Page 199
ਸੰਤਸੰਗਿ ਤਹ ਗੋਸਟਿ ਹੋਇ ॥
satsang tah gosat ho-ay.
La santa congregazione è il luogo in cui si tiene il discorso divino
ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਖੋਇ ॥੨॥
kot janam kay kilvikh kho-ay. ||2||
e i peccati di milioni di nascite vengono cancellati. ||2||
ਸਿਮਰਹਿ ਸਾਧ ਕਰਹਿ ਆਨੰਦੁ ॥
simrahi saaDh karahi aanand.
I Santi meditano amorevolmente su Naam e si divertono in estasi.
ਮਨਿ ਤਨਿ ਰਵਿਆ ਪਰਮਾਨੰਦੁ ॥੩॥
man tan ravi-aa parmaanand. ||3||
Sentono il Dio supremo che dà la beatitudine pervadere il loro cuore e il loro corpo. ||3||
ਜਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹਰਿ ਚਰਣ ਨਿਧਾਨ ॥
jisahi paraapat har charan niDhaan.
Colui che ha ricevuto il tesoro del Nome immacolato di Dio.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤਿਸਹਿ ਕੁਰਬਾਨ ॥੪॥੯੫॥੧੬੪॥
naanak daas tiseh kurbaan. ||4||95||164||
O' Nanak, i devoti di Dio si dedicano a quella persona. ||4||95||164||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Raag Gauree, Quinto Guru:
ਸੋ ਕਿਛੁ ਕਰਿ ਜਿਤੁ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥
so kichh kar jit mail na laagai.
Se compi azioni tali da evitare che la sporcizia dei vizi rimanga impressa nella tua mente.
ਹਰਿ ਕੀਰਤਨ ਮਹਿ ਏਹੁ ਮਨੁ ਜਾਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har keertan meh ayhu man jaagai. ||1|| rahaa-o.
e cantando le lodi di Dio, la tua mente può rimanere consapevole dell'assalto dei vizi. ||1||Pausa||
ਏਕੋ ਸਿਮਰਿ ਨ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ॥
ayko simar na doojaa bhaa-o.
Meditate solo su Dio; non amate la dualità.
ਸੰਤਸੰਗਿ ਜਪਿ ਕੇਵਲ ਨਾਉ ॥੧॥
satsang jap kayval naa-o. ||1||
In compagnia dei santi, medita amorevolmente solo sul nome di Dio. ||1||
ਕਰਮ ਧਰਮ ਨੇਮ ਬ੍ਰਤ ਪੂਜਾ ॥ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਬਿਨੁ ਜਾਨੁ ਨ ਦੂਜਾ ॥੨॥
karam Dharam naym barat poojaa. paarbarahm bin jaan na doojaa. ||2||
Oltre a meditare sul Dio trascendente, non considerate i rituali di fede, le routine quotidiane, il digiuno e l'adorazione come utili per raggiungere uno stato spirituale superiore. ||2||
ਤਾ ਕੀ ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਘਾਲ ॥ ਜਾ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਅਪੁਨੇ ਪ੍ਰਭ ਨਾਲਿ ॥੩॥
taa kee pooran ho-ee ghaal. jaa kee pareet apunay parabh naal. ||3||
La fatica di colui che ama il Suo Dio è approvata alla corte di Dio. ||3||
ਸੋ ਬੈਸਨੋ ਹੈ ਅਪਰ ਅਪਾਰੁ ॥ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਤਜੇ ਬਿਕਾਰ ॥੪॥੯੬॥੧੬੫॥
so baisno hai apar apaar. kaho naanak jin tajay bikaar. ||4||96||165||
Nanak dice che un tale vaishnava (devoto di Dio) è grande oltre ogni limite se ha rinunciato ai suoi vizi. ||4||96||165||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Raag Gauree, quinto Guru:
ਜੀਵਤ ਛਾਡਿ ਜਾਹਿ ਦੇਵਾਨੇ ॥
jeevat chhaad jaahi dayvaanay.
Oh pazzo, questi beni terreni abbandonano una persona anche quando è viva,
ਮੁਇਆ ਉਨ ਤੇ ਕੋ ਵਰਸਾਂਨੇ ॥੧॥
mu-i-aa un tay ko varsaaNnay. ||1||
Dopo la morte chiunque può trarne giovamento.||1||
ਸਿਮਰਿ ਗੋਵਿੰਦੁ ਮਨਿ ਤਨਿ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ॥
simar govind man tan Dhur likhi-aa.
Medita su Dio con la piena concentrazione della tua mente e del tuo corpo, questo è il tuo destino preordinato.
ਕਾਹੂ ਕਾਜ ਨ ਆਵਤ ਬਿਖਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kaahoo kaaj na aavat bikhi-aa. ||1|| rahaa-o.
I velenosi Maya non servono affatto. ||1||Pausa||
ਬਿਖੈ ਠਗਉਰੀ ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਖਾਈ ॥
bikhai thag-uree jin jin khaa-ee.
chiunque abbia assaggiato questa pozione ingannevole di ricchezza mondana,
ਤਾ ਕੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਕਬਹੂੰ ਨ ਜਾਈ ॥੨॥
taa kee tarisnaa kabahooN na jaa-ee. ||2||
la loro brama di maggiore ricchezza non finisce mai. ||2||
ਦਾਰਨ ਦੁਖ ਦੁਤਰ ਸੰਸਾਰੁ ॥
daaran dukh dutar sansaar.
Questo mondo è come un terribile oceano di dolori.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕੈਸੇ ਉਤਰਸਿ ਪਾਰਿ ॥੩॥
raam naam bin kaisay utras paar. ||3||
Senza meditare sul Nome di Dio, come si può attraversare? ||3||
ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਦੁਇ ਕੁਲ ਸਾਧਿ ॥
saaDhsang mil du-ay kul saaDh.
Unendoti alla compagnia dei santi, sarai salvato qui e nell'aldilà.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਨਾਨਕ ਆਰਾਧਿ ॥੪॥੯੭॥੧੬੬॥
raam naam naanak aaraaDh. ||4||97||166||
Oh Nanak, medita amorevolmente sul nome di Dio. ||4||97||166||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Raag Gauree, quinto Guru:
ਗਰੀਬਾ ਉਪਰਿ ਜਿ ਖਿੰਜੈ ਦਾੜੀ ॥
gareebaa upar je khinjai daarhee.
Colui che tortura le persone più deboli,
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਸਾ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਸਾੜੀ ॥੧॥
paarbarahm saa agan meh saarhee. ||1||
Dio lo punisce severamente. ||1||
ਪੂਰਾ ਨਿਆਉ ਕਰੇ ਕਰਤਾਰੁ ॥
pooraa ni-aa-o karay kartaar.
Il Creatore amministra la vera giustizia.
ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਰਾਖਨਹਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
apunay daas ka-o raakhanhaar. ||1|| rahaa-o.
È il salvatore del Suo devoto. ||1||Pausa||
ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਪ੍ਰਗਟਿ ਪਰਤਾਪੁ ॥
aad jugaad pargat partaap.
La gloria di Dio si è manifestata sin dall'inizio e nel corso dei secoli.
ਨਿੰਦਕੁ ਮੁਆ ਉਪਜਿ ਵਡ ਤਾਪੁ ॥੨॥
nindak mu-aa upaj vad taap. ||2||
Il calunniatore rimane infelice a causa della sua abitudine a calunniare. ||2||
ਤਿਨਿ ਮਾਰਿਆ ਜਿ ਰਖੈ ਨ ਕੋਇ ॥
tin maari-aa je rakhai na ko-ay.
L'abitudine di calunniare lo ha rovinato spiritualmente e nessuno tranne Dio può salvarlo.
ਆਗੈ ਪਾਛੈ ਮੰਦੀ ਸੋਇ ॥੩॥
aagai paachhai mandee so-ay. ||3||
È disonorato sia in questo che nell'altro mondo. ||3||
ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ਰਾਖੈ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ॥
apunay daas raakhai kanth laa-ay.
Dio tiene i suoi devoti nel suo rifugio.
ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੪॥੯੮॥੧੬੭॥
saran naanak har naam Dhi-aa-ay. ||4||98||167||
O' Nanak, cerca il rifugio di Dio e medita sempre su Naam. ||4||98||167||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Raag Gauree, Quinto Guru:
ਮਹਜਰੁ ਝੂਠਾ ਕੀਤੋਨੁ ਆਪਿ ॥
mahjar jhoothaa keeton aap.
Dio stesso ha dimostrato che l'accusa contro il santo era falsa,
ਪਾਪੀ ਕਉ ਲਾਗਾ ਸੰਤਾਪੁ ॥੧॥
paapee ka-o laagaa santaap. ||1||
e il peccatore era afflitto da grande disperazione. ||1||
ਜਿਸਹਿ ਸਹਾਈ ਗੋਬਿਦੁ ਮੇਰਾ ॥
jisahi sahaa-ee gobid mayraa.
Colui che il mio Dio sostiene,
ਤਿਸੁ ਕਉ ਜਮੁ ਨਹੀ ਆਵੈ ਨੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tis ka-o jam nahee aavai nayraa. ||1|| rahaa-o.
la paura della morte non gli si avvicina. ||1||Pausa||
ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਬੋਲੈ ਕੂੜੁ ॥
saachee dargeh bolai koorh.
Chi racconta bugie in un tribunale dove viene fatta vera giustizia,
ਸਿਰੁ ਹਾਥ ਪਛੋੜੈ ਅੰਧਾ ਮੂੜੁ ॥੨॥
sir haath pachhorhay anDhaa moorh. ||2||
quel pazzo ignorante si infligge la tortura con rimpianto. ||2||
ਰੋਗ ਬਿਆਪੇ ਕਰਦੇ ਪਾਪ ॥
rog bi-aapay karday paap.
Le malattie affliggono chi commette peccati,
ਅਦਲੀ ਹੋਇ ਬੈਠਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ॥੩॥
adlee ho-ay baithaa parabh aap. ||3||
perché Dio stesso siede come giudice. ||3||
ਅਪਨ ਕਮਾਇਐ ਆਪੇ ਬਾਧੇ ॥
apan kamaa-i-ai aapay baaDhay.
I mortali sono intrappolati nella rete delle proprie azioni.
ਦਰਬੁ ਗਇਆ ਸਭੁ ਜੀਅ ਕੈ ਸਾਥੈ ॥੪॥
darab ga-i-aa sabh jee-a kai saathai. ||4||
Tutta la loro ricchezza va via insieme alle loro vite. ||4||
ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਪਰੇ ਦਰਬਾਰਿ ॥
naanak saran paray darbaar.
O' Nanak, coloro che hanno cercato il rifugio della corte di Dio,
ਰਾਖੀ ਪੈਜ ਮੇਰੈ ਕਰਤਾਰਿ ॥੫॥੯੯॥੧੬੮॥
raakhee paij mayrai kartaar. ||5||99||168||
il mio Creatore stesso ha preservato il loro onore. ||5||99||168||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Raag Gauree, quinto Guru:
ਜਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ਮਨ ਮੀਠ ਖਟਾਨੀ ॥
jan kee Dhoor man meeth khataanee.
L'umile servizio dei santi è molto gradito a colui
ਪੂਰਬਿ ਕਰਮਿ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਪ੍ਰਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
poorab karam likhi-aa Dhur paraanee. ||1|| rahaa-o.
nel cui destino è così preordinato. ||1||Pausa||