਾਮੋ ਬਿਉਹਾਰੁ ॥੧॥ الاسم ثروته والاسم هو التجارة الحقيقية.
ਨਾਮ ਵਡਾਈ ਜਨੁ ਸੋਭਾ ਪਾਏ ॥ من خلال اسم الله ينال المرء المجد والكرامة هنا وفي بلاطه.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਦਿਵਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ لكن الله وحده في رحمته يمنحه من خلال المعلم.
ਨਾਮੁ ਭਗਤ ਕੈ ਸੁਖ ਅਸਥਾਨੁ ॥ مخلصه يحصل على حالة من النعيم من خلال اسم الله.
ਨਾਮ ਰਤੁ ਸੋ ਭਗਤੁ ਪਰਵਾਨੁ ॥੨॥ المحبّ المشبع بلون اسم الله يكون مقبولاً في بلاط الله.
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਨ ਕਉ ਧਾਰੈ ॥ اسم الله هو نصرة مخلصه.
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਜਨੁ ਨਾਮੁ ਸਮਾਰੈ ॥੩॥ مع كل نفس ، يسكن المخلص في اسم الله.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਪੂਰਾ ਭਾਗੁ ॥ يقول ناناك: الشخص الذي لديه مصير كامل
ਨਾਮ ਸੰਗਿ ਤਾ ਕਾ ਮਨੁ ਲਾਗੁ ॥੪॥੪੯॥੧੧੮॥ عقله (فقط) يعرف باسم الله
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ جوري ، للمعلم الخامس:
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥ منذ أن تأملت في اسم الرب بنعمة قديس ،
ਤਬ ਤੇ ਧਾਵਤੁ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਇਆ ॥੧॥ منذ ذلك الحين ، أصبح ذهني المتجول تجاه الرذائل راضيًا. 1॥
ਸੁਖ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ਪਾਇਆ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥ من خلال غناء تسبيح الله وجدت معطي النعيم الروحي.
ਸ੍ਰਮੁ ਮਿਟਿਆ ਮੇਰੀ ਹਤੀ ਬਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ انتهت مشاكلي ، وتم تدمير الشيطان. لقد توقف كدي من أجل الثروة الدنيوية ، كما لو كنتأتذكر الله ، فقد ذبح شيطان الرغبات الدنيوية بداخلي.
ਚਰਨ ਕਮਲ ਅਰਾਧਿ ਭਗਵੰਤਾ ॥ بالتأمل في الكلمات الإلهية النقية ،
ਹਰਿ ਸਿਮਰਨ ਤੇ ਮਿਟੀ ਮੇਰੀ ਚਿੰਤਾ ॥੨॥ ومن خلال التأمل في اسم الله ، انتهت كل مخاوفي.
ਸਭ ਤਜਿ ਅਨਾਥੁ ਏਕ ਸਰਣਿ ਆਇਓ ॥ لقد تركت كل الأيتام واستسلمت لإله واحد.
ਊਚ ਅਸਥਾਨੁ ਤਬ ਸਹਜੇ ਪਾਇਓ ॥੩॥ منذ ذلك الحين وصلت بسهولة إلى أعلى منصب. 3॥
ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਭਰਮੁ ਭਉ ਨਸਿਆ ॥ تلاشت كل أحزاني وآلامي وشكوكي ومخاوفي ،
ਕਰਣਹਾਰੁ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਬਸਿਆ ॥੪॥੫੦॥੧੧੯॥ يا ناناك! استقر الله الخالق في ذهني
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ جوري ، للمعلم الخامس:
ਕਰ ਕਰਿ ਟਹਲ ਰਸਨਾ ਗੁਣ ਗਾਵਉ ॥ بيدي أخدم خليقته. بلسانى أغني تسبيحاته المجيدة ،


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top