Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Italian Page 472

Page 472

ਨੀਲ ਵਸਤ੍ਰ ਪਹਿਰਿ ਹੋਵਹਿ ਪਰਵਾਣੁ ॥ neel vastar pahir hoveh parvaan. Indossando abiti blu, essi cercano l'approvazione dei loro governanti musulmani.
ਮਲੇਛ ਧਾਨੁ ਲੇ ਪੂਜਹਿ ਪੁਰਾਣੁ ॥ malaychh Dhaan lay poojeh puraan. Accettano denaro dai governanti musulmani, ma adorano comunque i Purana.
ਅਭਾਖਿਆ ਕਾ ਕੁਠਾ ਬਕਰਾ ਖਾਣਾ ॥ abhaakhi-aa kaa kuthaa bakraa khaanaa. Mangiano la carne delle capre, uccise (senza pietà) dopo che le preghiere musulmane sono state lette su di loro.
ਚਉਕੇ ਉਪਰਿ ਕਿਸੈ ਨ ਜਾਣਾ ॥ cha-ukay upar kisai na jaanaa. eppure non permettono a nessun altro di entrare nelle loro cucine.
ਦੇ ਕੈ ਚਉਕਾ ਕਢੀ ਕਾਰ ॥ day kai cha-ukaa kadhee kaar. Dopo aver purificato il pavimento della cucina con sterco di vacca, tracciano una linea di confine.
ਉਪਰਿ ਆਇ ਬੈਠੇ ਕੂੜਿਆਰ ॥ upar aa-ay baithay koorhi-aar. I falsi esperti vengono e si siedono sul pavimento della cucina.
ਮਤੁ ਭਿਟੈ ਵੇ ਮਤੁ ਭਿਟੈ ॥ ਇਹੁ ਅੰਨੁ ਅਸਾਡਾ ਫਿਟੈ ॥ mat bhitai vay mat bhitai. ih ann asaadaa fitai. Dicono agli altri: non avvicinatevi alla nostra cucina, per timore che la nostra cucina e il cibo vengano inquinati.
ਤਨਿ ਫਿਟੈ ਫੇੜ ਕਰੇਨਿ ॥ tan fitai fayrh karayn. Ma con i loro corpi contaminati, commettono azioni malvagie.
ਮਨਿ ਜੂਠੈ ਚੁਲੀ ਭਰੇਨਿ ॥ man joothai chulee bharayn. Le loro menti sono sporche di vizi, ma cercano di pulirsi la bocca sciacquandosi.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਧਿਆਈਐ ॥ kaho naanak sach Dhi-aa-ee-ai. Nanak dice: medita su Dio con amore e devozione.
ਸੁਚਿ ਹੋਵੈ ਤਾ ਸਚੁ ਪਾਈਐ ॥੨॥ such hovai taa sach paa-ee-ai. ||2|| Dio si realizza solo quando la nostra mente è pura (libera da vizi e pensieri malvagi).
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pausa:
ਚਿਤੈ ਅੰਦਰਿ ਸਭੁ ਕੋ ਵੇਖਿ ਨਦਰੀ ਹੇਠਿ ਚਲਾਇਦਾ ॥ chitai andar sabh ko vaykh nadree hayth chalaa-idaa. Dio tiene tutti nella Sua mente e fa sì che tutti agiscano secondo la Sua grazia.
ਆਪੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈਆ ਆਪੇ ਹੀ ਕਰਮ ਕਰਾਇਦਾ ॥ aapay day vadi-aa-ee-aa aapay hee karam karaa-idaa. Egli stesso conferisce onori e li induce ad agire.
ਵਡਹੁ ਵਡਾ ਵਡ ਮੇਦਨੀ ਸਿਰੇ ਸਿਰਿ ਧੰਧੈ ਲਾਇਦਾ ॥ vadahu vadaa vad maydnee siray sir DhanDhai laa-idaa. È il più grande dei grandi; grande è il Suo mondo. Egli ingiunge tutti ai loro compiti.
ਨਦਰਿ ਉਪਠੀ ਜੇ ਕਰੇ ਸੁਲਤਾਨਾ ਘਾਹੁ ਕਰਾਇਦਾ ॥ nadar upthee jay karay sultaanaa ghaahu karaa-idaa. Se ritira la sua grazia, allora può rendere anche i re senza un soldo come i tagliaerba.
ਦਰਿ ਮੰਗਨਿ ਭਿਖ ਨ ਪਾਇਦਾ ॥੧੬॥ dar mangan bhikh na paa-idaa. ||16|| Anche quando vanno a chiedere l'elemosina di porta in porta, nessuno li farà in beneficenza.
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥ salok mehlaa 1. Salok, Primo Guru:
ਜੇ ਮੋਹਾਕਾ ਘਰੁ ਮੁਹੈ ਘਰੁ ਮੁਹਿ ਪਿਤਰੀ ਦੇਇ ॥ jay mohaakaa ghar muhai ghar muhi pitree day-ay. Se un ladro rapina una casa e offre la merce rubata a un bramino, credendo che la consegni ai suoi antenati morti.
ਅਗੈ ਵਸਤੁ ਸਿਞਾਣੀਐ ਪਿਤਰੀ ਚੋਰ ਕਰੇਇ ॥ agai vasat sinjaanee-ai pitree chor karay-i. Nel mondo dell'aldilà, questi beni rubati vengono riconosciuti e anche i suoi antenati sono considerati ladri.
ਵਢੀਅਹਿ ਹਥ ਦਲਾਲ ਕੇ ਮੁਸਫੀ ਏਹ ਕਰੇਇ ॥ vadhee-ah hath dalaal kay musfee ayh karay-i. Le mani dell'intermediario (bramino) sono tagliate; questa è la giustizia del giusto giudice.
ਨਾਨਕ ਅਗੈ ਸੋ ਮਿਲੈ ਜਿ ਖਟੇ ਘਾਲੇ ਦੇਇ ॥੧॥ naanak agai so milai je khatay ghaalay day-ay. ||1|| O Nanak, nell'aldilà, si riceve solo quello che si dà ai bisognosi con i propri guadagni.
ਮਃ ੧ ॥ mehlaa 1. Salok, Primo Guru:
ਜਿਉ ਜੋਰੂ ਸਿਰਨਾਵਣੀ ਆਵੈ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥ ji-o joroo sirnaavanee aavai vaaro vaar. Proprio come mese dopo mese, quando una donna sta attraversando le mestruazioni.
ਜੂਠੇ ਜੂਠਾ ਮੁਖਿ ਵਸੈ ਨਿਤ ਨਿਤ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥ joothay joothaa mukh vasai nit nit ho-ay khu-aar. allo stesso modo la falsità rimane sempre dominante nella bocca delle persone false, che continuano a soffrire nell'angoscia ogni giorno.
ਸੂਚੇ ਏਹਿ ਨ ਆਖੀਅਹਿ ਬਹਨਿ ਜਿ ਪਿੰਡਾ ਧੋਇ ॥ soochay ayhi na aakhee-ahi bahan je pindaa Dho-ay. Non si chiamano puri coloro che si siedono dopo essersi semplicemente lavati il corpo.
ਸੂਚੇ ਸੇਈ ਨਾਨਕਾ ਜਿਨ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸੋਇ ॥੨॥ soochay say-ee naankaa jin man vasi-aa so-ay. ||2|| O Nanak, solo loro sono puri, quelli nella cui mente abita Dio.
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pausa:
ਤੁਰੇ ਪਲਾਣੇ ਪਉਣ ਵੇਗ ਹਰ ਰੰਗੀ ਹਰਮ ਸਵਾਰਿਆ ॥ turay palaanay pa-un vayg har rangee haram savaari-aa. con cavalli sellati, veloci come il vento, e harem decorati in ogni modo;
ਕੋਠੇ ਮੰਡਪ ਮਾੜੀਆ ਲਾਇ ਬੈਠੇ ਕਰਿ ਪਾਸਾਰਿਆ ॥ kothay mandap maarhee-aa laa-ay baithay kar paasaari-aa. abitano in case, padiglioni e palazzi nobiliari, dando vita a uno spettacolo elaborato.
ਚੀਜ ਕਰਨਿ ਮਨਿ ਭਾਵਦੇ ਹਰਿ ਬੁਝਨਿ ਨਾਹੀ ਹਾਰਿਆ ॥ cheej karan man bhaavday har bujhan naahee haari-aa. Coloro che si abbandonano alla gioia a loro piacimento, ma non pensano a Dio, perdono l'obiettivo della loro vita umana.
ਕਰਿ ਫੁਰਮਾਇਸਿ ਖਾਇਆ ਵੇਖਿ ਮਹਲਤਿ ਮਰਣੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ॥ kar furmaa-is khaa-i-aa vaykh mahlat maran visaari-aa. Affermando la loro autorità, si guadagnano da vivere e, vedendo le loro dimore, dimenticano la morte.
ਜਰੁ ਆਈ ਜੋਬਨਿ ਹਾਰਿਆ ॥੧੭॥ jar aa-ee joban haari-aa. ||17|| Quando arriva la vecchiaia, perdono la vitalità della giovinezza.
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥ salok mehlaa 1. Salok, Primo Guru:
ਜੇ ਕਰਿ ਸੂਤਕੁ ਮੰਨੀਐ ਸਭ ਤੈ ਸੂਤਕੁ ਹੋਇ ॥ jay kar sootak mannee-ai sabh tai sootak ho-ay. Se si accetta il concetto di impurità, allora c'è impurità ovunque.
ਗੋਹੇ ਅਤੈ ਲਕੜੀ ਅੰਦਰਿ ਕੀੜਾ ਹੋਇ ॥ gohay atai lakrhee andar keerhaa ho-ay. Nello sterco di vacca e nel legno ci sono i vermi.
ਜੇਤੇ ਦਾਣੇ ਅੰਨ ਕੇ ਜੀਆ ਬਾਝੁ ਨ ਕੋਇ ॥ jaytay daanay ann kay jee-aa baajh na ko-ay. Poiché molti sono i chicchi di cibo, nessuno è privo di vita.
ਪਹਿਲਾ ਪਾਣੀ ਜੀਉ ਹੈ ਜਿਤੁ ਹਰਿਆ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ pahilaa paanee jee-o hai jit hari-aa sabh ko-ay. Innanzitutto, c'è vita nell'acqua, grazie alla quale tutto prende vita e diventa verde.
ਸੂਤਕੁ ਕਿਉ ਕਰਿ ਰਖੀਐ ਸੂਤਕੁ ਪਵੈ ਰਸੋਇ ॥ sootak ki-o kar rakhee-ai sootak pavai raso-ay. Come possiamo proteggerci dall'impurità, dato chequesta impurità è sempre lì nella nostra cucina?
ਨਾਨਕ ਸੂਤਕੁ ਏਵ ਨ ਉਤਰੈ ਗਿਆਨੁ ਉਤਾਰੇ ਧੋਇ ॥੧॥ naanak sootak ayv na utrai gi-aan utaaray Dho-ay. ||1|| O Nanak, l'impurità non può essere rimossa da queste false credenze; viene lavata via solo dalla saggezza spirituale.
ਮਃ ੧ ॥ mehlaa 1. Salok, Primo Guru:
ਮਨ ਕਾ ਸੂਤਕੁ ਲੋਭੁ ਹੈ ਜਿਹਵਾ ਸੂਤਕੁ ਕੂੜੁ ॥ man kaa sootak lobh hai jihvaa sootak koorh. L'impurità della mente è avidità e l'impurità della lingua è falsità.
ਅਖੀ ਸੂਤਕੁ ਵੇਖਣਾ ਪਰ ਤ੍ਰਿਅ ਪਰ ਧਨ ਰੂਪੁ ॥ akhee sootak vaykh-naa par tari-a par Dhan roop. L'impurità degli occhi è guardare la bellezza della moglie di un altro uomo e la sua ricchezza con cattive intenzioni.
ਕੰਨੀ ਸੂਤਕੁ ਕੰਨਿ ਪੈ ਲਾਇਤਬਾਰੀ ਖਾਹਿ ॥ kannee sootak kann pai laa-itbaaree khaahi. L'impurità delle orecchie è ascoltare le calunnie altrui.
ਨਾਨਕ ਹੰਸਾ ਆਦਮੀ ਬਧੇ ਜਮ ਪੁਰਿ ਜਾਹਿ ॥੨॥ naanak hansaa aadmee baDhay jam pur jaahi. ||2|| Oh, Nanak, è a causa di queste credenze sulle impurità che persino i cigni come belle persone vengono legati e portati all'inferno.
ਮਃ ੧ ॥ mehlaa 1. Salok, Primo Guru:
ਸਭੋ ਸੂਤਕੁ ਭਰਮੁ ਹੈ ਦੂਜੈ ਲਗੈ ਜਾਇ ॥ sabho sootak bharam hai doojai lagai jaa-ay. Ogni impurità deriva dal dubbio e dall'attaccamento alla dualità.
ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਾ ਹੁਕਮੁ ਹੈ ਭਾਣੈ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥ jaman marnaa hukam hai bhaanai aavai jaa-ay. La nascita e la morte sono soggette al Suo Comando; per Volontà di Dio veniamo in questo mondo e partiamo da qui.
ਖਾਣਾ ਪੀਣਾ ਪਵਿਤ੍ਰੁ ਹੈ ਦਿਤੋਨੁ ਰਿਜਕੁ ਸੰਬਾਹਿ ॥ khaanaa peenaa pavitar hai diton rijak sambaahi. Mangiare e bere sono puri, poiché Dio dà sostentamento a tutti.
ਨਾਨਕ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੁਝਿਆ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਸੂਤਕੁ ਨਾਹਿ ॥੩॥ naanak jinHee gurmukh bujhi-aa tinHaa sootak naahi. ||3|| O' Nanak, coloro che attraverso l'insegnamento del Guru hanno compreso questo concetto di false credenze, per loro non c'è impurità.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top