Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Italian Page 124

Page 124

ਇਕਿ ਕੂੜਿ ਲਾਗੇ ਕੂੜੇ ਫਲ ਪਾਏ ॥ Alcuni sono bloccati nella falsità e false sono le ricompense che ricevono.
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਏ ॥ Innamorati della dualità, sprecano la loro vita invano.
ਆਪਿ ਡੁਬੇ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਡੋਬੇ ਕੂੜੁ ਬੋਲਿ ਬਿਖੁ ਖਾਵਣਿਆ ॥੬॥ Si affogano, insieme a tutta la loro famiglia, nell'amore di Maya. Se indulgono nella falsità, tutto ciò che guadagnano e mangiano è veleno per la vita spirituale.
ਇਸੁ ਤਨ ਮਹਿ ਮਨੁ ਕੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਖੈ ॥ È solo un raro seguace del Guru che riflette sulla mente all'interno del suo corpo,
ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਜਾ ਹਉਮੈ ਸੋਖੈ ॥ e rimuove il suo ego attraverso l'amorevole adorazione devozionale di Dio.
ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਮੋਨਿਧਾਰੀ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ਤਿਨ ਭੀ ਤਨ ਮਹਿ ਮਨੁ ਨ ਦਿਖਾਵਣਿਆ ॥੭॥ I Siddha, i cercatori e i saggi silenziosi cercano di concentrarsi sulla loro coscienza, ma non sono nemmeno in grado di controllare la loro mente all'interno del corpo.
ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਕਰਤਾ ਸੋਈ ॥ Il Creatore stesso ci ispira a controllare la nostra mente.
ਹੋਰੁ ਕਿ ਕਰੇ ਕੀਤੈ ਕਿਆ ਹੋਈ ॥ cosa può fare chiunque? Nessuno può svolgere un compito da solo.
ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਦੇਵੈ ਸੋ ਲੇਵੈ ਨਾਮੋ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੮॥੨੩॥੨੪॥ Oh Nanak, solo la persona a cui Dio dà il Suo Nome riceve questo dono e mantiene Naam custodito nella mente.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥ Raag Maajh, del Terzo Guru:
ਇਸੁ ਗੁਫਾ ਮਹਿ ਅਖੁਟ ਭੰਡਾਰਾ ॥ All'interno di questa caverna del corpo umano si trova un tesoro inesauribile di virtù spirituali
ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਵਸੈ ਹਰਿ ਅਲਖ ਅਪਾਰਾ ॥ All'interno di questo corpo, dimora il Dio invisibile e infinito.
ਆਪੇ ਗੁਪਤੁ ਪਰਗਟੁ ਹੈ ਆਪੇ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਆਪੁ ਵੰਞਾਵਣਿਆ ॥੧॥ Coloro che si liberano della loro presunzione attraverso la parola del Guru, si rendono conto che Dio pervade ovunque, sia nella Sua forma visibile che invisibile.
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥ Dedico la mia vita e la mia anima a coloro che custodiscono il Nome Ambrosiano di Dio nelle loro menti.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ਗੁਰਮਤੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ L'elisir ambrosiano del nome di Dio è estremamente dolce! È grazie agli insegnamenti del Guru che una persona è in grado di assumere questo nettare.
ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਬਜਰ ਕਪਾਟ ਖੁਲਾਇਆ ॥ Sottomettendo l'egoismo, la persona che ha aperto le porte difficili dell'ignoranza,
ਨਾਮੁ ਅਮੋਲਕੁ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਾਇਆ ॥ per grazia del Guru, ha realizzato l'inestimabile Naam.
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਏ ਕੋਈ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੨॥ Senza la parola divina, il Naam non si ottiene. Per grazia del Guru, è custodito nella mente.
ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਸਚੁ ਨੇਤ੍ਰੀ ਪਾਇਆ ॥ Colui che ha applicato sui suoi occhi l'unguento della saggezza divina del Guru.
ਅੰਤਰਿ ਚਾਨਣੁ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰੁ ਗਵਾਇਆ ॥ Nel profondo di lui, la Luce Divina è sorta e l'oscurità dell'ignoranza è stata dissipata.
ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲੀ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਹਰਿ ਦਰਿ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੩॥ La sua anima si fonde con l'anima Suprema; la mente si convince ed egli è benedetto dalla gloria alla Corte di Dio.
ਸਰੀਰਹੁ ਭਾਲਣਿ ਕੋ ਬਾਹਰਿ ਜਾਏ ॥ Se uno va alla ricerca di Naam fuori dal corpo,
ਨਾਮੁ ਨ ਲਹੈ ਬਹੁਤੁ ਵੇਗਾਰਿ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ॥ non riceverà Naam; soffrirà invece i dolori del lavoro non compensato.
ਮਨਮੁਖ ਅੰਧੇ ਸੂਝੈ ਨਾਹੀ ਫਿਰਿ ਘਿਰਿ ਆਇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਥੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥ Il presuntuoso, accecato da Maya, non capisce. Ma quando, dopo aver vagato a lungo, torna al rifugio del Guru, trova Naam dentro di sé.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਚਾ ਹਰਿ ਪਾਏ ॥ Quando, per grazia del Guru, si realizza l'eterno Dio,
ਮਨਿ ਤਨਿ ਵੇਖੈ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਜਾਏ ॥ allora lo si vede, sia nel corpo che nella mente, e la sporcizia dell'ego se ne va.
ਬੈਸਿ ਸੁਥਾਨਿ ਸਦ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੫॥ Seduto nella santa congregazione, canta sempre le gloriose lodi di Dio e rimane unito a Lui attraverso la parola del Guru.
ਨਉ ਦਰ ਠਾਕੇ ਧਾਵਤੁ ਰਹਾਏ ॥ Quelli che controllano le nove porte del corpo (occhi, orecchie, narici, lingua, sesso e apertura escretoria) e trattengono la mente errante dai vizi,
ਦਸਵੈ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਏ ॥ Attraverso uno stato spirituale elevato giungono alla decima porta (vera casa del sé) dove abita Dio.
ਓਥੈ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਵਜਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਗੁਰਮਤੀ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਵਣਿਆ ॥੬॥ Lì, la melodia Unstruck della musica divina vibra giorno e notte. Attraverso gli insegnamenti del Guru, si ascolta lo Shabad (parola divina).
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਅੰਤਰਿ ਆਨੇਰਾ ॥ Senza gli insegnamenti del Guru, c'è solo l'oscurità dell'ignoranza interiore.
ਨ ਵਸਤੁ ਲਹੈ ਨ ਚੂਕੈ ਫੇਰਾ ॥ Non si ottiene la ricchezza di Naam, né termina il ciclo di nascita e morte.
ਸਤਿਗੁਰ ਹਥਿ ਕੁੰਜੀ ਹੋਰਤੁ ਦਰੁ ਖੁਲੈ ਨਾਹੀ ਗੁਰੁ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੭॥ La chiave della ricchezza di Naam è nelle mani del Vero Guru; nessun altro può aprire questa porta. E il Guru incontra solo un destino perfetto.
ਗੁਪਤੁ ਪਰਗਟੁ ਤੂੰ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ॥ Nascosto o rivelato, Tu pervadi in tutti i luoghi.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮਿਲਿ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥ Questa comprensione si ottiene dopo aver realizzato Te attraverso la grazia del Guru.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਸਦਾ ਤੂੰ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੮॥੨੪॥੨੫॥ O' Nanak, loda il Naam per sempre; e attraverso gli insegnamenti del Guru, consacralo nella mente.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥ Raag Maajh, del Terzo Guru:
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਏ ਆਪੇ ॥ Dio stesso unisce il seguace di un Guru al Guru.
ਕਾਲੁ ਨ ਜੋਹੈ ਦੁਖੁ ਨ ਸੰਤਾਪੇ ॥ Il demone della morte non guarda verso di lui e nessuna sofferenza lo affligge.
ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਬੰਧਨ ਸਭ ਤੋੜੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥੧॥ Sottomettendo l'egoismo, spezza tutti i legami e vive una vita retta seguendo gli insegnamenti del Guru.
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥ Mi dedico a chi vive una vita retta meditando su Naam.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਚੈ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਚਿਤੁ ਲਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Il seguace del Guru canta le lodi di Dio e rimane in estasi con la mente in sintonia con Dio.


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top