Page 475
ਨਾਨਕ ਸਾ ਕਰਮਾਤਿ ਸਾਹਿਬ ਤੁਠੈ ਜੋ ਮਿਲੈ ॥੧॥
হে নানক! সেটি একটি চমৎকার উপহার, যা প্রভুর কৃপা-দৃষ্টি থাকলেই প্রাপ্ত করা যায়।১॥
ਮਹਲਾ ੨ ॥
মহলা। ২।
ਏਹ ਕਿਨੇਹੀ ਚਾਕਰੀ ਜਿਤੁ ਭਉ ਖਸਮ ਨ ਜਾਇ ॥
এ কেমন চাকরি (সেবা), যেখান থেকে প্রভুর প্রতি ভয় দূর হয় না?
ਨਾਨਕ ਸੇਵਕੁ ਕਾਢੀਐ ਜਿ ਸੇਤੀ ਖਸਮ ਸਮਾਇ ॥੨॥
হে নানক! প্রকৃত সেবক তাকেই বলা হয়, যে নিজের মালিকের মধ্যে বিলীন হয়ে যায়। ২৷
ਪਉੜੀ ॥
পউড়ী।
ਨਾਨਕ ਅੰਤ ਨ ਜਾਪਨ੍ਹ੍ਹੀ ਹਰਿ ਤਾ ਕੇ ਪਾਰਾਵਾਰ ॥
হে নানক! ঈশ্বরের শেষ জানা যায় না। প্রভুর কোনো শেষ-শুরু নেই, তিনি হলেন চিরন্তন।
ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਸਾਖਤੀ ਫਿਰਿ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਮਾਰ ॥
তিনি নিজেই মহাবিশ্ব সৃষ্টি করেছেন এবং প্রভু স্বয়ংই নিজের সৃষ্টিকে ধ্বংস করেন।
ਇਕਨ੍ਹ੍ਹਾ ਗਲੀ ਜੰਜੀਰੀਆ ਇਕਿ ਤੁਰੀ ਚੜਹਿ ਬਿਸੀਆਰ ॥
কিছু জীবের গলায় শিকল জড়ানো থাকে, অর্থাৎ তারা বন্ধন দ্বারা আষ্টেপৃষ্টে জড়িয়ে থাকে এবং কিছু মানুষ অসংখ্য ঘোড়ায় চেপে ঘুরে বেড়িয়ে আনন্দ পায়।
ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਕਰੇ ਆਪਿ ਹਉ ਕੈ ਸਿਉ ਕਰੀ ਪੁਕਾਰ ॥
সেই ভগবান স্বয়ংই লীলা করেন এবং জীবকে দিয়ে নিজেই লীলা করিয়ে নেন। আমি কার কাছে অভিযোগ করতে পারি?
ਨਾਨਕ ਕਰਣਾ ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਫਿਰਿ ਤਿਸ ਹੀ ਕਰਣੀ ਸਾਰ ॥੨੩॥
হে নানক! যে প্রভু মহাবিশ্ব সৃষ্টি করেছেন, তিনিই সকলের দেখাশোনা করেন। ২৩।
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
শ্লোক মহলা। ১।
ਆਪੇ ਭਾਂਡੇ ਸਾਜਿਅਨੁ ਆਪੇ ਪੂਰਣੁ ਦੇਇ ॥
ভগবান স্বয়ং জীবের আকারে পাত্রগুলি সৃষ্টি করেছেন এবং তিনি নিজেই তাদের দেহের মধ্যে পুণ্য-অপরাধ, সুখ-দুঃখ সঞ্চার করেছেন।
ਇਕਨ੍ਹ੍ਹੀ ਦੁਧੁ ਸਮਾਈਐ ਇਕਿ ਚੁਲ੍ਹ੍ਹੈ ਰਹਨ੍ਹ੍ਹਿ ਚੜੇ ॥
কিছু জীবরূপী পাত্র দুধে ভরা থাকে, অর্থাৎ সেখানে সৎগুন বর্তমান থাকে এবং অনেকেই চুলার তাপ বহন করে চলে।
ਇਕਿ ਨਿਹਾਲੀ ਪੈ ਸਵਨ੍ਹ੍ਹਿ ਇਕਿ ਉਪਰਿ ਰਹਨਿ ਖੜੇ ॥
কোনো কোনো ভাগ্যবান বিছানায় নিশ্চিন্তে বিশ্রাম করে এবং অনেকে তাদেরকে সেবা করার জন্য দাঁড়িয়ে পাহারা দেয়।
ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਸਵਾਰੇ ਨਾਨਕਾ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥੧॥
হে নানক! ঈশ্বর সেইসব মানুষের জীবনকে সুন্দর বানিয়ে তোলেন, যাদের প্রতি তিনি তাঁর অনুগ্রহ বর্ষণ করেন। ১ ॥
ਮਹਲਾ ੨ ॥
মহলা। ২।
ਆਪੇ ਸਾਜੇ ਕਰੇ ਆਪਿ ਜਾਈ ਭਿ ਰਖੈ ਆਪਿ ॥
ঈশ্বর নিজেই জগৎ সৃষ্টি করেন এবং তিনি নিজেই সবকিছু করেন। তিনি নিজেই নিজের সৃষ্টির দেখাশোনা করেন।
ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਜੰਤ ਉਪਾਇ ਕੈ ਦੇਖੈ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਿ ॥
তিনি জগতে জীব সৃষ্টি করেছেন এবং তাদের জন্ম-মৃত্যু পর্যবেক্ষণ করেন।
ਕਿਸ ਨੋ ਕਹੀਐ ਨਾਨਕਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ॥੨॥
হে নানক! ঈশ্বর ছাড়া কার কাছে প্রার্থনা করা যায়, যখন তিনি নিজেই সবকিছু করেন। ২ ৷
ਪਉੜੀ ॥
পউড়ী।
ਵਡੇ ਕੀਆ ਵਡਿਆਈਆ ਕਿਛੁ ਕਹਣਾ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥
মহান প্রভুর মহিমা ও আভিজাত্য বর্ণনা করা যায় না।
ਸੋ ਕਰਤਾ ਕਾਦਰ ਕਰੀਮੁ ਦੇ ਜੀਆ ਰਿਜਕੁ ਸੰਬਾਹਿ ॥
তিনি জগতের স্রষ্টা, নিজেই প্রকৃতির স্রষ্টা এবং তিনি নিজেই জীবের প্রতি কৃপা-দৃষ্টি প্রদান করেন । তিনি সমস্ত জীবকে জীবিকা প্রদান করেন।
ਸਾਈ ਕਾਰ ਕਮਾਵਣੀ ਧੁਰਿ ਛੋਡੀ ਤਿੰਨੈ ਪਾਇ ॥
আত্মা কেবল সেই কাজগুলি করে, যেগুলি প্রভু তার ভাগ্যে শুরু থেকেই লিখে রেখেছেন।
ਨਾਨਕ ਏਕੀ ਬਾਹਰੀ ਹੋਰ ਦੂਜੀ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ॥
হে নানক! একমাত্র সেই প্রভু ছাড়া আর কোনো দ্বিতীয় আশ্রয়স্থল নেই।
ਸੋ ਕਰੇ ਜਿ ਤਿਸੈ ਰਜਾਇ ॥੨੪॥੧॥ ਸੁਧੁ
জীবকে যা করার অনুমতি দেওয়া হয়, সে কেবল তাই করে। ২৪ ৷ ১ ॥ বিশুদ্ধ।
ੴ ਸਤਿਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ঈশ্বর হলেন একজনই, তাঁর নাম সত্য, তিনি হলেন বিশ্বজগতের স্রষ্টা। তিনি সর্বশক্তিমান, তিনি ভয় মুক্ত, কারো সঙ্গে তাঁর কোনো শত্রুতা নেই, প্রকৃতপক্ষে সকলের প্রতি তাঁর দৃষ্টি একই, তিনি হলেন কালজয়ী ব্রহ্মমূর্তি এবং অমর, তিনি জন্ম-মৃত্যুর চক্র থেকে মুক্ত, তিনি হলেন স্ব-আলোকিত, এই সমস্ত কিছু গুরুর কৃপায় প্রাপ্ত হয়।
ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾ ਕੀ ॥
রাগু আসা বানি ভগত কি ॥
ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਨਾਮਦੇਉ ਜੀਉ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀਉ ॥
কবীর জী নামদেউ জী রবিদাস জী।
ਆਸਾ ਸ੍ਰੀ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ॥
আসা শ্রী কবির জী।
ਗੁਰ ਚਰਣ ਲਾਗਿ ਹਮ ਬਿਨਵਤਾ ਪੂਛਤ ਕਹ ਜੀਉ ਪਾਇਆ ॥
আমি আমার গুরুর চরণে প্রার্থনা করি এবং জিজ্ঞাসা করি যে মানুষ কেন সৃষ্টি করা হয়েছে?
ਕਵਨ ਕਾਜਿ ਜਗੁ ਉਪਜੈ ਬਿਨਸੈ ਕਹਹੁ ਮੋਹਿ ਸਮਝਾਇਆ ॥੧॥
কেন এই পৃথিবীর উদ্ভব হয়েছে এবং কেনই বা এগুলি বিনষ্ট হয়ে যায়? ১ ॥
ਦੇਵ ਕਰਹੁ ਦਇਆ ਮੋਹਿ ਮਾਰਗਿ ਲਾਵਹੁ ਜਿਤੁ ਭੈ ਬੰਧਨ ਤੂਟੈ ॥
হে গুরুদেব! আমার প্রতি দয়া করুন এবং আমাকে পথ দেখান যাতে আমার ভয়ের বন্ধন ভেঙে যায়।
ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਖ ਫੇੜ ਕਰਮ ਸੁਖ ਜੀਅ ਜਨਮ ਤੇ ਛੂਟੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
আমাকে এমন সুখের কৃপাদৃষ্টি দান করুন যাতে আমার পূর্বজন্মের জন্ম-মৃত্যুর দুঃখ নাশ হয়ে যায় এবং আমার আত্মা জন্মের চক্র থেকে মুক্ত হয়ে যায় । ১ ॥ সঙ্গে থাকো।
ਮਾਇਆ ਫਾਸ ਬੰਧ ਨਹੀ ਫਾਰੈ ਅਰੁ ਮਨ ਸੁੰਨਿ ਨ ਲੂਕੇ ॥
মন মায়ার শৃঙ্খল ভাঙতে পারে না আর তাই শূন্য সমাধিতে বিলীন হতে পারে না।
ਆਪਾ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਣੁ ਨ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹਿਆ ਇਨ ਬਿਧਿ ਅਭਿਉ ਨ ਚੂਕੇ ॥੨॥
সে তার অহংকার এবং মুক্তির রাস্তাকে চিনতে পারে না। এই পদ্ধতি তার জন্ম-মৃত্যুর সংশয় দূর হয় না। ২।
ਕਹੀ ਨ ਉਪਜੈ ਉਪਜੀ ਜਾਣੈ ਭਾਵ ਅਭਾਵ ਬਿਹੂਣਾ ॥
আত্মা কখনো জন্ম নেয় না, মানুষ যতই ভাবুক না কেন তার জন্ম হয়।
ਉਦੈ ਅਸਤ ਕੀ ਮਨ ਬੁਧਿ ਨਾਸੀ ਤਉ ਸਦਾ ਸਹਜਿ ਲਿਵ ਲੀਣਾ ॥੩॥
আত্মা তো জন্ম এবং মৃত্যু থেকে মুক্ত। যখন মনের মধ্যে জন্ম-মৃত্যুর চিন্তা নিবৃত্ত হয়ে যায়, তখন সর্বদাই সে ভগবানের প্রতি একাগ্রচিত্তে বিলীন হয়ে থাকে । ৩৷
ਜਿਉ ਪ੍ਰਤਿਬਿੰਬੁ ਬਿੰਬ ਕਉ ਮਿਲੀ ਹੈ ਉਦਕ ਕੁੰਭੁ ਬਿਗਰਾਨਾ ॥
জলের কলসি ভেঙে গেলে যেমন জলের কলসির প্রতিবিম্ব বস্তুতে মিশে যায়,
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਐਸਾ ਗੁਣ ਭ੍ਰਮੁ ਭਾਗਾ ਤਉ ਮਨੁ ਸੁੰਨਿ ਸਮਾਨਾਂ ॥੪॥੧॥
তেমনি হে কবীর! যখন গুণাবলীর মাধ্যমে দ্বিধা দূর হয়, তখন মন প্রভুর সঙ্গে একাত্ম হয়ে বিলীন হয়ে যায় । ৪৷ ১ ॥