Page 182
ਬਿਆਪਤ ਹਰਖ ਸੋਗ ਬਿਸਥਾਰ ॥
تنتشر مايا في مظاهر السعادة والحزن.
ਬਿਆਪਤ ਸੁਰਗ ਨਰਕ ਅਵਤਾਰ ॥
وبتأثير مايا تصل الكائنات إلى الجحيم والسماء ،
ਬਿਆਪਤ ਧਨ ਨਿਰਧਨ ਪੇਖਿ ਸੋਭਾ ॥
تؤثر مايا على الأغنياء والفقراء والكائنات السعيدة لرؤية مجدهم.
ਮੂਲੁ ਬਿਆਧੀ ਬਿਆਪਸਿ ਲੋਭਾ ॥੧॥
تؤكد مايا نفسها بأن تصبح جذرًا لجميع الأمراض
ਮਾਇਆ ਬਿਆਪਤ ਬਹੁ ਪਰਕਾਰੀ ॥
تؤثر المايا على الكائنات الحية بعدة طرق ،
ਸੰਤ ਜੀਵਹਿ ਪ੍ਰਭ ਓਟ ਤੁਮਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
يا إلهي! يتمتع قديسيك بالحياة الروحية تحت دعمك
ਬਿਆਪਤ ਅਹੰਬੁਧਿ ਕਾ ਮਾਤਾ ॥
إنه يتشبث بالمسكر بالعقل المتغطرس.
ਬਿਆਪਤ ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਸੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥
إنه يتعلق بمن هو مشبع بحب ابنه وزوجته.
ਬਿਆਪਤ ਹਸਤਿ ਘੋੜੇ ਅਰੁ ਬਸਤਾ ॥
إنه يتشبث بمن ينغمس في الفيلة والخيول والملابس.
ਬਿਆਪਤ ਰੂਪ ਜੋਬਨ ਮਦ ਮਸਤਾ ॥੨॥
إنه يتشبث بالرجل المسكر بالجمال والشباب
ਬਿਆਪਤ ਭੂਮਿ ਰੰਕ ਅਰੁ ਰੰਗਾ ॥
إنه يتشبث بالملاك والمتسولين والمرحلين.
ਬਿਆਪਤ ਗੀਤ ਨਾਦ ਸੁਣਿ ਸੰਗਾ ॥
يتمسك بمستمعي الأغاني والألحان في التجمع.
ਬਿਆਪਤ ਸੇਜ ਮਹਲ ਸੀਗਾਰ ॥
تعذب الناس من خلال الأسرة الجميلة والقصور والديكورات والمعابد والزخارف.
ਪੰਚ ਦੂਤ ਬਿਆਪਤ ਅੰਧਿਆਰ ॥੩॥
أحيانًا يؤثر عليهم من خلال ظلام أهواء الشر الخمس
ਬਿਆਪਤ ਕਰਮ ਕਰੈ ਹਉ ਫਾਸਾ ॥
إنه يعذب حتى من يتصرف باستقامة ولكنه متورط في الأنا.
ਬਿਆਪਤਿ ਗਿਰਸਤ ਬਿਆਪਤ ਉਦਾਸਾ ॥
مايا تعذب رب الأسرة وكذلك الناسك.
ਆਚਾਰ ਬਿਉਹਾਰ ਬਿਆਪਤ ਇਹ ਜਾਤਿ ॥
إنه يعذب الناس من خلال الاعتزاز بالشخصية ونمط الحياة والوضع الاجتماعي.
ਸਭ ਕਿਛੁ ਬਿਆਪਤ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਰੰਗ ਰਾਤ ॥੪॥
تتألم مايا عندما يكون هناك نقص في محبة الله
ਸੰਤਨ ਕੇ ਬੰਧਨ ਕਾਟੇ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥
يقطع الله المُطلق قيود مايا عن القديسين.
ਤਾ ਕਉ ਕਹਾ ਬਿਆਪੈ ਮਾਇ ॥
لذلك ، مايا لا تستطيع أن تعذبهم على الإطلاق.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਧੂਰਿ ਸੰਤ ਪਾਈ ॥
,يقول ناناك: الشخص الذي اتبع بتواضع تعاليم المعلم ،
ਤਾ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਵੈ ਮਾਈ ॥੫॥੧੯॥੮੮॥
مايا لا يمكن أن تقترب من ذلك الشخص
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ جوري غواراياري ، المعلم الخامس:
ਨੈਨਹੁ ਨੀਦ ਪਰ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਵਿਕਾਰ ॥
إن العيون غير واعية في إلقاء نظرة شريرة على الآخرين.
ਸ੍ਰਵਣ ਸੋਏ ਸੁਣਿ ਨਿੰਦ ਵੀਚਾਰ ॥
آذان غير واعية في الاستماع إلى قصص افتراء.
ਰਸਨਾ ਸੋਈ ਲੋਭਿ ਮੀਠੈ ਸਾਦਿ ॥
واللسان في جشعه للطعام ينام في طعم الطعام الحلو.
ਮਨੁ ਸੋਇਆ ਮਾਇਆ ਬਿਸਮਾਦਿ ॥੧॥
العقل نائم في مشهد رائع لمايا.
ਇਸੁ ਗ੍ਰਿਹ ਮਹਿ ਕੋਈ ਜਾਗਤੁ ਰਹੈ ॥
فقط شخص نادر يدرك هجمات مايا (مناطق الجذب الدنيوية).
ਸਾਬਤੁ ਵਸਤੁ ਓਹੁ ਅਪਨੀ ਲਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ويحافظ على ثروته من الحياة سليمة.
ਸਗਲ ਸਹੇਲੀ ਅਪਨੈ ਰਸ ਮਾਤੀ ॥
تنشغل جميع أعضاء الجسم الحسية في الاستمتاع بملذاتهم الخاصة.
ਗ੍ਰਿਹ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਖਬਰਿ ਨ ਜਾਤੀ ॥
إنهم لا يهتمون بحماية أجسادهم من الرذائل.
ਮੁਸਨਹਾਰ ਪੰਚ ਬਟਵਾਰੇ ॥
اللصوص الخمسة (الشهوة ، الغضب ، الجشع ، التعلق ، الغرور) ،
ਸੂਨੇ ਨਗਰਿ ਪਰੇ ਠਗਹਾਰੇ ॥੨॥
تنزل على المنزل غير المحروس (الجسد).
ਉਨ ਤੇ ਰਾਖੈ ਬਾਪੁ ਨ ਮਾਈ ॥
لا يمكن لأبينا ولا أمنا إنقاذنا من هؤلاء اللصوص.
ਉਨ ਤੇ ਰਾਖੈ ਮੀਤੁ ਨ ਭਾਈ ॥
لا أحد يستطيع أن ينقذنا منهم.
ਦਰਬਿ ਸਿਆਣਪ ਨਾ ਓਇ ਰਹਤੇ ॥
لا يمكن تقييدهم بالثروة أو الذكاء.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਓਇ ਦੁਸਟ ਵਸਿ ਹੋਤੇ ॥੩॥
لا يمكن السيطرة على هؤلاء الأشرار إلا من خلال شركة القديسين.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੋਹਿ ਸਾਰਿੰਗਪਾਣਿ ॥
اللهم ارحمني
ਸੰਤਨ ਧੂਰਿ ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ॥
وباركني في خدمة القديسين المتواضعة التي هي كنز حقيقي.
ਸਾਬਤੁ ਪੂੰਜੀ ਸਤਿਗੁਰ ਸੰਗਿ ॥
تظل الثروة الحقيقية للحياة البشرية سليمة في صحبة المعلم الحقيقي.
ਨਾਨਕੁ ਜਾਗੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥੪॥
يعيش ناناك في لون محبة الل ويدرك الحركات الخمس
ਸੋ ਜਾਗੈ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਕਿਰਪਾਲੁ ॥
إن الشخص الوحيد الذي يرحم الله نفسه يعلم ،
ਇਹ ਪੂੰਜੀ ਸਾਬਤੁ ਧਨੁ ਮਾਲੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੨੦॥੮੯॥
يبقى كل هذا رأس المال من حياته الروحية ،
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ جوري غواراياري ، المعلم الخامس:
ਜਾ ਕੈ ਵਸਿ ਖਾਨ ਸੁਲਤਾਨ ॥
الذي يسيطر على كل الملوك والرؤساء.
ਜਾ ਕੈ ਵਸਿ ਹੈ ਸਗਲ ਜਹਾਨ ॥
العالم كله تحت إمرته ،
ਜਾ ਕਾ ਕੀਆ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੋਇ ॥
كل شيء صنعه الله (في العالم) ،
ਤਿਸ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥੧॥
لا يمكن لأي مخلوق أن يتمرد على ذلك الله.
ਕਹੁ ਬੇਨੰਤੀ ਅਪੁਨੇ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਹਿ ॥
(يا أخي!) قم بالدعاء لمعلمك.
ਕਾਜ ਤੁਮਾਰੇ ਦੇਇ ਨਿਬਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
سيكمل المعلم عملك (الغرض من الولادة) ، وسوف ينجز مهامك.
ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਜਾ ਕਾ ਦਰਬਾਰੁ ॥
ديوان الله الذي تعالى بلاطه، هو (رائع) من جميع محاكم العالم ،
ਸਗਲ ਭਗਤ ਜਾ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥
لحياة جميع المصلين اسم الله هو الدعم ،
ਸਰਬ ਬਿਆਪਿਤ ਪੂਰਨ ਧਨੀ ॥
الرب الذي له نفوذ في كل الكائنات وواسع في الجميع ،
ਜਾ ਕੀ ਸੋਭਾ ਘਟਿ ਘਟਿ ਬਨੀ ॥੨॥
جمال الله يظهر في كل جسد.
ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਦੁਖ ਡੇਰਾ ਢਹੈ ॥
بالتأمل في الله تزول كل الآلام.
ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਜਮੁ ਕਿਛੂ ਨ ਕਹੈ ॥
بالتأمل في من لا يزعج الخوف من الموت
ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਹੋਤ ਸੂਕੇ ਹਰੇ ॥
بعبادة من يفرح الذهن البليد.