Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Italian Page 124

Page 124

ਇਕਿ ਕੂੜਿ ਲਾਗੇ ਕੂੜੇ ਫਲ ਪਾਏ ॥ ik koorh laagay koorhay fal paa-ay. Alcuni sono bloccati nella falsità e false sono le ricompense che ricevono.
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਏ ॥ doojai bhaa-ay birthaa janam gavaa-ay. Innamorati della dualità, sprecano la loro vita invano.
ਆਪਿ ਡੁਬੇ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਡੋਬੇ ਕੂੜੁ ਬੋਲਿ ਬਿਖੁ ਖਾਵਣਿਆ ॥੬॥ aap dubay saglay kul dobay koorh bol bikh khaavani-aa. ||6|| Si affogano, insieme a tutta la loro famiglia, nell'amore di Maya. Se indulgono nella falsità, tutto ciò che guadagnano e mangiano è veleno per la vita spirituale.
ਇਸੁ ਤਨ ਮਹਿ ਮਨੁ ਕੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਖੈ ॥ is tan meh man ko gurmukh daykhai. È solo un raro seguace del Guru che riflette sulla mente all'interno del suo corpo,
ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਜਾ ਹਉਮੈ ਸੋਖੈ ॥ bhaa-ay bhagat jaa ha-umai sokhai. e rimuove il suo ego attraverso l'amorevole adorazione devozionale di Dio.
ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਮੋਨਿਧਾਰੀ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ਤਿਨ ਭੀ ਤਨ ਮਹਿ ਮਨੁ ਨ ਦਿਖਾਵਣਿਆ ॥੭॥ siDh saaDhik moniDhaaree rahay liv laa-ay tin bhee tan meh man na dikhaavani-aa. ||7|| I Siddha, i cercatori e i saggi silenziosi cercano di concentrarsi sulla loro coscienza, ma non sono nemmeno in grado di controllare la loro mente all'interno del corpo.
ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਕਰਤਾ ਸੋਈ ॥ aap karaa-ay kartaa so-ee. Il Creatore stesso ci ispira a controllare la nostra mente.
ਹੋਰੁ ਕਿ ਕਰੇ ਕੀਤੈ ਕਿਆ ਹੋਈ ॥ hor ke karay keetai ki-aa ho-ee. cosa può fare chiunque? Nessuno può svolgere un compito da solo.
ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਦੇਵੈ ਸੋ ਲੇਵੈ ਨਾਮੋ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੮॥੨੩॥੨੪॥ naanak jis naam dayvai so layvai naamo man vasaavani-aa. ||8||23||24|| Oh Nanak, solo la persona a cui Dio dà il Suo Nome riceve questo dono e mantiene Naam custodito nella mente.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥ maajh mehlaa 3. Raag Maajh, del Terzo Guru:
ਇਸੁ ਗੁਫਾ ਮਹਿ ਅਖੁਟ ਭੰਡਾਰਾ ॥ is gufaa meh akhut bhandaaraa. All'interno di questa caverna del corpo umano si trova un tesoro inesauribile di virtù spirituali
ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਵਸੈ ਹਰਿ ਅਲਖ ਅਪਾਰਾ ॥ tis vich vasai har alakh apaaraa. All'interno di questo corpo, dimora il Dio invisibile e infinito.
ਆਪੇ ਗੁਪਤੁ ਪਰਗਟੁ ਹੈ ਆਪੇ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਆਪੁ ਵੰਞਾਵਣਿਆ ॥੧॥ aapay gupat pargat hai aapay gur sabdee aap vanjaavan-i-aa. ||1|| Coloro che si liberano della loro presunzione attraverso la parola del Guru, si rendono conto che Dio pervade ovunque, sia nella Sua forma visibile che invisibile.
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥ ha-o vaaree jee-o vaaree amrit naam man vasaavani-aa. Dedico la mia vita e la mia anima a coloro che custodiscono il Nome Ambrosiano di Dio nelle loro menti.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ਗੁਰਮਤੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ amrit naam mahaa ras meethaa gurma.tee amrit pee-aavni-aa. ||1|| rahaa-o. L'elisir ambrosiano del nome di Dio è estremamente dolce! È grazie agli insegnamenti del Guru che una persona è in grado di assumere questo nettare.
ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਬਜਰ ਕਪਾਟ ਖੁਲਾਇਆ ॥ ha-umai maar bajar kapaat khulaa-i-aa. Sottomettendo l'egoismo, la persona che ha aperto le porte difficili dell'ignoranza,
ਨਾਮੁ ਅਮੋਲਕੁ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਾਇਆ ॥ naam amolak gur parsaadee paa-i-aa. per grazia del Guru, ha realizzato l'inestimabile Naam.
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਏ ਕੋਈ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੨॥ bin sabdai naam na paa-ay ko-ee gur kirpaa man vasaavani-aa. ||2|| Senza la parola divina, il Naam non si ottiene. Per grazia del Guru, è custodito nella mente.
ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਸਚੁ ਨੇਤ੍ਰੀ ਪਾਇਆ ॥ gur gi-aan anjan sach naytree paa-i-aa. Colui che ha applicato sui suoi occhi l'unguento della saggezza divina del Guru.
ਅੰਤਰਿ ਚਾਨਣੁ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰੁ ਗਵਾਇਆ ॥ antar chaanan agi-aan anDhayr gavaa-i-aa. Nel profondo di lui, la Luce Divina è sorta e l'oscurità dell'ignoranza è stata dissipata.
ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲੀ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਹਰਿ ਦਰਿ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੩॥ jotee jot milee man maani-aa har dar sobhaa paavni-aa. ||3|| La sua anima si fonde con l'anima Suprema; la mente si convince ed egli è benedetto dalla gloria alla Corte di Dio.
ਸਰੀਰਹੁ ਭਾਲਣਿ ਕੋ ਬਾਹਰਿ ਜਾਏ ॥ sareerahu bhaalan ko baahar jaa-ay. Se uno va alla ricerca di Naam fuori dal corpo,
ਨਾਮੁ ਨ ਲਹੈ ਬਹੁਤੁ ਵੇਗਾਰਿ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ॥ naam na lahai bahut vaygaar dukh paa-ay. non riceverà Naam; soffrirà invece i dolori del lavoro non compensato.
ਮਨਮੁਖ ਅੰਧੇ ਸੂਝੈ ਨਾਹੀ ਫਿਰਿ ਘਿਰਿ ਆਇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਥੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥ manmukh anDhay soojhai naahee fir ghir aa-ay gurmukh vath paavni-aa. ||4|| Il presuntuoso, accecato da Maya, non capisce. Ma quando, dopo aver vagato a lungo, torna al rifugio del Guru, trova Naam dentro di sé.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਚਾ ਹਰਿ ਪਾਏ ॥ gur parsaadee sachaa har paa-ay. Quando, per grazia del Guru, si realizza l'eterno Dio,
ਮਨਿ ਤਨਿ ਵੇਖੈ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਜਾਏ ॥ man tan vaykhai ha-umai mail jaa-ay. allora lo si vede, sia nel corpo che nella mente, e la sporcizia dell'ego se ne va.
ਬੈਸਿ ਸੁਥਾਨਿ ਸਦ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੫॥ bais suthaan sad har gun gaavai sachai sabad samaavani-aa. ||5|| Seduto nella santa congregazione, canta sempre le gloriose lodi di Dio e rimane unito a Lui attraverso la parola del Guru.
ਨਉ ਦਰ ਠਾਕੇ ਧਾਵਤੁ ਰਹਾਏ ॥ na-o dar thaakay Dhaavat rahaa-ay. Quelli che controllano le nove porte del corpo (occhi, orecchie, narici, lingua, sesso e apertura escretoria) e trattengono la mente errante dai vizi,
ਦਸਵੈ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਏ ॥ dasvai nij ghar vaasaa paa-ay. Attraverso uno stato spirituale elevato giungono alla decima porta (vera casa del sé) dove abita Dio.
ਓਥੈ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਵਜਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਗੁਰਮਤੀ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਵਣਿਆ ॥੬॥ othai anhad sabad vajeh din raatee gurmatee sabad sunaavni-aa. ||6|| Lì, la melodia Unstruck della musica divina vibra giorno e notte. Attraverso gli insegnamenti del Guru, si ascolta lo Shabad (parola divina).
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਅੰਤਰਿ ਆਨੇਰਾ ॥ bin sabdai antar aanayraa. Senza gli insegnamenti del Guru, c'è solo l'oscurità dell'ignoranza interiore.
ਨ ਵਸਤੁ ਲਹੈ ਨ ਚੂਕੈ ਫੇਰਾ ॥ na vasat lahai na chookai fayraa. Non si ottiene la ricchezza di Naam, né termina il ciclo di nascita e morte.
ਸਤਿਗੁਰ ਹਥਿ ਕੁੰਜੀ ਹੋਰਤੁ ਦਰੁ ਖੁਲੈ ਨਾਹੀ ਗੁਰੁ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੭॥ satgur hath kunjee horat dar khulai naahee gur poorai bhaag milaavani-aa. ||7|| La chiave della ricchezza di Naam è nelle mani del Vero Guru; nessun altro può aprire questa porta. E il Guru incontra solo un destino perfetto.
ਗੁਪਤੁ ਪਰਗਟੁ ਤੂੰ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ॥ gupat pargat tooN sabhnee thaa-ee. Nascosto o rivelato, Tu pervadi in tutti i luoghi.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮਿਲਿ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥ gur parsaadee mil sojhee paa-ee. Questa comprensione si ottiene dopo aver realizzato Te attraverso la grazia del Guru.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਸਦਾ ਤੂੰ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੮॥੨੪॥੨੫॥ naanak naam salaahi sadaa tooN gurmukh man vasaavani-aa. ||8||24||25|| O' Nanak, loda il Naam per sempre; e attraverso gli insegnamenti del Guru, consacralo nella mente.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥ maajh mehlaa 3. Raag Maajh, del Terzo Guru:
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਏ ਆਪੇ ॥ gurmukh milai milaa-ay aapay. Dio stesso unisce il seguace di un Guru al Guru.
ਕਾਲੁ ਨ ਜੋਹੈ ਦੁਖੁ ਨ ਸੰਤਾਪੇ ॥ kaal na johai dukh na santaapay. Il demone della morte non guarda verso di lui e nessuna sofferenza lo affligge.
ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਬੰਧਨ ਸਭ ਤੋੜੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ha-umai maar banDhan sabh torhai gurmukh sabad suhaavani-aa. ||1|| Sottomettendo l'egoismo, spezza tutti i legami e vive una vita retta seguendo gli insegnamenti del Guru.
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥ ha-o vaaree jee-o vaaree har har naam suhaavani-aa. Mi dedico a chi vive una vita retta meditando su Naam.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਚੈ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਚਿਤੁ ਲਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ gurmukh gaavai gurmukh naachai har saytee chit laavani-aa. ||1|| rahaa-o. Il seguace del Guru canta le lodi di Dio e rimane in estasi con la mente in sintonia con Dio.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top