Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Bengali Page 589

Page 589

ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤਿਨ ਕਉ ਭੇਟਿਆ ਜਿਨ ਕੈ ਮੁਖਿ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ॥੭॥ এমন সদ্গুরুর সাথে কেবল তারাই দেখা করতে পারে, যাদের মুখমন্ডল ও কপালে ভগবান ভাগ্য লিখে রেখেছেন।॥৭॥
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ শ্লোক মহলা ৩ ।।
ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਮਰਜੀਵੜੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਸਦਾ ਹੋਇ ॥ কেবল মৃত জীবরাই ঈশ্বরের উপাসনা করতে পারে এবং একমাত্র গুরুর মাধ্যমেই উপাসনা করা যেতে পারে।
ਓਨਾ ਕਉ ਧੁਰਿ ਭਗਤਿ ਖਜਾਨਾ ਬਖਸਿਆ ਮੇਟਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥ শুরু থেকেই তাদেরকে ভক্তির ভাণ্ডার প্রদান করা হয়েছে, যা কেউ মুছে ফেলতে পারবে না।
ਗੁਣ ਨਿਧਾਨੁ ਮਨਿ ਪਾਇਆ ਏਕੋ ਸਚਾ ਸੋਇ ॥ এই ধরনের মহাপুরুষরা তাদের নিজের অন্তর মধ্যেই গুণাবলীর ভাণ্ডার পরম সত্যকে অর্জন করে নেয়।
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲਿ ਰਹੇ ਫਿਰਿ ਵਿਛੋੜਾ ਕਦੇ ਨ ਹੋਇ ॥੧॥ নানক বলেন যে, একজন গুরুমুখী ব্যক্তি সর্বদাই ঈশ্বরের সঙ্গে একতাবদ্ধ হয়ে থাকে এবং সে আর কখনও বিচ্ছিন্ন হয় না। ১।।
ਮਃ ੩ ॥ মহলা ৩ ।।
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਕੀਨੀਆ ਕਿਆ ਓਹੁ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰੁ ॥ যে ব্যক্তি সদ্গুরুর সেবা করে না, সে কীভাবে চিন্তা করতে পারে?
ਸਬਦੈ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਈ ਬਿਖੁ ਭੂਲਾ ਗਾਵਾਰੁ ॥ একজন মূর্খ ব্যক্তি বিশৃঙ্খলার মধ্যে পথভ্রষ্ট হয়ে ঘুরে বেড়ায় এবং উপদেশের মর্ম জানে না।
ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧੁ ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਮਾਵੈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਪਿਆਰੁ ॥ একজন অজ্ঞ এবং অন্ধ মানুষ অনেক কর্ম করে এবং দ্বৈতভাবের সাথে প্রেম করে।
ਅਣਹੋਦਾ ਆਪੁ ਗਣਾਇਦੇ ਜਮੁ ਮਾਰਿ ਕਰੇ ਤਿਨ ਖੁਆਰੁ ॥ যে ব্যক্তি গুণহীন হওয়া সত্ত্বেও নিজেকে মহান বলে দাবি করে, তাকে মৃত্যুর দূত মারধর করে অত্যন্ত হয়রানি করে।
ਨਾਨਕ ਕਿਸ ਨੋ ਆਖੀਐ ਜਾ ਆਪੇ ਬਖਸਣਹਾਰੁ ॥੨॥ নানক বলেন যে অন্য কাউকে কী বলা যেতে পারে, যখন ঈশ্বর নিজেই ক্ষমাশীল। ২।।
ਪਉੜੀ ॥ পউড়ি।।
ਤੂ ਕਰਤਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣਦਾ ਸਭਿ ਜੀਅ ਤੁਮਾਰੇ ॥ হে সৃষ্টিকর্তা! আপনি সবকিছু জানেন এবং এই সমস্ত প্রাণী আপনার নিজস্বই।
ਜਿਸੁ ਤੂ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਤੂ ਮੇਲਿ ਲੈਹਿ ਕਿਆ ਜੰਤ ਵਿਚਾਰੇ ॥ যাকে আপনি পছন্দ করেন, তাকে নিজের সঙ্গে একাত্ম করে নেন। কিন্তু এই বেচারা প্রাণীরা কী করতে পারে?
ਤੂ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਹੈ ਸਚੁ ਸਿਰਜਣਹਾਰੇ ॥ হে প্রকৃত স্রষ্টা! আপনি সমস্ত কাজ করতে এবং কাজ করিয়ে নিতেও পারেন।
ਜਿਸੁ ਤੂ ਮੇਲਹਿ ਪਿਆਰਿਆ ਸੋ ਤੁਧੁ ਮਿਲੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੀਚਾਰੇ ॥ হে প্রিয়তম! যাকে আপনি নিজের সাথে একাত্ম করে নেন, একমাত্র সেই গুরুমুখী হয়ে আপনার ধ্যান করার পর আপনার মধ্যে বিলীন হয়ে যায়।
ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਆਪਣੇ ਜਿਨਿ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਰੇ ॥੮॥ আমি আমার সত্য গুরুর প্রতি শত-শত বার প্রাণ উত্সর্গ করি, যিনি আমাকে অদৃশ্য ঈশ্বরের দর্শন করিয়েছেন। ॥৮॥
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ শ্লোক মহলা ৩ ।।
ਰਤਨਾ ਪਾਰਖੁ ਜੋ ਹੋਵੈ ਸੁ ਰਤਨਾ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰੁ ॥ যারা রত্ন পরীক্ষা করতে পারে, কেবল তারাই রত্নগুলোকে বিবেচনা করতে পারে।
ਰਤਨਾ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਈ ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧੁ ਅੰਧਾਰੁ ॥ কিন্তু একজন অজ্ঞ এবং অত্যন্ত অন্ধ ব্যক্তি রত্নের মূল্য জানে না।
ਰਤਨੁ ਗੁਰੂ ਕਾ ਸਬਦੁ ਹੈ ਬੂਝੈ ਬੂਝਣਹਾਰੁ ॥ কেবল একজন বুদ্ধিমান ব্যক্তিই বোঝে যে গুরুর উপদেশ একমাত্র রতন তুল্যই হয়।
ਮੂਰਖ ਆਪੁ ਗਣਾਇਦੇ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥ মূর্খ লোকেরা নিজেদের নিয়ে খুব গর্ব করে কিন্তু এই ধরনের লোকেরা জন্ম-মৃত্যুর চক্রে আটকা পড়ে অসুখী হতে থাকে।
ਨਾਨਕ ਰਤਨਾ ਸੋ ਲਹੈ ਜਿਸੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥ নানক বলেন যে নাম রত্ন কেবল সেই ব্যক্তিই অর্জন করতে পারে, যে গুরুমুখী হয়ে নামকে ভালোবাসে।
ਸਦਾ ਸਦਾ ਨਾਮੁ ਉਚਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਨਿਤ ਬਿਉਹਾਰੁ ॥ এই ধরণের ব্যক্তি দিন-রাত একমাত্র হরি নামেরই জপ করে এবং একমাত্র হরি নামই তার নিত্যদিনের অভ্যাসে পরিণত হয়।
ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਜੇ ਆਪਣੀ ਤਾ ਹਰਿ ਰਖਾ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੧॥ যদি ঈশ্বর নিজে করুণা করেন তাহলে তাঁকে আমি আমার হৃদয়ে ধারণ করে রাখতে পারি। ॥১॥
ਮਃ ੩ ॥ মহলা ৩।।
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਕੀਨੀਆ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਨ ਲਗੋ ਪਿਆਰੁ ॥ যে ব্যক্তি গুরুর সেবা করে না এবং হরি নামকে ভালোবাসে না,
ਮਤ ਤੁਮ ਜਾਣਹੁ ਓਇ ਜੀਵਦੇ ਓਇ ਆਪਿ ਮਾਰੇ ਕਰਤਾਰਿ ॥ তাকে তুমি জীবিত বলে মনে করো না, কারণ সেই স্রষ্টা প্রভু নিজেই তাকে ধ্বংস করেছেন।
ਹਉਮੈ ਵਡਾ ਰੋਗੁ ਹੈ ਭਾਇ ਦੂਜੈ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥ অহংকার একটি অত্যন্ত ভয়ানক রোগ, এই রোগ একজন ব্যক্তিকে দ্বৈতভাবের কর্ম করিয়ে নেয়।
ਨਾਨਕ ਮਨਮੁਖਿ ਜੀਵਦਿਆ ਮੁਏ ਹਰਿ ਵਿਸਰਿਆ ਦੁਖੁ ਪਾਇ ॥੨॥ নানক বলেন যে, নির্বোধ মানুষরা জীবিত থাকা সত্ত্বেও মৃতদেহের মতো থাকে এবং ঈশ্বরকে ভুলে গিয়ে তারা অত্যন্ত দুঃখী হয়। ॥২॥
ਪਉੜੀ ॥ পউড়ি।।
ਜਿਸੁ ਅੰਤਰੁ ਹਿਰਦਾ ਸੁਧੁ ਹੈ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਸਭਿ ਨਮਸਕਾਰੀ ॥ যার হৃদয় ভিতর থেকে শুদ্ধ, সেই ব্যক্তিকে সবাই নমস্কার করে।
ਜਿਸੁ ਅੰਦਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥ যার হৃদয়ে নামের ভান্ডার বিদ্যমান, আমি সেই ব্যক্তির কাছে আত্মসমর্পণ করি।
ਜਿਸੁ ਅੰਦਰਿ ਬੁਧਿ ਬਿਬੇਕੁ ਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥ যার ভেতরে বিবেক-বুদ্ধি আছে এবং মুরারি হরির নামটি উপস্থিত আছে,
ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਭਨਾ ਕਾ ਮਿਤੁ ਹੈ ਸਭ ਤਿਸਹਿ ਪਿਆਰੀ ॥ সেই সদগুরু হলেন সকলের বন্ধু এবং সমগ্র বিশ্ব তাঁকে ভালোবাসে।
ਸਭੁ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਪਸਾਰਿਆ ਗੁਰ ਬੁਧਿ ਬੀਚਾਰੀ ॥੯॥ আমি গুরু প্রদত্ত জ্ঞানের সাহায্যে বুঝতে পেরেছি যে সকল আত্মার মধ্যে বিদ্যমান রামের এটিই বিস্তার। ॥৬॥
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ শ্লোক মহলা ৩ ।।
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਜੀਅ ਕੇ ਬੰਧਨਾ ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਕਰਮ ਕਮਾਹਿ ॥ সদ্গুরুর সেবা না করে একজন ব্যক্তি অহংকারবশত যে কর্ম সম্পাদন করে তা তার জন্য বন্ধনে পরিণত হয়।
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਠਉਰ ਨ ਪਾਵਹੀ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ ॥ গুরুকে সেবা না করলে কোনও জীব সুখের স্থান খুঁজে পায় না এবং এই পৃথিবীতে জন্ম নেয়, মৃত্যু হয় এবং আসা-যাওয়াই করতে থাকে।
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਫਿਕਾ ਬੋਲਣਾ ਨਾਮੁ ਨ ਵਸੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ সদ্গুরুর সেবা না করলে মানুষ কটুভাষী হয়ে কটু কথাই বলতে থাকে এবং ঈশ্বরের নাম তার মনে স্থান পায়না।


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top