Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Italian Page 21

Page 21

ਅੰਤਰ ਕੀ ਗਤਿ ਜਾਣੀਐ ਗੁਰ ਮਿਲੀਐ ਸੰਕ ਉਤਾਰਿ ॥ antar kee gat jaanee-ai gur milee-ai sank utaar. Arrendendoci al Guru con piena devozione e senza scetticismo, possiamo comprendere lo stato del nostro io interiore.
ਮੁਇਆ ਜਿਤੁ ਘਰਿ ਜਾਈਐ ਤਿਤੁ ਜੀਵਦਿਆ ਮਰੁ ਮਾਰਿ ॥ mu-i-aa jit ghar jaa-ee-ai tit jeevdi-aa mar maar. Il luogo o lo stato che vogliamo raggiungere dopo la morte, dovremmo cercare di raggiungerlo mentre viviamo, conquistando la nostra mente.
ਅਨਹਦ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵਣੇ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰਿ ॥੨॥ anhad sabad suhaavanay paa-ee-ai gur veechaar. ||2|| Possiamo godere della piacevole musica divina incontaminata attraverso gli insegnamenti del Guru.
ਅਨਹਦ ਬਾਣੀ ਪਾਈਐ ਤਹ ਹਉਮੈ ਹੋਇ ਬਿਨਾਸੁ ॥ anhad banee paa-ee-ai tah ha-umai ho-ay binaas. Quando siamo benedetti da questo stato di gioia della parola divina (Gurbani), allora l'ego interiore viene completamente distrutto.
ਸਤਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਆਪਣਾ ਹਉ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣੈ ਤਾਸੁ ॥ satgur sayvay aapnaa ha-o sad kurbaanai taas. Dedico la mia vita a coloro che seguono veramente gli insegnamenti del loro Guru.
ਖੜਿ ਦਰਗਹ ਪੈਨਾਈਐ ਮੁਖਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਨਿਵਾਸੁ ॥੩॥ kharh dargeh painaa-ee-ai mukh har naam nivaas. ||3|| Recitano sempre le lodi di Dio e sono onorati alla corte di Dio.
ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਰਵਿ ਰਹੇ ਸਿਵ ਸਕਤੀ ਕਾ ਮੇਲੁ ॥ jah daykhaa tah rav rahay siv saktee kaa mayl Ovunque io veda trovo umani che si abbandonano ai Maya (illusioni mondane)
ਤ੍ਰਿਹੁ ਗੁਣ ਬੰਧੀ ਦੇਹੁਰੀ ਜੋ ਆਇਆ ਜਗਿ ਸੋ ਖੇਲੁ ॥ tarihu gun banDhee dayhuree jo aa-i-aa jag so khayl. I tre tratti di Maya tengono il corpo umano in schiavitù; chiunque venga al mondo è soggetto al loro gioco.
ਵਿਜੋਗੀ ਦੁਖਿ ਵਿਛੁੜੇ ਮਨਮੁਖਿ ਲਹਹਿ ਨ ਮੇਲੁ ॥੪॥ vijogee dukh vichhurhay manmukh laheh na mayl. ||4|| Le persone ostinate (Manmukh) non raggiungono l'unione con Dio, rimangono alienate da Lui e rimangono nella miseria.
ਮਨੁ ਬੈਰਾਗੀ ਘਰਿ ਵਸੈ ਸਚ ਭੈ ਰਾਤਾ ਹੋਇ ॥ man bairaagee ghar vasai sach bhai raataa ho-ay. Quando la mente imbevuta di amorevole timore di Dio si distacca dagli affari mondani e viene a dimorare all'interno (smette di vagare),
ਗਿਆਨ ਮਹਾਰਸੁ ਭੋਗਵੈ ਬਾਹੁੜਿ ਭੂਖ ਨ ਹੋਇ ॥ gi-aan mahaaras bhogvai baahurh bhookh na ho-ay. allora gode dell'essenza della suprema saggezza spirituale; non sentirà mai più fame di cose mondane.
ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਮਨੁ ਮਾਰਿ ਮਿਲੁ ਭੀ ਫਿਰਿ ਦੁਖੁ ਨ ਹੋਇ ॥੫॥੧੮॥ naanak ih man maar mil bhee fir dukh na ho-ay. ||5||18|| O' Nanak, doma il tuo ego e unisciti a Dio, in modo da non soffrire mai più per il dolore (della separazione da Dio).
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ sireeraag mehlaa 1. Siree Raag, del Primo Guru:
ਏਹੁ ਮਨੋ ਮੂਰਖੁ ਲੋਭੀਆ ਲੋਭੇ ਲਗਾ ਲੋੁਭਾਨੁ ॥ ayhu mano moorakh lobhee-aa lobhay lagaa lobhaan. O mia mente sciocca e avida, tu sei attaccata e assorbita dall'avidità.
ਸਬਦਿ ਨ ਭੀਜੈ ਸਾਕਤਾ ਦੁਰਮਤਿ ਆਵਨੁ ਜਾਨੁ ॥ sabad na bheejai saaktaa durmat aavan jaan. L'infedele (sakat) non si lascia influenzare dalla parola divina e la sua mente malvagia soffre nel ciclo di nascita e morte.
ਸਾਧੂ ਸਤਗੁਰੁ ਜੇ ਮਿਲੈ ਤਾ ਪਾਈਐ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ॥੧॥ saaDhoo satgur jay milai taa paa-ee-ai gunee niDhaan. ||1|| Ma se incontra il Vero Guru, allora egli realizza Dio, il tesoro delle virtù.
ਮਨ ਰੇ ਹਉਮੈ ਛੋਡਿ ਗੁਮਾਨੁ ॥ man ray ha-umai chhod gumaan. Oh, mio Dio, rinuncia al tuo orgoglio egoistico.
ਹਰਿ ਗੁਰੁ ਸਰਵਰੁ ਸੇਵਿ ਤੂ ਪਾਵਹਿ ਦਰਗਹ ਮਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ har gur sarvar sayv too paavahi dargeh maan. ||1|| rahaa-o. Segui gli insegnamenti del Guru, che è l'immagine di Dio, la fonte dell'immortalità, in modo da poter ricevere onore alla corte di Dio.
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਦਿਨਸੁ ਰਾਤਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਧਨੁ ਜਾਨੁ ॥ raam naam jap dinas raat gurmukh har Dhan jaan. O mia mente, ricorda Dio giorno e notte con amore e devozione, e attraverso la grazia del Guru realizza il valore spirituale della ricchezza di Naam.
ਸਭਿ ਸੁਖ ਹਰਿ ਰਸ ਭੋਗਣੇ ਸੰਤ ਸਭਾ ਮਿਲਿ ਗਿਆਨੁ ॥ sabh sukh har ras bhognay sant sabhaa mil gi-aan. Nella santa compagnia, acquisite la saggezza spirituale e godrete di tutti i comfort e i piaceri divini.
ਨਿਤਿ ਅਹਿਨਿਸਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੇਵਿਆ ਸਤਗੁਰਿ ਦੀਆ ਨਾਮੁ ॥੨॥ nit ahinis har parabh sayvi-aa satgur dee-aa naam. ||2|| Colui che il vero Guru ha benedetto con il dono di Naam, ricorda Dio con amore e devozione giorno e notte.
ਕੂਕਰ ਕੂੜੁ ਕਮਾਈਐ ਗੁਰ ਨਿੰਦਾ ਪਚੈ ਪਚਾਨੁ ॥ kookar koorh kamaa-ee-ai gur nindaa pachai pachaan. Chi pratica la menzogna è come un cane. Una persona simile calunnia persino il Guru e subisce una totale disgrazia.
ਭਰਮੇ ਭੂਲਾ ਦੁਖੁ ਘਣੋ ਜਮੁ ਮਾਰਿ ਕਰੈ ਖੁਲਹਾਨੁ ॥ bharmay bhoolaa dukh ghano jam maar karai khulhaan. I dubbi lo portano fuori strada, soffre una grande agonia e il demone della morte lo tratta senza pietà.
ਮਨਮੁਖਿ ਸੁਖੁ ਨ ਪਾਈਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖੁ ਸੁਭਾਨੁ ॥੩॥ manmukh sukh na paa-ee-ai gurmukh sukh subhaan. ||3|| In questo modo, i presuntuosi (Manmukh) non trovano pace, mentre i seguaci del Guru sono sempre meravigliosamente felici.
ਐਥੈ ਧੰਧੁ ਪਿਟਾਈਐ ਸਚੁ ਲਿਖਤੁ ਪਰਵਾਨੁ ॥ aithai DhanDh pitaa-ee-ai sach likhat parvaan. In questo mondo, le persone sono impegnate in false attività, ma nel mondo a venire viene accettato solo il resoconto delle vostre vere azioni.
ਹਰਿ ਸਜਣੁ ਗੁਰੁ ਸੇਵਦਾ ਗੁਰ ਕਰਣੀ ਪਰਧਾਨੁ ॥ har sajan gur sayvdaa gur karnee parDhaan. Pertanto, servite il Guru (seguite gli insegnamenti del Guru), l'intimo amico di Dio. Le azioni compiute sotto il comando del Guru sono supreme.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਕਰਮਿ ਸਚੈ ਨੀਸਾਣੁ ॥੪॥੧੯॥ naanak naam na veesrai karam sachai neesaan. ||4||19|| O' Nanak, per grazia di Dio, colui che riceve il Suo timbro di approvazione, non dimentica mai il Nome di Dio.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ sireeraag mehlaa 1. Siree Raag, del Primo Guru:
ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਪਿਆਰਾ ਵੀਸਰੈ ਰੋਗੁ ਵਡਾ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ ik til pi-aaraa veesrai rog vadaa man maahi. Dimenticando l'Amato Dio, anche solo per un momento, si sentono come se la loro mente fosse affetta da qualche grave malattia.
ਕਿਉ ਦਰਗਹ ਪਤਿ ਪਾਈਐ ਜਾ ਹਰਿ ਨ ਵਸੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ ki-o dargeh pat paa-ee-ai jaa har na vasai man maahi. Come si può ottenere l'onore nella Sua Corte, se Dio non dimora nella mente?
ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਅਗਨਿ ਮਰੈ ਗੁਣ ਮਾਹਿ ॥੧॥ gur mili-ai sukh paa-ee-ai agan marai gun maahi. ||1|| Pertanto, incontrando il Guru, si trova la pace. Il fuoco dei desideri mondani si spegne cantando le Sue gloriose lodi.
ਮਨ ਰੇ ਅਹਿਨਿਸਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਾਰਿ ॥ man ray ahinis har gun saar. Oh mente, consacra le lodi di Dio, giorno e notte.
ਜਿਨ ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਤੇ ਜਨ ਵਿਰਲੇ ਸੰਸਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ jin khin pal naam na veesrai tay jan virlay sansaar. ||1|| rahaa-o. Sono molto rare le persone al mondo che non abbandonano il Naam nemmeno per un momento.
ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਈਐ ਸੁਰਤੀ ਸੁਰਤਿ ਸੰਜੋਗੁ ॥ jotee jot milaa-ee-ai surtee surat sanjog. Se uniamo la nostra anima con l'Anima Suprema e la nostra mente con la mente Superiore,
ਹਿੰਸਾ ਹਉਮੈ ਗਤੁ ਗਏ ਨਾਹੀ ਸਹਸਾ ਸੋਗੁ ॥ hinsaa ha-umai gat ga-ay naahee sahsaa sog. allora gli istinti crudeli e violenti e l'egoismo scompaiono e lo scetticismo e il dolore vengono portati via.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਤਿਸੁ ਮੇਲੇ ਗੁਰੁ ਸੰਜੋਗੁ ॥੨॥ gurmukh jis har man vasai tis maylay gur sanjog. ||2|| A chi segue l'insegnamento del Guru e custodisce Dio nella sua mente, il Guru gli dà la possibilità di unirsi a Dio.
ਕਾਇਆ ਕਾਮਣਿ ਜੇ ਕਰੀ ਭੋਗੇ ਭੋਗਣਹਾਰੁ ॥ kaa-i-aa kaaman jay karee bhogay bhoganhaar. Se mi abbandono a Dio, proverò la stessa beatitudine dell'unione con Dio, come prova la giovane sposa quando si arrende al suo Padrone-Dio.
ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਨੇਹੁ ਨ ਕੀਜਈ ਜੋ ਦੀਸੈ ਚਲਣਹਾਰੁ ॥ tis si-o nayhu na keej-ee jo deesai chalanhaar. Tale anima non si innamora del corpo che è decisamente transitorio,
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਵਹਿ ਸੋਹਾਗਣੀ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸੇਜ ਭਤਾਰੁ ॥੩॥ gurmukh raveh sohaaganee so parabh sayj bhataar. ||3|| ma è guidata dal Guru e gode del piacere dell'unione con Dio, che dimora nel suo cuore.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top