Page 96
ਧਨੁ ਧਨੁ ਹਰਿ ਜਨ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਤਾ ॥
طوبى لعبيد الله الذين لهم صحبة عميقة مع الله.
ਜਾਇ ਪੁਛਾ ਜਨ ਹਰਿ ਕੀ ਬਾਤਾ ॥
(روحي ترغب في ذلك) يجب أن أذهب إلى هؤلاء الآلهة وأطلب الحمد من الله.
ਪਾਵ ਮਲੋਵਾ ਮਲਿ ਮਲਿ ਧੋਵਾ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਚੈ ਜੀਉ ॥੨॥
أركع على أقدامهم ، وأغسل أقدامهم معًا. ويمكن شرب عصير اسم الله باللقاء مع عباد اللهفقط.
ਸਤਿਗੁਰ ਦਾਤੈ ਨਾਮੁ ਦਿੜਾਇਆ ॥
المعلم، مانح (هبة الاسم) قد أثبت اسم الله في قلبي.
ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ॥
من حسن حظي أنني حصلت على الرؤية المباركة للمعلم.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਸਚੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਬੋਲੀ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਲੀਚੈ ਜੀਉ ॥੩॥
من خلال تناول رحيق الاسم أمبروسيال ، أنا أنطق الرحيق مثل الاسم. لا يمكن الحصول علىرحيق النعام إلا من المعلم. || 3 ||
ਹਰਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਤ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲਾਈਐ ॥
يا إلهي! ساعدني في الانضمام إلى رفقة القديسين والمعلم الحقيقي.
ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥
في صحبة الشعب الإلهي ، يمكن تحقيق التأمل في نام بسهولة أكبر.
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਣੀ ਮੁਖਿ ਬੋਲੀ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਪਰੀਚੈ ਜੀਉ ॥੪॥੬॥
يا ناناك! صل لكي أستمر في الاستماع وتلاوة تسبيح الله ، ومن خلال تعاليم المعلم ، قد أظلمنغمسًا في اسم الله. || 4 || 6 ||
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੪ ॥
راغ ماجه ، المعلم الرابع:
ਆਵਹੁ ਭੈਣੇ ਤੁਸੀ ਮਿਲਹੁ ਪਿਆਰੀਆ ॥
الإخوة والأخوات الأعزاء! تعالوا نجلس معًا.
ਜੋ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਦਸੇ ਤਿਸ ਕੈ ਹਉ ਵਾਰੀਆ ॥
الأخت التي يمكن أن تخبرني عن حبيبي سأفدينفسي من أجلها
ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਲਧਾ ਹਰਿ ਸਜਣੁ ਹਉ ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਘੁਮਾਈਆ ਜੀਉ ॥੧॥
من خلال الانضمام إلى المصلين المقدس ، بمساعدة المعلم ، أدركت الله يا صديقي. لذلكأفدي نفسي للمعلم. || 1 ||
ਜਹ ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਤਹ ਸੁਆਮੀ ॥
يا إلهي! أينما نظرت ، ها أنت ذا.
ਤੂ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਵਿਆ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
يا عالم العقول ، أنت تتغلغل في كل قلب.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਨਾਲਿ ਦਿਖਾਲਿਆ ਹਉ ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਸਦ ਵਾਰਿਆ ਜੀਉ ॥੨॥
أنا دائمًا تضحية للمعلم بأكمله ، لقد أظهر لي المعلم بأكمله أن الله يسكن معي
ਏਕੋ ਪਵਣੁ ਮਾਟੀ ਸਭ ਏਕਾ ਸਭ ਏਕਾ ਜੋਤਿ ਸਬਾਈਆ ॥
(يا أخي!) (في كل الأجساد) يوجد هواء واحد فقط (نفس) ، والعنصر الترابي هو نفسه أيضًالجميع الأجساد ، ولا يوجد سوى نور إلهي واحد في جميع الأجسام.
ਸਭ ਇਕਾ ਜੋਤਿ ਵਰਤੈ ਭਿਨਿ ਭਿਨਿ ਨ ਰਲਈ ਕਿਸੈ ਦੀ ਰਲਾਈਆ ॥
على الرغم من أن نفس النور يضيء في جميع القلوب ، إلا أن جميعها متميزة ، ولا يمكن خلطأحدهما مع الآخر أو الخلط بينه وبين الآخر.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਇਕੁ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ਹਉ ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਵਤਾਇਆ ਜੀਉ ॥੩॥
بفضل نعمة المعلم ، رأيت إلهًا واحدًا فقط في كل منهما. أنا تضحية للمعلم
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ॥
ينطق الخادم ناناك (دائمًا) بكلمات المعلم الذي يعطي الحياة الروحية.
ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਕੈ ਮਨਿ ਪਿਆਰੀ ਭਾਣੀ ॥
ترضي الكلمات الإلهية أذهان تلاميذ المعلم.
ਉਪਦੇਸੁ ਕਰੇ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਰਉਪਕਾਰੀਆ ਜੀਉ ॥੪॥੭॥
يعلم المعلم (نفس نور الله موجود في الجميع). المعلم المثالي هو فاعل خير وسخي ومتبرعللجميع. || 4 || 7||
ਸਤ ਚਉਪਦੇ ਮਹਲੇ ਚਉਥੇ ਕੇ ॥
سبعة ثو فداس من المعلم الرابع:
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੧ ॥
راغ ماجه ، المعلم الخامس ، تشاو باداس ، أول فوز:
ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਲੋਚੈ ਗੁਰ ਦਰਸਨ ਤਾਈ ॥
يتوق عقلي لرؤية المعلم ،
ਬਿਲਪ ਕਰੇ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਕੀ ਨਿਆਈ ॥
ينوح مثل طائر المطر الذي ينوح من أجل قطرة خاصة من ماء المطر.
ਤ੍ਰਿਖਾ ਨ ਉਤਰੈ ਸਾਂਤਿ ਨ ਆਵੈ ਬਿਨੁ ਦਰਸਨ ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ਜੀਉ ॥੧॥
بدون الرؤية المباركة للمعلم الحبيب ، لا يروي عطشي ، ولا أجد السلام ، || 1 ||
ਹਉ ਘੋਲੀ ਜੀਉ ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਈ ਗੁਰ ਦਰਸਨ ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ਜੀਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
lأفدي نفسي للرؤية المباركة للقديس المعلم المحبوب. || 1 || وقفة ||
ਤੇਰਾ ਮੁਖੁ ਸੁਹਾਵਾ ਜੀਉ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਬਾਣੀ ॥
هد فمك) مهدئ (يبرد) تسبيحك (في داخلي) يخلق موجة من الاتزان الروحي.
ਚਿਰੁ ਹੋਆ ਦੇਖੇ ਸਾਰਿੰਗਪਾਣੀ ॥
يا حامل القوس! لقد مر وقت طويل منذ أن رأيتك.
ਧੰਨੁ ਸੁ ਦੇਸੁ ਜਹਾ ਤੂੰ ਵਸਿਆ ਮੇਰੇ ਸਜਣ ਮੀਤ ਮੁਰਾਰੇ ਜੀਉ ॥੨॥
يا صديقي العزيز! يا رب! تبارك القلب الذي تسكن فيه.
ਹਉ ਘੋਲੀ ਹਉ ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਈ ਗੁਰ ਸਜਣ ਮੀਤ ਮੁਰਾਰੇ ਜੀਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
يا معلمي الحبيب! يا صديقي الله! أفدي نفسي لك.
ਇਕ ਘੜੀ ਨ ਮਿਲਤੇ ਤਾ ਕਲਿਜੁਗੁ ਹੋਤਾ ॥
يا الله الحبيب! عندما لا ألتقي بك حتى لمدة ساعة ، فإن شقيقي كَليُغ يحدث.
ਹੁਣਿ ਕਦਿ ਮਿਲੀਐ ਪ੍ਰਿਅ ਤੁਧੁ ਭਗਵੰਤਾ ॥
(أنا محتار في انفصالك) أخبرني الآن متى سأتمكن من مقابلتك.