Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Italian Page 166

Page 166

ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਮੈ ਮੂਰਖ ਹਰਿ ਰਾਖੁ ਮੇਰੇ ਗੁਸਈਆ ॥ mayray raam mai moorakh har raakh mayray gus-ee-aa. Oh mio Dio, sono ignorante, per favore tienimi nel Tuo rifugio.
ਜਨ ਕੀ ਉਪਮਾ ਤੁਝਹਿ ਵਡਈਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ jan kee upmaa tujheh vad-ee-aa. ||1|| rahaa-o. La lode del tuo devoto è la Tua Gloriosa Grandezza. ||1||Pausa||
ਮੰਦਰਿ ਘਰਿ ਆਨੰਦੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥ mandar ghar aanand har har jas man bhaavai. Chi ama recitare le lodi di Dio gioisce sempre nella beatitudine.
ਸਭ ਰਸ ਮੀਠੇ ਮੁਖਿ ਲਗਹਿ ਜਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥ sabh ras meethay mukh lageh jaa har gun gaavai. Quando si cantano lodi a Dio con amore, si ha la sensazione di gustare tutte le dolci prelibatezze.
ਹਰਿ ਜਨੁ ਪਰਵਾਰੁ ਸਧਾਰੁ ਹੈ ਇਕੀਹ ਕੁਲੀ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਛਡਾਵੈ ॥੨॥ har jan parvaar saDhaar hai ikeeh kulee sabh jagat chhadaavai. ||2|| Un devoto di Dio non solo aiuta a salvare tutte le sue generazioni, ma salva anche il mondo intero dai vizi.
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕੀਆ ਸੋ ਹਰਿ ਕੀਆ ਹਰਿ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥ jo kichh kee-aa so har kee-aa har kee vadi-aa-ee. Tutto ciò che si vede nel mondo è ciò che Dio ha fatto e questa è la gloria di Dio.
ਹਰਿ ਜੀਅ ਤੇਰੇ ਤੂੰ ਵਰਤਦਾ ਹਰਿ ਪੂਜ ਕਰਾਈ ॥ har jee-a tayray tooN varatdaa har pooj karaa-ee. Oh Dio, tutte le creature sono una Tua creazione; Tu le pervadi e le ispiri per la Tua adorazione devozionale.
ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਲਹਾਇਦਾ ਆਪੇ ਵਰਤਾਈ ॥੩॥ har bhagat bhandaar lahaa-idaa aapay vartaa-ee. ||3|| Dio stesso conferisce il tesoro dell'adorazione devozionale ai mortali. ||3||
ਲਾਲਾ ਹਾਟਿ ਵਿਹਾਝਿਆ ਕਿਆ ਤਿਸੁ ਚਤੁਰਾਈ ॥ laalaa haat vihaajhi-aa ki-aa tis chaturaa-ee. Se uno schiavo è stato comprato al mercato, nessuna delle sue abilità può funzionare davanti al padrone.
ਜੇ ਰਾਜਿ ਬਹਾਲੇ ਤਾ ਹਰਿ ਗੁਲਾਮੁ ਘਾਸੀ ਕਉ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕਢਾਈ ॥ jay raaj bahaalay taa har gulaam ghaasee ka-o har naam kadhaa-ee. Anche se Dio fa del Suo vero devoto un re, egli rimane comunque servitore di Dio; se rende il Suo devoto un povero, pronuncia comunque il Suo nome.
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਕਾ ਦਾਸੁ ਹੈ ਹਰਿ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥੪॥੨॥੮॥੪੬॥ jan naanak har kaa daas hai har kee vadi-aa-ee. ||4||2||8||46|| Nanak è l'umile devota di Dio e riflette sulla Sua gloria, ||4||2||8||46||
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ ga-orhee gu-aarayree mehlaa 4. Raag Gauri Bairagan, quarto Guru:
ਕਿਰਸਾਣੀ ਕਿਰਸਾਣੁ ਕਰੇ ਲੋਚੈ ਜੀਉ ਲਾਇ ॥ kirsaanee kirsaan karay lochai jee-o laa-ay. Un contadino coltiva e mette anima e cuore nel suo lavoro.
ਹਲੁ ਜੋਤੈ ਉਦਮੁ ਕਰੇ ਮੇਰਾ ਪੁਤੁ ਧੀ ਖਾਇ ॥ hal jotai udam karay mayraa put Dhee khaa-ay. Lavora duramente per arare i campi in modo da poter sfamare la sua famiglia.
ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪੁ ਕਰੇ ਹਰਿ ਅੰਤਿ ਛਡਾਇ ॥੧॥ ti-o har jan har har jap karay har ant chhadaa-ay. ||1|| Allo stesso modo, il devoto di Dio medita su Naam in modo che alla fine Dio possa liberarlo dai demoni della morte.
ਮੈ ਮੂਰਖ ਕੀ ਗਤਿ ਕੀਜੈ ਮੇਰੇ ਰਾਮ ॥ mai moorakh kee gat keejai mayray raam. Oh mio Dio, sono ignorante, per favore riscattami.
ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਹਰਿ ਲਾਇ ਹਮ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ gur satgur sayvaa har laa-ay ham kaam. ||1|| rahaa-o. Oh Dio, fammi servire il vero Guru seguendo i suoi insegnamenti. ||1||Pausa||
ਲੈ ਤੁਰੇ ਸਉਦਾਗਰੀ ਸਉਦਾਗਰੁ ਧਾਵੈ ॥ lai turay sa-udaagree sa-udaagar Dhaavai. Caricando merci sui cavalli, un commerciante esce per fare affari.
ਧਨੁ ਖਟੈ ਆਸਾ ਕਰੈ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਵਧਾਵੈ ॥ Dhan khatai aasaa karai maa-i-aa moh vaDhaavai. Guadagna ricchezza, spera in più ricchezza e quindi aumenta il suo attaccamento alla ricchezza mondana.
ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਬੋਲਤਾ ਹਰਿ ਬੋਲਿ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥੨॥ ti-o har jan har har boltaa har bol sukh paavai. ||2|| Allo stesso modo il devoto di Dio pronuncia ripetutamente il Nome di Dio e pronunciando il Nome di Dio gode della vera pace.
ਬਿਖੁ ਸੰਚੈ ਹਟਵਾਣੀਆ ਬਹਿ ਹਾਟਿ ਕਮਾਇ ॥ bikh sanchai hatvaanee-aa bahi haat kamaa-ay. La ricchezza mondana accumulata con l'inganno o l'avidità dall'uomo d'affari è come un veleno.
ਮੋਹ ਝੂਠੁ ਪਸਾਰਾ ਝੂਠ ਕਾ ਝੂਠੇ ਲਪਟਾਇ ॥ moh jhooth pasaaraa jhooth kaa jhoothay laptaa-ay. Questo attaccamento e questa dimostrazione di Maya non sono altro che falsi e lui è immerso nella falsità.
ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨਿ ਹਰਿ ਧਨੁ ਸੰਚਿਆ ਹਰਿ ਖਰਚੁ ਲੈ ਜਾਇ ॥੩॥ ti-o har jan har Dhan sanchi-aa har kharach lai jaa-ay. ||3|| Allo stesso modo, il devoto di Dio continua ad acquisire la ricchezza del Nome di Dio, egli porta con sé questa ricchezza nel suo viaggio nell'aldilà. ||3||
ਇਹੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਕੁਟੰਬੁ ਹੈ ਭਾਇ ਦੂਜੈ ਫਾਸ ॥ ih maa-i-aa moh kutamb hai bhaa-ay doojai faas. Questo attaccamento alla ricchezza mondana e alla famiglia è come un intreccio che ci rende intrappolati nel cappio della dualità.
ਗੁਰਮਤੀ ਸੋ ਜਨੁ ਤਰੈ ਜੋ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸ ॥ gurmatee so jan tarai jo daasan daas. Solo quella persona che nuota attraverso l'oceano mondano dei vizi ma segue gli insegnamenti del Guru e diventa l'umile servitore dei devoti di Dio.
ਜਨਿ ਨਾਨਕਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਗਾਸ ॥੪॥੩॥੯॥੪੭॥ jan naanak naam Dhi-aa-i-aa gurmukh pargaas. ||4||3||9||47|| Seguendo gli insegnamenti del Guru, Nanak ha meditato amorevolmente su Naam ed è stata illuminata spiritualmente, ||4||3||9||47||
ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਮਹਲਾ ੪ ॥ ga-orhee bairaagan mehlaa 4. Raag Gauri Bairagan, quarto Guru:
ਨਿਤ ਦਿਨਸੁ ਰਾਤਿ ਲਾਲਚੁ ਕਰੇ ਭਰਮੈ ਭਰਮਾਇਆ ॥ nit dinas raat laalach karay bharmai bharmaa-i-aa. uno lavora giorno e notte ossessionato dall'avidità per Maya e rimane sviato dalle illusioni di Maya,
ਵੇਗਾਰਿ ਫਿਰੈ ਵੇਗਾਰੀਆ ਸਿਰਿ ਭਾਰੁ ਉਠਾਇਆ ॥ vaygaar firai vaygaaree-aa sir bhaar uthaa-i-aa. è come un lavoratore forzato che porta i pesi sulla testa senza essere pagato.
ਜੋ ਗੁਰ ਕੀ ਜਨੁ ਸੇਵਾ ਕਰੇ ਸੋ ਘਰ ਕੈ ਕੰਮਿ ਹਰਿ ਲਾਇਆ ॥੧॥ jo gur kee jan sayvaa karay so ghar kai kamm har laa-i-aa. ||1|| Ma al devoto che serve il Guru seguendo i suoi insegnamenti, Dio gli ha assegnato il compito di meditare su Naam, che è il suo vero lavoro.
ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਤੋੜਿ ਬੰਧਨ ਮਾਇਆ ਘਰ ਕੈ ਕੰਮਿ ਲਾਇ ॥ mayray raam torh banDhan maa-i-aa ghar kai kamm laa-ay. Oh Dio, per favore spezza i nostri legami con Maya e e facci dedicare al nostro vero lavoro di adorazione devozionale,
ਨਿਤ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ nit har gun gaavah har naam samaa-ay. ||1|| rahaa-o. in modo che, in sintonia con Naam, possiamo sempre cantare le Tue lodi. ||1||Pausa||
ਨਰੁ ਪ੍ਰਾਣੀ ਚਾਕਰੀ ਕਰੇ ਨਰਪਤਿ ਰਾਜੇ ਅਰਥਿ ਸਭ ਮਾਇਆ ॥ nar paraanee chaakree karay narpat raajay arath sabh maa-i-aa. Un mortale lavora per il re solo per amore di Maya (ricchezza mondana).
ਕੈ ਬੰਧੈ ਕੈ ਡਾਨਿ ਲੇਇ ਕੈ ਨਰਪਤਿ ਮਰਿ ਜਾਇਆ ॥ kai banDhai kai daan lay-ay kai narpat mar jaa-i-aa. Molte volte questo sovrano, scontento per qualsiasi motivo, lo imprigiona o gli impone una multa. A volte il governante stesso muore e il servizio di questa persona va sprecato.
ਧੰਨੁ ਧਨੁ ਸੇਵਾ ਸਫਲ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੀ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਹਰਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥ dhan dhan sayva safal satguroo kee jit har har naam jap har sukh paa-i-aa. ||2|| Benedetto e fruttuoso è il servizio del Vero Guru; attraverso questo servizio si medita sul Nome di Dio e si gode la beatitudine.
ਨਿਤ ਸਉਦਾ ਸੂਦੁ ਕੀਚੈ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਕਰਿ ਮਾਇਆ ਕੈ ਤਾਈ ॥ nit sa-udaa sood keechai baho bhaat kar maa-i-aa kai taa-ee. Ogni giorno, si entra in diversi tipi di attività per guadagnare ricchezza mondana.
ਜਾ ਲਾਹਾ ਦੇਇ ਤਾ ਸੁਖੁ ਮਨੇ ਤੋਟੈ ਮਰਿ ਜਾਈ ॥ jaa laahaa day-ay taa sukh manay totai mar jaa-ee. Se questa attività porta profitto, ci si sente felici, ma una perdita gli spezza il cuore.
ਜੋ ਗੁਣ ਸਾਝੀ ਗੁਰ ਸਿਉ ਕਰੇ ਨਿਤ ਨਿਤ ਸੁਖੁ ਪਾਈ ॥੩॥ jo gun saajhee gur si-o karay nit nit sukh paa-ee. ||3|| D'altra parte, quando si cantano le lodi di Dio in compagnia del Guru, si trova una pace duratura. ||3||


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top