Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-53

Page 53

ਭਾਈ ਰੇ ਸਾਚੀ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵ ॥ يا أخي! فقط خدمة المعلم الصادق حق صحيحة.
ਸਤਿਗੁਰ ਤੁਠੈ ਪਾਈਐ ਪੂਰਨ ਅਲਖ ਅਭੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ إذا كان المعلم مسرورًا ، فعندئذ يوجد الرب منتشرًا في كل ما هو غير مرئي ولا يمكن العثور علىسره.
ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਵਾਰਿਆ ਜਿਨਿ ਦਿਤਾ ਸਚੁ ਨਾਉ ॥ أفدي نفسي للمعلم الصادق، الذي منح اسم الله الأبدي.
ਅਨਦਿਨੁ ਸਚੁ ਸਲਾਹਣਾ ਸਚੇ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥ أحمد الله دائمًا طوال الوقت وأغني دائمًا بحمد الرب.
ਸਚੁ ਖਾਣਾ ਸਚੁ ਪੈਨਣਾ ਸਚੇ ਸਚਾ ਨਾਉ ॥੨॥ لقد أصبح اسم الله الأبدي طعامي الروحي ، وأصبح اسم الله الأبدي ثيابي ، وأنا أردد اسم الرب الأبديفي جميع الأوقات
ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਨ ਵਿਸਰੈ ਸਫਲੁ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰੁ ਆਪਿ ॥ المعلم هو الشخص القادر على إعطاء كل الثمار ، والله لا ينسى مع كل نفس
ਗੁਰ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਦਿਸਈ ਆਠ ਪਹਰ ਤਿਸੁ ਜਾਪਿ ॥ لا أحد يُرى على أنه عظيم مثل المعلم. تذكر دائما تعاليمه.
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਪਾਈਐ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਗੁਣਤਾਸਿ ॥੩॥ عندما ينظر المعلم بنعمة ، إلى كنز كل الفضائل ، يتم الحصول على اسم الله الأبدي.
ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਏਕੁ ਹੈ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥ يا أخي! الله الذي يسود الكل، هو والمعلم شكل واحد.
ਜਿਨ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਸੇਈ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥ الذين يعتبرون الكتاب المقدس النهائي ، يتأملون في اسم الرب.
ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਸਰਣਾਗਤੀ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥੪॥੩੦॥੧੦੦॥ يا ناناك! الإنسان الذي يلجأ إلى المعلم لا يموت موتًا روحيًا ، ولا يمر بدورة الولادة والموت.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ إله واحد. أدركت بنعمة المعلم الصادق:
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ ਅਸਟਪਦੀਆ ॥ سيري راغ بواسطة المعلم الأول، الضربة الأولى، أشتابادي:
ਆਖਿ ਆਖਿ ਮਨੁ ਵਾਵਣਾ ਜਿਉ ਜਿਉ ਜਾਪੈ ਵਾਇ ॥ ।قد ننطق بحمد الله ونغني به حسب الأفكار المختلفة التي تنشأ في أذهاننا
ਜਿਸ ਨੋ ਵਾਇ ਸੁਣਾਈਐ ਸੋ ਕੇਵਡੁ ਕਿਤੁ ਥਾਇ ॥ لكن المرء لا يعرف ما أعظم هو وأين يسكن ، ومن يغني بحمده.
ਆਖਣ ਵਾਲੇ ਜੇਤੜੇ ਸਭਿ ਆਖਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥ كل من هم مسبحون يسبحون الرب بكل وجوههم.
ਬਾਬਾ ਅਲਹੁ ਅਗਮ ਅਪਾਰੁ ॥ يا أخي! الله لا يمكن الوصول إلى الله المتعالي واللانهائي.
ਪਾਕੀ ਨਾਈ ਪਾਕ ਥਾਇ ਸਚਾ ਪਰਵਦਿਗਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ lالمقدس هو اسم الولي الصادق وملاذه مقدس أيضا.
ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਨ ਜਾਪੀ ਕੇਤੜਾ ਲਿਖਿ ਨ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ॥ لا يمكن معرفة مدى أمرك ؛ لا أحد يعرف كيف يكتبها.
ਜੇ ਸਉ ਸਾਇਰ ਮੇਲੀਅਹਿ ਤਿਲੁ ਨ ਪੁਜਾਵਹਿ ਰੋਇ ॥ حتى لو اجتمع مئات الشعراء ، فلن يتمكنوا من الوصول إلى (وصف) مجدك على الإطلاق.
ਕੀਮਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈਆ ਸਭਿ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਆਖਹਿ ਸੋਇ ॥੨॥ لم يقدرك أي مخلوق ، فكل المخلوقات تتحدث عنك فقط بعد أن تسمع (من الآخرين).
ਪੀਰ ਪੈਕਾਮਰ ਸਾਲਕ ਸਾਦਕ ਸੁਹਦੇ ਅਉਰੁ ਸਹੀਦ ॥ ,هناك العديد من القديسين والأنبياء والمرشدين الروحيين ورجال الإيمان والشهداء ،
ਸੇਖ ਮਸਾਇਕ ਕਾਜੀ ਮੁਲਾ ਦਰਿ ਦਰਵੇਸ ਰਸੀਦ ॥ سيخ ماسيك كازي مولا داري دارفيس راشد
ਬਰਕਤਿ ਤਿਨ ਕਉ ਅਗਲੀ ਪੜਦੇ ਰਹਨਿ ਦਰੂਦ ॥੩॥ ينالون المزيد من البركات إذا استمروا في مدح الرب
ਪੁਛਿ ਨ ਸਾਜੇ ਪੁਛਿ ਨ ਢਾਹੇ ਪੁਛਿ ਨ ਦੇਵੈ ਲੇਇ ॥ الله لا يطلب مشورة عندما يبني. لا يطلب مشورة عندما يهلك. لا يطلب أي نصيحة أثناء العطاء أوالأخذ.
ਆਪਣੀ ਕੁਦਰਤਿ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਆਪੇ ਕਰਣੁ ਕਰੇਇ ॥ الله بنفسه يعرف طبيعته ، هو نفسه خلق هذا العالم.
ਸਭਨਾ ਵੇਖੈ ਨਦਰਿ ਕਰਿ ਜੈ ਭਾਵੈ ਤੈ ਦੇਇ ॥੪॥ يرى كل شيء بعينيه ، لكنه يعطي له فيفرح به.
ਥਾਵਾ ਨਾਵ ਨ ਜਾਣੀਅਹਿ ਨਾਵਾ ਕੇਵਡੁ ਨਾਉ ॥ لا يمكن معرفة أسماء جميع الأماكن. لا يمكنني وصف حجم اسمه.
ਜਿਥੈ ਵਸੈ ਮੇਰਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਸੋ ਕੇਵਡੁ ਹੈ ਥਾਉ ॥ ما أعظم ذلك المكان الذي يسكن فيه السيد إلهي؟
ਅੰਬੜਿ ਕੋਇ ਨ ਸਕਈ ਹਉ ਕਿਸ ਨੋ ਪੁਛਣਿ ਜਾਉ ॥੫॥ لا يمكن لأي مخلوق الوصول إليه. إلى من أذهب لمعرفة ذلك؟
ਵਰਨਾ ਵਰਨ ਨ ਭਾਵਨੀ ਜੇ ਕਿਸੈ ਵਡਾ ਕਰੇਇ ॥ متى أراد الله أن يرفع شخصًا (روحيًا) ، فإنه لا يهتم بما إذا كان هذا الشخص ينتمي إلى مكانة اجتماعيةعالية أو منخفضة.
ਵਡੇ ਹਥਿ ਵਡਿਆਈਆ ਜੈ ਭਾਵੈ ਤੈ ਦੇਇ ॥ كل المجد بيد الرب العظيم. المخلوق الذي يرضيه ينعم بالمجد.
ਹੁਕਮਿ ਸਵਾਰੇ ਆਪਣੈ ਚਸਾ ਨ ਢਿਲ ਕਰੇਇ ॥੬॥ في مشيئته أنه يجمل حياة المخلوق ، ولا يتهاون على الإطلاق
ਸਭੁ ਕੋ ਆਖੈ ਬਹੁਤੁ ਬਹੁਤੁ ਲੈਣੈ ਕੈ ਵੀਚਾਰਿ ॥ كل مخلوق يطلب الكثير بفكرة تلقي هدايا من الله.
ਕੇਵਡੁ ਦਾਤਾ ਆਖੀਐ ਦੇ ਕੈ ਰਹਿਆ ਸੁਮਾਰਿ ॥ ما هو الحجم الذي يجب أن يسمى المانح؟ يعطي هدايا تفوق القياس.
ਨਾਨਕ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵਈ ਤੇਰੇ ਜੁਗਹ ਜੁਗਹ ਭੰਡਾਰ ॥੭॥੧॥ يا ناناك! كنوزك ممتلئة دائمًا ، ولا يمكن أن تنقصها أبدًا
ਮਹਲਾ ੧ ॥ بواسطة المعلم الأول:
ਸਭੇ ਕੰਤ ਮਹੇਲੀਆ ਸਗਲੀਆ ਕਰਹਿ ਸੀਗਾਰੁ ॥ جميع المخلوقات تنتمي إلى الرب خسام ، وكلها مزينة (لإرضاء ذلك الخسام برابهو (الله) ،


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top