Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Italian Page 65

Page 65

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਗੁਣ ਨਿਧਾਨੁ ਪਾਇਆ ਤਿਸ ਕੀ ਕੀਮ ਨ ਪਾਈ ॥ satgur sayv gun niDhaan paa-i-aa tis kee keem na paa-ee. Non puoi ammirare abbastanza una persona che ha realizzato Dio Onnipotente, il Tesoro delle Virtù, servendo il Guru.
ਪ੍ਰਭੁ ਸਖਾ ਹਰਿ ਜੀਉ ਮੇਰਾ ਅੰਤੇ ਹੋਇ ਸਖਾਈ ॥੩॥ parabh sakhaa har jee-o mayraa antay ho-ay sakhaa-ee. ||3|| Dio è il mio migliore amico. Alla fine sarà il mio compagno e il mio sostegno.
ਪੇਈਅੜੈ ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ਮਨਮੁਖਿ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥ pay-ee-arhai jagjeevan daataa manmukh pat gavaa-ee. Nella casa dei genitori (questo mondo), la persona presuntuosa ha perso il suo onore abbandonando Dio, il Datore della vita.
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੋ ਮਗੁ ਨ ਜਾਣੈ ਅੰਧੇ ਠਉਰ ਨ ਕਾਈ ॥ bin satgur ko mag na jaanai anDhay tha-ur na kaa-ee. Senza il santuario del Guru, nessuno conosce la strada. Accecati (dagli attaccamenti mondani), gli uomini non trovano alcun sostegno spirituale.
ਹਰਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਮਨਿ ਨਹੀ ਵਸਿਆ ਅੰਤਿ ਗਇਆ ਪਛੁਤਾਈ ॥੪॥ har sukh-daata man nahee vasi-aa ant ga-i-aa pachhutaa-ee. ||4|| Se Dio, il Datore della Pace, non dimora nella mente dell'uomo, alla fine se ne va pentito.
ਪੇਈਅੜੈ ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ਗੁਰਮਤਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ॥ pay-ee-arhai jagjeevan daataa gurmat man vasaa-i-aa. Mentre vivono nella casa dei genitori (il mondo), coloro che custodiscono Dio, il Datore di vita del mondo, nel loro cuore secondo gli insegnamenti del Guru.
ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਹਉਮੈ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥ an-din bhagat karahi din raatee ha-umai moh chukaa-i-aa. Sradicano il loro ego e il loro attaccamento emotivo, eseguendo il culto devozionale giorno e notte.
ਜਿਸੁ ਸਿਉ ਰਾਤਾ ਤੈਸੋ ਹੋਵੈ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਇਆ ॥੫॥ jis si-o raataa taiso hovai sachay sach samaa-i-aa. ||5|| E poi, imbevuto del Suo amore, il mortale diventa simile a Lui e rimane veramente assorbito dall'eterno Dio.
ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਭਾਉ ਲਾਏ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਬੀਚਾਰਿ ॥ aapay nadar karay bhaa-o laa-ay gur sabdee beechaar. Su chi, Dio getta il suo sguardo di grazia, si impregna del suo amore. Quindi, attraverso la Parola del Guru, riflette sulle Sue virtù.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਐ ਸਹਜੁ ਊਪਜੈ ਹਉਮੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮਾਰਿ ॥ satgur sayvi-ai sahj oopjai ha-umai tarisnaa maar. Seguendo gli insegnamenti del Guru, la pace intuitiva sgorga e l'ego e il desiderio muoiono.
ਹਰਿ ਗੁਣਦਾਤਾ ਸਦ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਚੁ ਰਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੬॥ har gundaataa sad man vasai sach rakhi-aa ur Dhaar. ||6|| Dio, il Donatore di tutte le virtù, opera continuamente in colui che Lo mantiene custodito nel cuore.
ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਸਦਾ ਨਿਰਮਲਾ ਮਨਿ ਨਿਰਮਲਿ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥ parabh mayraa sadaa nirmalaa man nirmal paa-i-aa jaa-ay. Il mio Dio è immacolato per sempre; può essere realizzato solo con una mente pura.
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਹਉਮੈ ਦੁਖੁ ਸਭੁ ਜਾਇ ॥ naam niDhaan har man vasai ha-umai dukh sabh jaa-ay. Se il Tesoro di Naam dimora nella mente, allora tutto il dolore dell'egoismo viene totalmente eliminato.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ਹਉ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥੭॥ satgur sabad sunaa-i-aa ha-o sad balihaarai jaa-o. ||7|| Mi dedico per sempre a colui al quale il vero Guru ha recitato la Parola divina.
ਆਪਣੈ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ਕਹੈ ਕਹਾਏ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਆਪੁ ਨ ਜਾਈ ॥ aapnai man chit kahai kahaa-ay bin gur aap na jaa-ee. Anche se uno dice nella propria mente di aver calmato il proprio ego e lo fa dire anche agli altri, senza gli insegnamenti del Guru il proprio ego non se ne va.
ਹਰਿ ਜੀਉ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਸੁਖਦਾਤਾ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ॥ har jee-o bhagat vachhal sukh-daata kar kirpaa man vasaa-ee. Dio è l'amante dei suoi devoti e impartisce loro la pace. È per Sua Grazia che dimora nella mente dei Suoi devoti.
ਨਾਨਕ ਸੋਭਾ ਸੁਰਤਿ ਦੇਇ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥੮॥੧॥੧੮॥ naanak sobhaa surat day-ay parabh aapay gurmukh day vadi-aa-ee. ||8||1||18|| O' Nanak, Dio benedice il seguace del Guru con il sublime risveglio della coscienza e gli concede la gloria e l'onore.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ sireeraag mehlaa 3. Siree Raag, del Terzo Guru:
ਹਉਮੈ ਕਰਮ ਕਮਾਵਦੇ ਜਮਡੰਡੁ ਲਗੈ ਤਿਨ ਆਇ ॥ ha-umai karam kamaavday jamdand lagai tin aa-ay. Chi va in giro a compiere anche atti religiosi in modo egoistico finisce per perdere spiritualmente e ha sempre paura del demone della morte,
ਜਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਸੇ ਉਬਰੇ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥ je satgur sayvan say ubray har saytee liv laa-ay. ||1|| ma coloro che accettano umilmente gli insegnamenti del Guru vengono salvati da questa paura del demone della morte meditando amorevolmente su Naam.
ਮਨ ਰੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥ man ray gurmukh naam Dhi-aa-ay. O mia mente, segui gli insegnamenti del Guru e medita amorevolmente su Naam.
ਧੁਰਿ ਪੂਰਬਿ ਕਰਤੈ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨਾ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Dhur poorab kartai likhi-aa tinaa gurmat naam samaa-ay. ||1|| rahaa-o. Coloro che sono predestinati dal Creatore vengono assorbiti da Naam, attraverso gli insegnamenti del Guru.
ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਪਰਤੀਤਿ ਨ ਆਵਈ ਨਾਮਿ ਨ ਲਾਗੋ ਭਾਉ ॥ vin satgur parteet na aavee naam na laago bhaa-o. Senza gli insegnamenti del Vero Guru, la fede e l'amore per il Naam non sorgono nella mente.
ਸੁਪਨੈ ਸੁਖੁ ਨ ਪਾਵਈ ਦੁਖ ਮਹਿ ਸਵੈ ਸਮਾਇ ॥੨॥ supnai sukh na paav-ee dukh meh savai samaa-ay. ||2|| Anche nei sogni, non trova pace e rimane impigliato nel dolore.
ਜੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕੀਚੈ ਬਹੁਤੁ ਲੋਚੀਐ ਕਿਰਤੁ ਨ ਮੇਟਿਆ ਜਾਇ ॥ jay har har keechai bahut lochee-ai kirat na mayti-aa jaa-ay. Anche se una persona ostinata vuole recitare Naam con grande desiderio, non ci riuscirà perché l'effetto delle azioni passate non può essere cancellato senza la parola del Guru.
ਹਰਿ ਕਾ ਭਾਣਾ ਭਗਤੀ ਮੰਨਿਆ ਸੇ ਭਗਤ ਪਏ ਦਰਿ ਥਾਇ ॥੩॥ har kaa bhaanaa bhagtee mani-aa say bhagat pa-ay dar thaa-ay. ||3|| I devoti di Dio si arrendono completamente alla Sua Volontà e sono quelli che vengono pienamente accettati alla corte di Dio.
ਗੁਰੁ ਸਬਦੁ ਦਿੜਾਵੈ ਰੰਗ ਸਿਉ ਬਿਨੁ ਕਿਰਪਾ ਲਇਆ ਨ ਜਾਇ ॥ gur sabad dirhaavai rang si-o bin kirpaa la-i-aa na jaa-ay. Il Guru benedice amorevolmente e installa fermamente la Parola in chiunque venga da lui, ma trovare il vero Guru è anche una benedizione di Dio.
ਜੇ ਸਉ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨੀਰੀਐ ਭੀ ਬਿਖੁ ਫਲੁ ਲਾਗੈ ਧਾਇ ॥੪॥ jay sa-o amrit neeree-ai bhee bikh fal laagai Dhaa-ay. ||4|| Una persona ostinata è come una pianta velenosa che, se innaffia centinaia di volte con nettare ambrosiano, produce ancora frutti velenosi.
ਸੇ ਜਨ ਸਚੇ ਨਿਰਮਲੇ ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੁ ॥ say jan sachay nirmalay jin satgur naal pi-aar. Quegli esseri umili che sono innamorati del Vero Guru sono puri e veri.
ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਭਾਣਾ ਕਮਾਵਦੇ ਬਿਖੁ ਹਉਮੈ ਤਜਿ ਵਿਕਾਰੁ ॥੫॥ satgur kaa bhaanaa kamaavday bikh ha-umai taj vikaar. ||5|| Eliminando il veleno dell'ego e dei vizi, agiscono secondo la volontà del Guru.
ਮਨਹਠਿ ਕਿਤੈ ਉਪਾਇ ਨ ਛੂਟੀਐ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸੋਧਹੁ ਜਾਇ ॥ manhath kitai upaa-ay na chhootee-ai simrit saastar soDhhu jaa-ay. Nessuna azione fatta con caparbietà può salvare una persona dall'influenza dei vizi. Potete confermare dalle Scritture religiose che ciò è vero.
ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਸਾਧੂ ਉਬਰੇ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇ ॥੬॥ mil sangat saaDhoo ubray gur kaa sabad kamaa-ay. ||6|| Solo coloro che si sono uniti alla santa congregazione e hanno vissuto secondo la parola del Guru sono stati salvati dai vizi.
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਜਿਸੁ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥ har kaa naam niDhaan hai jis ant na paaraavaar. Il nome di Dio è il tesoro delle virtù, che non ha fine o limiti.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਈ ਸੋਹਦੇ ਜਿਨ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਕਰਤਾਰੁ ॥੭॥ gurmukh say-ee sohday jin kirpaa karay kartaar. ||7|| La vita solo dei seguaci del Guru è abbellita a coloro a cui il Creatore concede la Sua misericordia.
ਨਾਨਕ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਹੈ ਦੂਜਾ ਅਉਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ naanak daataa ayk hai doojaa a-or na ko-ay. O' Nanak, Dio Onnipotente è l'unico fornitore; non ce n'è nessun altro.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਾਈਐ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੮॥੨॥੧੯॥ gur parsaadee paa-ee-ai karam paraapat ho-ay. ||8||2||19|| Dio Onnipotente si realizza quando concede la Sua misericordia. Succede per grazia del Guru.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top