Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Italian Page 152

Page 152

ਸਰਮ ਸੁਰਤਿ ਦੁਇ ਸਸੁਰ ਭਏ ॥ Il lavoro duro e più cosciente sono come mia suocera e mio suocero;
ਕਰਣੀ ਕਾਮਣਿ ਕਰਿ ਮਨ ਲਏ ॥੨॥ Ho fatto buone azioni, mia moglie.
ਸਾਹਾ ਸੰਜੋਗੁ ਵੀਆਹੁ ਵਿਜੋਗੁ ॥ L'unione con i santi è la data del mio matrimonio, e il distacco dagli affari mondani e l'unione con Dio sono il mio matrimonio.
ਸਚੁ ਸੰਤਤਿ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੋਗੁ ॥੩॥੩॥ Nanak dice: La verità è la bambina nata da questa Unione.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Raag Gauree, primo Guru:
ਪਉਣੈ ਪਾਣੀ ਅਗਨੀ ਕਾ ਮੇਲੁ ॥ Quando l'aria, l'acqua e il fuoco si uniscono, allora viene creato questo corpo
ਚੰਚਲ ਚਪਲ ਬੁਧਿ ਕਾ ਖੇਲੁ ॥ e al suo interno inizia il gioco dell'intelletto volubile e errante.
ਨਉ ਦਰਵਾਜੇ ਦਸਵਾ ਦੁਆਰੁ ॥ Ha nove porte (o aperture, come occhi, orecchie, ecc.), che sono evidenti.
ਬੁਝੁ ਰੇ ਗਿਆਨੀ ਏਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥੧॥ Oh saggio, rifletti su questo e capiscilo.
ਕਥਤਾ ਬਕਤਾ ਸੁਨਤਾ ਸੋਈ ॥ Dio che pervade tutto è Colui che parla e ascolta tutto.
ਆਪੁ ਬੀਚਾਰੇ ਸੁ ਗਿਆਨੀ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Chi riflette su se stesso è veramente saggio.
ਦੇਹੀ ਮਾਟੀ ਬੋਲੈ ਪਉਣੁ ॥ Il corpo è polvere, il vento parla attraverso di esso. (Dopo la morte la polvere si fonde con la polvere e l'aria si trasforma nell'aria)
ਬੁਝੁ ਰੇ ਗਿਆਨੀ ਮੂਆ ਹੈ ਕਉਣੁ ॥ (Quando qualcuno muore) Rifletti su questo, oh saggio che sei morto.
ਮੂਈ ਸੁਰਤਿ ਬਾਦੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥ L'intelletto legato a Maya, il conflitto e l'ego sono morti,
ਓਹੁ ਨ ਮੂਆ ਜੋ ਦੇਖਣਹਾਰੁ ॥੨॥ ma l'anima, che appartiene a Colui che ama tutti, non muore.
ਜੈ ਕਾਰਣਿ ਤਟਿ ਤੀਰਥ ਜਾਹੀ ॥ La ricchezza di Naam, per la quale le persone si recano verso santuari sacri e fiumi sacri,
ਰਤਨ ਪਦਾਰਥ ਘਟ ਹੀ ਮਾਹੀ ॥ quell'inestimabile Naam dimora nel cuore.
ਪੜਿ ਪੜਿ ਪੰਡਿਤੁ ਬਾਦੁ ਵਖਾਣੈ ॥ Un Pandit, legge all'infinito e suscita discussioni e controversie,
ਭੀਤਰਿ ਹੋਦੀ ਵਸਤੁ ਨ ਜਾਣੈ ॥੩॥ ma non si rende conto del segreto che Naam abita nel profondo.
ਹਉ ਨ ਮੂਆ ਮੇਰੀ ਮੁਈ ਬਲਾਇ ॥ Capisco che (quando il mio corpo muore) non è che io sia morto, ma è il mio demone (intelletto ignorante) che è morto.
ਓਹੁ ਨ ਮੂਆ ਜੋ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥ Colui che pervade tutti non muore.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥ Dice Nanak, il Guru mi ha rivelato il Dio onnipervadente,
ਮਰਤਾ ਜਾਤਾ ਨਦਰਿ ਨ ਆਇਆ ॥੪॥੪॥ e ora nessuno mi sembra morto o nato.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ਦਖਣੀ ॥ Raag Gauree Dakhani, primo Guru:
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਬੂਝੈ ਮਾਨੈ ਨਾਉ ॥ ਤਾ ਕੈ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥ Mi dedico a colui che ascolta, riflette e crede ancora nel Nome di Dio.
ਆਪਿ ਭੁਲਾਏ ਠਉਰ ਨ ਠਾਉ ॥ Quando Dio stesso svia una persona, allora per lui non c'è altro posto per il sostegno spirituale.
ਤੂੰ ਸਮਝਾਵਹਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਉ ॥੧॥ Oh Dio, a cui Tu stesso impartisci la comprensione degli insegnamenti del Guru, lo unisci a Te stesso
ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਚਲੈ ਮੈ ਨਾਲਿ ॥ Oh Dio, prego di ricevere la benedizione di Naam, che alla fine mi accompagnerà.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਬਾਧੀ ਸਭ ਕਾਲਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Senza Naam, tutti sono presi dalla paura della morte.
ਖੇਤੀ ਵਣਜੁ ਨਾਵੈ ਕੀ ਓਟ ॥ proprio come l'agricoltura o gli affari sono il supporto dei nostri bisogni fisici, allo stesso modo il Nome di Dio è il sostegno per la nostra vita spirituale.
ਪਾਪੁ ਪੁੰਨੁ ਬੀਜ ਕੀ ਪੋਟ ॥ Si portano insieme i semi del peccato e della virtù nella vita successiva.
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਜੀਅ ਮਹਿ ਚੋਟ ॥ Coloro la cui anima è ferita da vizi come la lussuria e la rabbia.
ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਚਲੇ ਮਨਿ ਖੋਟ ॥੨॥ Abbandonano il nome di Dio e se ne vanno da qui con pensieri malvagi nelle loro menti.
ਸਾਚੇ ਗੁਰ ਕੀ ਸਾਚੀ ਸੀਖ ॥ Coloro che ricevono veri insegnamenti dal Vero Guru.
ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਸਾਚੁ ਪਰੀਖ ॥ Realizzano l'eterno Dio. Il loro corpo e la loro mente rimangono calmi.
ਜਲ ਪੁਰਾਇਨਿ ਰਸ ਕਮਲ ਪਰੀਖ ॥ La loro vera prova è che la loro anima non può sopravvivere senza il Nome di Dio, proprio come la ninfea o il fiore di loto non possono sopravvivere senz'acqua.
ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਮੀਠੇ ਰਸ ਈਖ ॥੩॥ Imbevuti della Parola del Guru, diventano dolci, come il succo di canna da zucchero.
ਹੁਕਮਿ ਸੰਜੋਗੀ ਗੜਿ ਦਸ ਦੁਆਰ ॥ è secondo il loro destino preordinato che sono stati benedetti con questa fortezza corporea a dieci porte.
ਪੰਚ ਵਸਹਿ ਮਿਲਿ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰ ॥ I santi vi abitano, insieme alla Luce Divina del Dio Infinito.
ਆਪਿ ਤੁਲੈ ਆਪੇ ਵਣਜਾਰ ॥ Dio stesso è la ricchezza e Lui stesso è il commerciante.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰ ॥੪॥੫॥ Oh Nanak, attraverso Naam, Dio stesso abbellisce la vita dei santi con le virtù.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Raag Gauree, primo Guru:
ਜਾਤੋ ਜਾਇ ਕਹਾ ਤੇ ਆਵੈ ॥ Come possiamo sapere da dove viene (quest'anima)?
ਕਹ ਉਪਜੈ ਕਹ ਜਾਇ ਸਮਾਵੈ ॥ Dove è stato creato e con cosa si fonde alla fine?
ਕਿਉ ਬਾਧਿਓ ਕਿਉ ਮੁਕਤੀ ਪਾਵੈ ॥ Perché è legata da legami mondani e come ottiene l'emancipazione?
ਕਿਉ ਅਬਿਨਾਸੀ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵੈ ॥੧॥ Come può fondersi intuitivamente nel Dio immortale?
ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ॥ Colui nel cui cuore abita il nettare come Naam e che pronuncia il Nome di Dio,
ਨਰਹਰ ਨਾਮੁ ਨਰਹਰ ਨਿਹਕਾਮੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ come Dio diventa libero dal desiderio e quindi libero dai legami mondani.
ਸਹਜੇ ਆਵੈ ਸਹਜੇ ਜਾਇ ॥ L'anima viene al mondo secondo la legge naturale e se ne va anche secondo la legge naturale.
ਮਨ ਤੇ ਉਪਜੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ ॥ A causa dei desideri della mente, si nasce e alla fine si fonde nella mente stessa.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੁਕਤੋ ਬੰਧੁ ਨ ਪਾਇ ॥ Ma chi segue gli insegnamenti del Guru rimane libero dai vincoli del desiderio e nessun ostacolo viene posto sul suo cammino verso la liberazione.
ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਿ ਛੁਟੈ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥੨॥ Riflettendo sulla parola del Guru e meditando amorevolmente sul Nome di Dio, ci si emancipa dai grovigli del desiderio.
ਤਰਵਰ ਪੰਖੀ ਬਹੁ ਨਿਸਿ ਬਾਸੁ ॥ Proprio come gli uccelli vengono a sedersi su un albero di notte, allo stesso modo i mortali vengono al mondo per un soggiorno limitato.
ਸੁਖ ਦੁਖੀਆ ਮਨਿ ਮੋਹ ਵਿਣਾਸੁ ॥ Mentre alcuni sono in pace, altri sono infelici a causa dell'attaccamento mondano e periscono spiritualmente.
ਸਾਝ ਬਿਹਾਗ ਤਕਹਿ ਆਗਾਸੁ ॥ Proprio come gli uccelli guardano il cielo all'alba e volano in diverse direzioni per cercare il cibo quotidiano.
ਦਹ ਦਿਸਿ ਧਾਵਹਿ ਕਰਮਿ ਲਿਖਿਆਸੁ ॥੩॥ Allo stesso modo i mortali vanno a guadagnarsi da vivere secondo il loro destino preordinato.


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top