Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Italian Page 176

Page 176

ਹਸਤੀ ਘੋੜੇ ਦੇਖਿ ਵਿਗਾਸਾ ॥ hastee ghorhay daykh vigaasaa. Egli si sente felice alla vista dei suoi elefanti e dei suoi cavalli
ਲਸਕਰ ਜੋੜੇ ਨੇਬ ਖਵਾਸਾ ॥ laskar jorhay nayb khavaasaa. Raduna un vasto esercito e mantiene consiglieri e servitori reali.
ਗਲਿ ਜੇਵੜੀ ਹਉਮੈ ਕੇ ਫਾਸਾ ॥੨॥ gal jayvrhee ha-umai kay faasaa. ||2|| Tutti questi sono in realtà i cappucci dell'ego che si mette al collo. ||2||
ਰਾਜੁ ਕਮਾਵੈ ਦਹ ਦਿਸ ਸਾਰੀ ॥ raaj kamaavai dah dis saaree. Il suo regno può estendersi in tutte e dieci le direzioni,
ਮਾਣੈ ਰੰਗ ਭੋਗ ਬਹੁ ਨਾਰੀ ॥ maanai rang bhog baho naaree. gode di molti piaceri e della compagnia di molte donne.
ਜਿਉ ਨਰਪਤਿ ਸੁਪਨੈ ਭੇਖਾਰੀ ॥੩॥ ji-o narpat supnai bhaykhaaree. ||3|| Ma in mezzo a tutti questi piaceri, soffre proprio come un re che diventa mendicante nei suoi sogni.
ਏਕੁ ਕੁਸਲੁ ਮੋ ਕਉ ਸਤਿਗੁਰੂ ਬਤਾਇਆ ॥ ayk kusal mo ka-o satguroo bataa-i-aa. Il vero Guru mi ha rivelato il segreto della vera felicità.
ਹਰਿ ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੁ ਹਰਿ ਕਿਆ ਭਗਤਾ ਭਾਇਆ ॥ har jo kichh karay so har ki-aa bhagtaa bhaa-i-aa. Il segreto è che qualunque cosa Dio faccia, sia gradita ai suoi devoti.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਸਮਾਇਆ ॥੪॥ jan naanak ha-umai maar samaa-i-aa. ||4|| O' Nanak, uccidendo l'ego, un devoto si fonde con Dio stesso.
ਇਨਿ ਬਿਧਿ ਕੁਸਲ ਹੋਤ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ in biDh kusal hot mayray bhaa-ee. Oh fratello mio, è così che si gode la felicità accettando felicemente il comando di Dio.
ਇਉ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਰਾਮ ਸਹਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥ i-o paa-ee-ai har raam sahaa-ee. ||1|| rahaa-o doojaa. Questo è il modo per realizzare Dio, il nostro vero amico. ||1||Seconda pausa|
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee gu-aarayree mehlaa 5. Raag Gauree Gwaarayree, Quinto Guru:
ਕਿਉ ਭ੍ਰਮੀਐ ਭ੍ਰਮੁ ਕਿਸ ਕਾ ਹੋਈ ॥ ki-o bharmee-ai bharam kis kaa ho-ee. Perché dubitare? Riguardo a quale dovrebbe essere il dubbio?
ਜਾ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਰਵਿਆ ਸੋਈ ॥ jaa jal thal mahee-al ravi-aa so-ee. Quando si crede fermamente che lo stesso Dio pervada l'acqua, la terra e il cielo.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਬਰੇ ਮਨਮੁਖ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥੧॥ gurmukh ubray manmukh pat kho-ee. ||1|| I seguaci del Guru (che superano tali dubbi) vengono salvati dalle ricchezze mondane, ma le persone ostinate perdono il loro onore.
ਜਿਸੁ ਰਾਖੈ ਆਪਿ ਰਾਮੁ ਦਇਆਰਾ ॥ jis raakhai aap raam da-i-aaraa. Colui che è protetto dal Dio Misericordioso,
ਤਿਸੁ ਨਹੀ ਦੂਜਾ ਕੋ ਪਹੁਚਨਹਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ tis nahee doojaa ko pahuchanhaaraa. ||1|| rahaa-o. nessun altro può competere con lui. ||1||Pausa||
ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਏਕੁ ਅਨੰਤਾ ॥ sabh meh vartai ayk anantaa. L'unico Dio infinito pervade tutti gli esseri,
ਤਾ ਤੂੰ ਸੁਖਿ ਸੋਉ ਹੋਇ ਅਚਿੰਤਾ ॥ taa tooN sukh so-o ho-ay achintaa. quindi, non preoccuparti e vivi una vita tranquilla.
ਓਹੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣੈ ਜੋ ਵਰਤੰਤਾ ॥੨॥ oh sabh kichh jaanai jo vartantaa. ||2|| Dio sa cosa sta succedendo nel mondo. ||2||
ਮਨਮੁਖ ਮੁਏ ਜਿਨ ਦੂਜੀ ਪਿਆਸਾ ॥ manmukh mu-ay jin doojee pi-aasaa. Bramando le ricchezze mondane, le persone presuntuose continuano a morire di morte spirituale.
ਬਹੁ ਜੋਨੀ ਭਵਹਿ ਧੁਰਿ ਕਿਰਤਿ ਲਿਖਿਆਸਾ ॥ baho jonee bhaveh Dhur kirat likhi-aasaa. Secondo il loro destino preordinato, vagano attraverso molte nascite.
ਜੈਸਾ ਬੀਜਹਿ ਤੈਸਾ ਖਾਸਾ ॥੩॥ jaisaa beejeh taisaa khaasaa. ||3|| Mangiano tutto ciò che piantano (vengono ricompensati in base alle loro azioni). ||3||
ਦੇਖਿ ਦਰਸੁ ਮਨਿ ਭਇਆ ਵਿਗਾਸਾ ॥ daykh daras man bha-i-aa vigaasaa. Colui la cui mente si rallegra nel vedere Dio in ogni cosa,
ਸਭੁ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਗਾਸਾ ॥ sabh nadree aa-i-aa barahm pargaasaa. vede la luce di Dio permeare ovunque.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੀ ਹਰਿ ਪੂਰਨ ਆਸਾ ॥੪॥੨॥੭੧॥ jan naanak kee har pooran aasaa. ||4||2||71|| O' Nanak, Dio soddisfa ogni aspirazione di quel devoto. ||4||2||71||
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee gu-aarayree mehlaa 5. Raag Gauree Gwaarayree, Quinto Guru:
ਕਈ ਜਨਮ ਭਏ ਕੀਟ ਪਤੰਗਾ ॥ ka-ee janam bha-ay keet patangaa. (Oh mortale), per diverse nascite sei diventato un verme o una falena.
ਕਈ ਜਨਮ ਗਜ ਮੀਨ ਕੁਰੰਗਾ ॥ ka-ee janam gaj meen kurangaa. Molte volte sei nato come elefante, pesce o cervo.
ਕਈ ਜਨਮ ਪੰਖੀ ਸਰਪ ਹੋਇਓ ॥ ka-ee janam pankhee sarap ho-i-o. In molte nascite eri un uccello o un serpente,
ਕਈ ਜਨਮ ਹੈਵਰ ਬ੍ਰਿਖ ਜੋਇਓ ॥੧॥ ka-ee janam haivar barikh jo-i-o. ||1|| In molte nascite eri legato come un cavallo o un bue. ||1||
ਮਿਲੁ ਜਗਦੀਸ ਮਿਲਨ ਕੀ ਬਰੀਆ ॥ mil jagdees milan kee baree-aa. Oh mortale, cerca di unirti a Dio; la vita umana è la tua unica possibilità di unirti a Dio.
ਚਿਰੰਕਾਲ ਇਹ ਦੇਹ ਸੰਜਰੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ chirankaal ih dayh sanjaree-aa. ||1|| rahaa-o. Solo dopo molto tempo hai ricevuto questo corpo umano. ||1||Pausa||
ਕਈ ਜਨਮ ਸੈਲ ਗਿਰਿ ਕਰਿਆ ॥ ka-ee janam sail gir kari-aa. Per molte nascite sei stato trasformato in rocce e montagne.
ਕਈ ਜਨਮ ਗਰਭ ਹਿਰਿ ਖਰਿਆ ॥ ka-ee janam garabh hir khari-aa. In così tante incarnazioni, sei morto nel grembo materno stesso.
ਕਈ ਜਨਮ ਸਾਖ ਕਰਿ ਉਪਾਇਆ ॥ ka-ee janam saakh kar upaa-i-aa. In diverse nascite sei cresciuto come un albero.
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਾਇਆ ॥੨॥ lakh cha-oraaseeh jon bharmaa-i-aa. ||2|| In questo modo sei stato costrettoa vagare tra milioni di specie. ||2||
ਸਾਧਸੰਗਿ ਭਇਓ ਜਨਮੁ ਪਰਾਪਤਿ ॥ saaDhsang bha-i-o janam paraapat. hai ricevuto questa vita umana; unisciti alla santa congregazione.
ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਭਜੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਰਮਤਿ ॥ kar sayvaa bhaj har har gurmat. Attraverso gli insegnamenti del Guru, medita sul Nome di Dio e svolgi un servizio disinteressato all'umanità.
ਤਿਆਗਿ ਮਾਨੁ ਝੂਠੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ ti-aag maan jhooth abhimaan. Abbandona l'orgoglio, la falsità e l'arroganza.
ਜੀਵਤ ਮਰਹਿ ਦਰਗਹ ਪਰਵਾਨੁ ॥੩॥ jeevat mareh dargeh parvaan. ||3|| Se il tuo ego viene distrutto mentre sei ancora vivo, sarai accettato alla corte di Dio.
ਜੋ ਕਿਛੁ ਹੋਆ ਸੁ ਤੁਝ ਤੇ ਹੋਗੁ ॥ jo kichh ho-aa so tujh tay hog. Oh Dio, qualunque cosa accada è secondo la Tua volontà.
ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਕਰਣੈ ਜੋਗੁ ॥ avar na doojaa karnai jog. Nessun altro è in grado di fare nulla.
ਤਾ ਮਿਲੀਐ ਜਾ ਲੈਹਿ ਮਿਲਾਇ ॥ taa milee-ai jaa laihi milaa-ay. Oh Dio, possiamo unirci a Te solo se Tu stesso ci unisci,
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੪॥੩॥੭੨॥ kaho naanak har har gun gaa-ay. ||4||3||72|| solo così potremo cantare le lodi di Dio, dice Nanak. ||4||3||72||
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee gu-aarayree mehlaa 5. Raag Gauree Gwaarayree, Quinto Guru:
ਕਰਮ ਭੂਮਿ ਮਹਿ ਬੋਅਹੁ ਨਾਮੁ ॥ karam bhoom meh bo-ahu naam. Oh amico mio, semina il seme di Naam nel campo delle azioni (corpo umano).
ਪੂਰਨ ਹੋਇ ਤੁਮਾਰਾ ਕਾਮੁ ॥ pooran ho-ay tumaaraa kaam. In questo modo, lo scopo della tua vita sarà raggiunto.
ਫਲ ਪਾਵਹਿ ਮਿਟੈ ਜਮ ਤ੍ਰਾਸ ॥ fal paavahi mitai jam taraas. Riceverai la ricompensa sotto forma di liberazione dalla paura della morte,
ਨਿਤ ਗਾਵਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਜਾਸ ॥੧॥ nit gaavahi har har gun jaas. ||1|| se canti continuamente le lodi di Dio. ||1||
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅੰਤਰਿ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥ har har naam antar ur Dhaar. Metti il nome di Dio nel tuo cuore,
ਸੀਘਰ ਕਾਰਜੁ ਲੇਹੁ ਸਵਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ seeghar kaaraj layho savaar. ||1|| rahaa-o. e raggiungi rapidamente lo scopo della vita umana.||1||pausa||
ਅਪਨੇ ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਹੋਹੁ ਸਾਵਧਾਨੁ ॥ apnay parabh si-o hohu saavDhaan. Rimanete sempre pronti a svolgere l'adorazione devozionale di Dio,
ਤਾ ਤੂੰ ਦਰਗਹ ਪਾਵਹਿ ਮਾਨੁ ॥ taa tooN dargeh paavahi maan. solo allora riceverete onore alla Corte di Dio.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top