Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Bengali Page 587

Page 587

ਦੁਖਿ ਲਗੈ ਘਰਿ ਘਰਿ ਫਿਰੈ ਅਗੈ ਦੂਣੀ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥ একজন ভণ্ড ব্যক্তি অনেক কষ্ট পায়, সে ঘরে ঘরে পথভ্রষ্ট হয়ে বিচরণ করে বেড়ায় এবং পরলোকে দ্বিগুণ শাস্তি পায়।
ਅੰਦਰਿ ਸਹਜੁ ਨ ਆਇਓ ਸਹਜੇ ਹੀ ਲੈ ਖਾਇ ॥ তার মনে তৃপ্তি নেই যে সে যা পায়, তা তৃপ্তির সাথে খেতে পারে।
ਮਨਹਠਿ ਜਿਸ ਤੇ ਮੰਗਣਾ ਲੈਣਾ ਦੁਖੁ ਮਨਾਇ ॥ সে যার কাছ থেকে চায়, মনের একগুঁয়েমি থেকে চায় এবং নেওয়ার পর যে তাকে দেয় তাকেই কষ্টই দেয়।
ਇਸੁ ਭੇਖੈ ਥਾਵਹੁ ਗਿਰਹੋ ਭਲਾ ਜਿਥਹੁ ਕੋ ਵਰਸਾਇ ॥ এই ভণ্ডামিপূর্ণ পোশাক গ্রহণ করার চেয়ে এমন একজন গৃহস্থ হওয়া ভালো, যে কাউকে না কাউকে কিছু না কিছু দান প্রদান করেই থাকে।
ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਤਿਨਾ ਸੋਝੀ ਪਈ ਦੂਜੈ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇ ॥ যারা উপদেশের মধ্যে মগ্ন হয়ে থাকে, তারা বোধগম্যতা অর্জন করে এবং কিছু মানুষ দ্বিধার মধ্যেই ডুবে যায়।
ਪਇਐ ਕਿਰਤਿ ਕਮਾਵਣਾ ਕਹਣਾ ਕਛੂ ਨ ਜਾਇ ॥ তারা তাদের ভাগ্য অনুসারে কাজ করে এবং এই সম্পর্কে কিছুই বলা যায় না।
ਨਾਨਕ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵਹਿ ਸੇ ਭਲੇ ਜਿਨ ਕੀ ਪਤਿ ਪਾਵਹਿ ਥਾਇ ॥੧॥ হে নানক! যারা ঈশ্বরকে সন্তুষ্ট করে তারা ভালো এবং তিনি তাদের মান-সম্মান বজায় রাখেন। ১।।
ਮਃ ੩ ॥ মহলা ৩।।
ਸਤਿਗੁਰਿ ਸੇਵਿਐ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥ সদ্গুরুর সেবা করলে মানুষ চিরকাল সুখী থাকে এবং তার জন্ম-মৃত্যুর যন্ত্রণা নিবৃত্ত হয়।
ਚਿੰਤਾ ਮੂਲਿ ਨ ਹੋਵਈ ਅਚਿੰਤੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥ তার কোনও চিন্তাই নেই এবং চিন্তাহীন প্রভু এসে তার মনে বসবাস করেন।
ਅੰਤਰਿ ਤੀਰਥੁ ਗਿਆਨੁ ਹੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਬੁਝਾਇ ॥ সদ্গুরু এই জ্ঞান প্রদান করেছেন যে মানুষের হৃদয়ের মধ্যেই জ্ঞান স্বরূপ তীর্থস্থান অবস্থিত।
ਮੈਲੁ ਗਈ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰਿ ਤੀਰਥਿ ਨਾਇ ॥ জ্ঞান স্বরূপ তীর্থস্থানের অমৃত-সরোবরে স্নান করলে সকল প্রকার অপবিত্রতা নিবৃত্ত হয় এবং মন পবিত্র হয়ে যায়।
ਸਜਣ ਮਿਲੇ ਸਜਣਾ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸੁਭਾਇ ॥ সত্য বাক্যের প্রতি ভালোবাসা দ্বারা ভদ্রলোকরা তাদের নিজেদের ভদ্রলোককে (প্রভুকে) খুঁজে পায়।
ਘਰ ਹੀ ਪਰਚਾ ਪਾਇਆ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇ ॥ তারা তাদের নিজ গৃহেই ঐশ্বরিক জ্ঞান অর্জন করে এবং তাদের আলো পরম আলোতে বিলীন হয়ে যায়।
ਪਾਖੰਡਿ ਜਮਕਾਲੁ ਨ ਛੋਡਈ ਲੈ ਜਾਸੀ ਪਤਿ ਗਵਾਇ ॥ যমদূত প্রতারককে রেহাই দেয় না এবং তাকে অপমান করার পর পরলোকে নিয়ে যায়।
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਸਚੇ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੨॥ হে নানক! যারা সত্য নামের মধ্যে মগ্ন হয়ে থাকে, তারা রক্ষা পায় এবং তাদের ভক্তি সত্য প্রভুর প্রতি নিবেদিত থাকে। ২।।
ਪਉੜੀ ॥ পউড়ি।।
ਤਿਤੁ ਜਾਇ ਬਹਹੁ ਸਤਸੰਗਤੀ ਜਿਥੈ ਹਰਿ ਕਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਬਿਲੋਈਐ ॥ যেখানে হরি নাম মন্থন অর্থাৎ স্মরণ করা হয়, সেই সাধুসন্তদের সৎসঙ্গতিতে গিয়ে বসো।
ਸਹਜੇ ਹੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਲੇਹੁ ਹਰਿ ਤਤੁ ਨ ਖੋਈਐ ॥ সেখানে স্বাভাবিক অবস্থায় হরি নামের উপাসনা করো যাতে তুমি হরি নামের মর্ম না হারিয়ে ফেলো।
ਨਿਤ ਜਪਿਅਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਦਿਨਸੁ ਰਾਤਿ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਢੋਈਐ ॥ প্রতিদিন ভগবান হরির পূজা করতে থাকো, হরির দরবারে আশ্রয় প্রাপ্ত করবে।
ਸੋ ਪਾਏ ਪੂਰਾ ਸਤਗੁਰੂ ਜਿਸੁ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲਿਲਾਟਿ ਲਿਖੋਈਐ ॥ যার কপালে স্রষ্টা তার সৎকর্মের ফলস্বরূপ ভাগ্য লিখে রেখেছেন, তিনিই পূর্ণ সদগুরুকে খুঁজে পান।
ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕੰਉ ਸਭਿ ਨਮਸਕਾਰੁ ਕਰਹੁ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਕੀ ਹਰਿ ਗਾਲ ਗਲੋਈਐ ॥੪॥ তোমরা সকলে সেই গুরুকে প্রণাম করো, যিনি হরির কাহিনি বর্ণনা করেছেন। ৪ ॥
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ শ্লোক মহলা ৩ ।।
ਸਜਣ ਮਿਲੇ ਸਜਣਾ ਜਿਨ ਸਤਗੁਰ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੁ ॥ যে সকল ভদ্রলোক তাদের সদগুরুকে ভালোবাসে, সেই সকল ভদ্রলোক কেবল ভদ্রলোকেরই সান্নিধ্যে লাভ করে।
ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਤਿਨੀ ਧਿਆਇਆ ਸਚੈ ਪ੍ਰੇਮਿ ਪਿਆਰੁ ॥ প্রকৃত স্নেহ-ভালোবাসার কারণে তারা একসাথে প্রিয়তম ঈশ্বরকে স্মরণ করে।
ਮਨ ਹੀ ਤੇ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਅਪਾਰਿ ॥ গুরুর অগাধ বাণীর কারণে তাদের মনে ঈশ্বরের প্রতি বিশ্বাস গড়ে ওঠে।
ਏਹਿ ਸਜਣ ਮਿਲੇ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਜਿ ਆਪਿ ਮੇਲੇ ਕਰਤਾਰਿ ॥ যদি ঈশ্বর নিজেই তাদের একত্রিত করেন, তাহলে এই ধরনের ভদ্রলোকরা কখনও আলাদা হন না।
ਇਕਨਾ ਦਰਸਨ ਕੀ ਪਰਤੀਤਿ ਨ ਆਈਆ ਸਬਦਿ ਨ ਕਰਹਿ ਵੀਚਾਰੁ ॥ এমন কিছু মানুষ আছে, যাদের হৃদয়ে ঈশ্বরের দর্শনের কোনও উপলব্ধি নেই এবং তারা উপদেশ নিয়েও চিন্তাভাবনা করেনা।
ਵਿਛੁੜਿਆ ਕਾ ਕਿਆ ਵਿਛੁੜੈ ਜਿਨਾ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਪਿਆਰੁ ॥ যারা দ্বৈতভাবকে প্রেম করে, সেই প্রভু থেকে বিচ্ছিন্ন হওয়া মানুষদের এর চেয়ে বড় আর কিই বা বিচ্ছেদ হতে পারে?
ਮਨਮੁਖ ਸੇਤੀ ਦੋਸਤੀ ਥੋੜੜਿਆ ਦਿਨ ਚਾਰਿ ॥ নির্বোধ মানুষদের সাথে বন্ধুত্ব কিছুদিনের জন্য মাত্র চার দিনই স্থায়ী হয়।
ਇਸੁ ਪਰੀਤੀ ਤੁਟਦੀ ਵਿਲਮੁ ਨ ਹੋਵਈ ਇਤੁ ਦੋਸਤੀ ਚਲਨਿ ਵਿਕਾਰ ॥ এই ভালোবাসা ভাঙতে বেশি সময় লাগে না এবং এই ধরনের বন্ধুত্ব কেবল বিশৃঙ্খলার সৃষ্টি করে।
ਜਿਨਾ ਅੰਦਰਿ ਸਚੇ ਕਾ ਭਉ ਨਾਹੀ ਨਾਮਿ ਨ ਕਰਹਿ ਪਿਆਰੁ ॥ যাদের অন্তরে সত্য ঈশ্বরের প্রতি ভয় উপস্থিত নেই এবং ঈশ্বরের নামকে যারা ভালোবাসে না,
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਸਿਉ ਕਿਆ ਕੀਚੈ ਦੋਸਤੀ ਜਿ ਆਪਿ ਭੁਲਾਏ ਕਰਤਾਰਿ ॥੧॥ হে নানক! এই ধরনের লোকদের সাথে বন্ধুত্ব করা উচিত নয় কারণ স্রষ্টা নিজেই তাদের ভুলে গেছেন এবং তাদেরকে পথভ্রষ্ট করেছেন। ১।।
ਮਃ ੩ ॥ মহলা ৩।।
ਇਕਿ ਸਦਾ ਇਕਤੈ ਰੰਗਿ ਰਹਹਿ ਤਿਨ ਕੈ ਹਉ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥ কিছু মানুষ সর্বদা ঈশ্বরের ভালোবাসার রঙে মগ্ন হয়ে থাকে এবং আমি সর্বদা তাদের জন্য ত্যাগ স্বীকার করি।
ਤਨੁ ਮਨੁ ਧਨੁ ਅਰਪੀ ਤਿਨ ਕਉ ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ॥ আমি আমার দেহ-মন-ধন তাঁর উদ্দেশ্যে উৎসর্গ করি এবং তাঁর চরণ স্পর্শ করে প্রণাম করি।
ਤਿਨ ਮਿਲਿਆ ਮਨੁ ਸੰਤੋਖੀਐ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੁਖ ਸਭ ਜਾਇ ॥ এই ধরনের মানুষের সাথে দেখা করলে মন অত্যন্ত তৃপ্ত হয়ে যায় এবং তৃষ্ণা ও ক্ষুধা ইত্যাদির মতন সমস্ত ইচ্ছা নিবৃত্ত হয়ে যায়।
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੁਖੀਏ ਸਦਾ ਸਚੇ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੨॥ হে নানক! যারা ভগবানের নামে মগ্ন থাকে, তারা সর্বদা সুখী হয় এবং তাদের ভক্তি সত্যের উপর অটুট থাকে। ॥২॥
ਪਉੜੀ ॥ পউড়ি।।
ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕਉ ਹਉ ਵਾਰਿਆ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਕੀ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਣਾਈ ॥ আমি সেই গুরুর জন্য নিজেকে উৎসর্গ করি, যিনি হরির কাহিনি বলেছিলেন।


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top