Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Italian Page 199

Page 199

ਸੰਤਸੰਗਿ ਤਹ ਗੋਸਟਿ ਹੋਇ ॥ satsang tah gosat ho-ay. La santa congregazione è il luogo in cui si tiene il discorso divino
ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਖੋਇ ॥੨॥ kot janam kay kilvikh kho-ay. ||2|| e i peccati di milioni di nascite vengono cancellati. ||2||
ਸਿਮਰਹਿ ਸਾਧ ਕਰਹਿ ਆਨੰਦੁ ॥ simrahi saaDh karahi aanand. I Santi meditano amorevolmente su Naam e si divertono in estasi.
ਮਨਿ ਤਨਿ ਰਵਿਆ ਪਰਮਾਨੰਦੁ ॥੩॥ man tan ravi-aa parmaanand. ||3|| Sentono il Dio supremo che dà la beatitudine pervadere il loro cuore e il loro corpo. ||3||
ਜਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹਰਿ ਚਰਣ ਨਿਧਾਨ ॥ jisahi paraapat har charan niDhaan. Colui che ha ricevuto il tesoro del Nome immacolato di Dio.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤਿਸਹਿ ਕੁਰਬਾਨ ॥੪॥੯੫॥੧੬੪॥ naanak daas tiseh kurbaan. ||4||95||164|| O' Nanak, i devoti di Dio si dedicano a quella persona. ||4||95||164||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee mehlaa 5. Raag Gauree, Quinto Guru:
ਸੋ ਕਿਛੁ ਕਰਿ ਜਿਤੁ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥ so kichh kar jit mail na laagai. Se compi azioni tali da evitare che la sporcizia dei vizi rimanga impressa nella tua mente.
ਹਰਿ ਕੀਰਤਨ ਮਹਿ ਏਹੁ ਮਨੁ ਜਾਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ har keertan meh ayhu man jaagai. ||1|| rahaa-o. e cantando le lodi di Dio, la tua mente può rimanere consapevole dell'assalto dei vizi. ||1||Pausa||
ਏਕੋ ਸਿਮਰਿ ਨ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ॥ ayko simar na doojaa bhaa-o. Meditate solo su Dio; non amate la dualità.
ਸੰਤਸੰਗਿ ਜਪਿ ਕੇਵਲ ਨਾਉ ॥੧॥ satsang jap kayval naa-o. ||1|| In compagnia dei santi, medita amorevolmente solo sul nome di Dio. ||1||
ਕਰਮ ਧਰਮ ਨੇਮ ਬ੍ਰਤ ਪੂਜਾ ॥ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਬਿਨੁ ਜਾਨੁ ਨ ਦੂਜਾ ॥੨॥ karam Dharam naym barat poojaa. paarbarahm bin jaan na doojaa. ||2|| Oltre a meditare sul Dio trascendente, non considerate i rituali di fede, le routine quotidiane, il digiuno e l'adorazione come utili per raggiungere uno stato spirituale superiore. ||2||
ਤਾ ਕੀ ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਘਾਲ ॥ ਜਾ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਅਪੁਨੇ ਪ੍ਰਭ ਨਾਲਿ ॥੩॥ taa kee pooran ho-ee ghaal. jaa kee pareet apunay parabh naal. ||3|| La fatica di colui che ama il Suo Dio è approvata alla corte di Dio. ||3||
ਸੋ ਬੈਸਨੋ ਹੈ ਅਪਰ ਅਪਾਰੁ ॥ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਤਜੇ ਬਿਕਾਰ ॥੪॥੯੬॥੧੬੫॥ so baisno hai apar apaar. kaho naanak jin tajay bikaar. ||4||96||165|| Nanak dice che un tale vaishnava (devoto di Dio) è grande oltre ogni limite se ha rinunciato ai suoi vizi. ||4||96||165||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee mehlaa 5. Raag Gauree, quinto Guru:
ਜੀਵਤ ਛਾਡਿ ਜਾਹਿ ਦੇਵਾਨੇ ॥ jeevat chhaad jaahi dayvaanay. Oh pazzo, questi beni terreni abbandonano una persona anche quando è viva,
ਮੁਇਆ ਉਨ ਤੇ ਕੋ ਵਰਸਾਂਨੇ ॥੧॥ mu-i-aa un tay ko varsaaNnay. ||1|| Dopo la morte chiunque può trarne giovamento.||1||
ਸਿਮਰਿ ਗੋਵਿੰਦੁ ਮਨਿ ਤਨਿ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ॥ simar govind man tan Dhur likhi-aa. Medita su Dio con la piena concentrazione della tua mente e del tuo corpo, questo è il tuo destino preordinato.
ਕਾਹੂ ਕਾਜ ਨ ਆਵਤ ਬਿਖਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ kaahoo kaaj na aavat bikhi-aa. ||1|| rahaa-o. I velenosi Maya non servono affatto. ||1||Pausa||
ਬਿਖੈ ਠਗਉਰੀ ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਖਾਈ ॥ bikhai thag-uree jin jin khaa-ee. chiunque abbia assaggiato questa pozione ingannevole di ricchezza mondana,
ਤਾ ਕੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਕਬਹੂੰ ਨ ਜਾਈ ॥੨॥ taa kee tarisnaa kabahooN na jaa-ee. ||2|| la loro brama di maggiore ricchezza non finisce mai. ||2||
ਦਾਰਨ ਦੁਖ ਦੁਤਰ ਸੰਸਾਰੁ ॥ daaran dukh dutar sansaar. Questo mondo è come un terribile oceano di dolori.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕੈਸੇ ਉਤਰਸਿ ਪਾਰਿ ॥੩॥ raam naam bin kaisay utras paar. ||3|| Senza meditare sul Nome di Dio, come si può attraversare? ||3||
ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਦੁਇ ਕੁਲ ਸਾਧਿ ॥ saaDhsang mil du-ay kul saaDh. Unendoti alla compagnia dei santi, sarai salvato qui e nell'aldilà.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਨਾਨਕ ਆਰਾਧਿ ॥੪॥੯੭॥੧੬੬॥ raam naam naanak aaraaDh. ||4||97||166|| Oh Nanak, medita amorevolmente sul nome di Dio. ||4||97||166||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee mehlaa 5. Raag Gauree, quinto Guru:
ਗਰੀਬਾ ਉਪਰਿ ਜਿ ਖਿੰਜੈ ਦਾੜੀ ॥ gareebaa upar je khinjai daarhee. Colui che tortura le persone più deboli,
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਸਾ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਸਾੜੀ ॥੧॥ paarbarahm saa agan meh saarhee. ||1|| Dio lo punisce severamente. ||1||
ਪੂਰਾ ਨਿਆਉ ਕਰੇ ਕਰਤਾਰੁ ॥ pooraa ni-aa-o karay kartaar. Il Creatore amministra la vera giustizia.
ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਰਾਖਨਹਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ apunay daas ka-o raakhanhaar. ||1|| rahaa-o. È il salvatore del Suo devoto. ||1||Pausa||
ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਪ੍ਰਗਟਿ ਪਰਤਾਪੁ ॥ aad jugaad pargat partaap. La gloria di Dio si è manifestata sin dall'inizio e nel corso dei secoli.
ਨਿੰਦਕੁ ਮੁਆ ਉਪਜਿ ਵਡ ਤਾਪੁ ॥੨॥ nindak mu-aa upaj vad taap. ||2|| Il calunniatore rimane infelice a causa della sua abitudine a calunniare. ||2||
ਤਿਨਿ ਮਾਰਿਆ ਜਿ ਰਖੈ ਨ ਕੋਇ ॥ tin maari-aa je rakhai na ko-ay. L'abitudine di calunniare lo ha rovinato spiritualmente e nessuno tranne Dio può salvarlo.
ਆਗੈ ਪਾਛੈ ਮੰਦੀ ਸੋਇ ॥੩॥ aagai paachhai mandee so-ay. ||3|| È disonorato sia in questo che nell'altro mondo. ||3||
ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ਰਾਖੈ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ॥ apunay daas raakhai kanth laa-ay. Dio tiene i suoi devoti nel suo rifugio.
ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੪॥੯੮॥੧੬੭॥ saran naanak har naam Dhi-aa-ay. ||4||98||167|| O' Nanak, cerca il rifugio di Dio e medita sempre su Naam. ||4||98||167||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee mehlaa 5. Raag Gauree, Quinto Guru:
ਮਹਜਰੁ ਝੂਠਾ ਕੀਤੋਨੁ ਆਪਿ ॥ mahjar jhoothaa keeton aap. Dio stesso ha dimostrato che l'accusa contro il santo era falsa,
ਪਾਪੀ ਕਉ ਲਾਗਾ ਸੰਤਾਪੁ ॥੧॥ paapee ka-o laagaa santaap. ||1|| e il peccatore era afflitto da grande disperazione. ||1||
ਜਿਸਹਿ ਸਹਾਈ ਗੋਬਿਦੁ ਮੇਰਾ ॥ jisahi sahaa-ee gobid mayraa. Colui che il mio Dio sostiene,
ਤਿਸੁ ਕਉ ਜਮੁ ਨਹੀ ਆਵੈ ਨੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ tis ka-o jam nahee aavai nayraa. ||1|| rahaa-o. la paura della morte non gli si avvicina. ||1||Pausa||
ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਬੋਲੈ ਕੂੜੁ ॥ saachee dargeh bolai koorh. Chi racconta bugie in un tribunale dove viene fatta vera giustizia,
ਸਿਰੁ ਹਾਥ ਪਛੋੜੈ ਅੰਧਾ ਮੂੜੁ ॥੨॥ sir haath pachhorhay anDhaa moorh. ||2|| quel pazzo ignorante si infligge la tortura con rimpianto. ||2||
ਰੋਗ ਬਿਆਪੇ ਕਰਦੇ ਪਾਪ ॥ rog bi-aapay karday paap. Le malattie affliggono chi commette peccati,
ਅਦਲੀ ਹੋਇ ਬੈਠਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ॥੩॥ adlee ho-ay baithaa parabh aap. ||3|| perché Dio stesso siede come giudice. ||3||
ਅਪਨ ਕਮਾਇਐ ਆਪੇ ਬਾਧੇ ॥ apan kamaa-i-ai aapay baaDhay. I mortali sono intrappolati nella rete delle proprie azioni.
ਦਰਬੁ ਗਇਆ ਸਭੁ ਜੀਅ ਕੈ ਸਾਥੈ ॥੪॥ darab ga-i-aa sabh jee-a kai saathai. ||4|| Tutta la loro ricchezza va via insieme alle loro vite. ||4||
ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਪਰੇ ਦਰਬਾਰਿ ॥ naanak saran paray darbaar. O' Nanak, coloro che hanno cercato il rifugio della corte di Dio,
ਰਾਖੀ ਪੈਜ ਮੇਰੈ ਕਰਤਾਰਿ ॥੫॥੯੯॥੧੬੮॥ raakhee paij mayrai kartaar. ||5||99||168|| il mio Creatore stesso ha preservato il loro onore. ||5||99||168||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee mehlaa 5. Raag Gauree, quinto Guru:
ਜਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ਮਨ ਮੀਠ ਖਟਾਨੀ ॥ jan kee Dhoor man meeth khataanee. L'umile servizio dei santi è molto gradito a colui
ਪੂਰਬਿ ਕਰਮਿ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਪ੍ਰਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ poorab karam likhi-aa Dhur paraanee. ||1|| rahaa-o. nel cui destino è così preordinato. ||1||Pausa||


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top